﻿1
00:00:07,751 --> 00:00:09,417
"حمية السجائر"

2
00:00:09,542 --> 00:00:11,501
"ناقضو الاتفاقات"

3
00:00:14,000 --> 00:00:17,375
!أنا كتبت هذا الكتاب
!(أنا (ليز ليمون

4
00:00:21,834 --> 00:00:23,167
إن كان رجلك تعدّى سنّ الثلاثين

5
00:00:23,292 --> 00:00:26,292
ولا يزال يضع بطاقة باسمه إلى العمل
"فهو "ناقض للاتفاق

6
00:00:26,417 --> 00:00:30,709
(لكن لم أقصدك أنت يا (مايك
لم أقصدك أنت

7
00:00:30,959 --> 00:00:33,584
مايك)، دع صورتي وشأنها)

8
00:00:34,000 --> 00:00:38,459
...حسنا
سأفعل الشيء نفسه بصورتك

9
00:00:38,584 --> 00:00:42,375
!مهلًا، ليس لديك صورة لأنّك نكرة

10
00:00:44,751 --> 00:00:48,209
!تفاعُل ناجح آخر مع رجل

11
00:01:08,209 --> 00:01:10,459
أجل يا سيّد (غايس)، بالتأكيد

12
00:01:10,584 --> 00:01:12,083
سأكون متواجدا في العاصمة ليوم واحد

13
00:01:12,209 --> 00:01:15,959
لكن إن كان لدّي الوقت الكافي
(سأذهب بالتأكيد لأرى سترة (فونزي

14
00:01:16,042 --> 00:01:18,501
وأنت أيضا يا سيّدي

15
00:01:18,918 --> 00:01:21,083
إن كنت في طريقك إلى العاصمة
فقد فقدت مقوّم أسناني هناك

16
00:01:21,209 --> 00:01:22,542
في خلال رحلة ميدانيّة قمت بها
في المدرسة المتوسّطة

17
00:01:22,667 --> 00:01:23,999
بمَ يمكنني أن أخدمك يا (ليمون)؟

18
00:01:24,083 --> 00:01:28,209
حسنا، أردت أن أقدّم لك
نسخة من كتابي

19
00:01:28,334 --> 00:01:30,292
لقد استخدموا تعليقك

20
00:01:30,417 --> 00:01:33,209
ليمون) هي أحد)"
"الموظّفين في شركتي

21
00:01:33,334 --> 00:01:35,834
(سيّدي؟ الحافلة المتجّهة إلى (واشنطن
تغادر بعد نصف ساعة

22
00:01:35,999 --> 00:01:38,209
هل ستستقلّ الحافلة؟ -
أنا مجبَر على ذلك -

23
00:01:38,334 --> 00:01:40,876
(منذ أن بدأ المغفّلون من (ديترويت
يستقلّون الطائرات الخاصة

24
00:01:40,999 --> 00:01:42,334
اضطر بقيّتنا أنّ يقيم عرضا

25
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
والآن، رئيسك، الكينيّ الجنسية
ويدخّن السجائر بالمناسبة

26
00:01:46,334 --> 00:01:49,792
ابتكر وحدة عمل صناعيّة
لأفران المايكرويف والتجهيزات الصغيرة

27
00:01:49,918 --> 00:01:52,459
لماذا؟ هل أنت بحاجة إلى
أن أكفلك بالمال الذي أدفعه للضرائب؟

28
00:01:52,584 --> 00:01:54,584
حتّى لو أرادوا ذلك، لن أقبل

29
00:01:54,709 --> 00:01:56,334
(إنّها رفاهيّة الشركات يا (ليمون

30
00:01:56,459 --> 00:01:59,125
على ارتكاز أنّ صناعة المايكرويف
لم تعد كما كانت من قبل

31
00:01:59,250 --> 00:02:02,083
وأنّ علاقة الحبّ ما بين الشعب
الأميركي والمايكرويف قد بردت

32
00:02:02,209 --> 00:02:03,999
...منذ ذروة ما بعد الحرب

33
00:02:04,125 --> 00:02:07,209
وقالت لوالدها"
"إنّها تضاجع المايكرويف

34
00:02:07,334 --> 00:02:12,667
"...تضاجع المايكرويف"

35
00:02:13,125 --> 00:02:15,209
هل حصل ذلك؟ -
(لكن على عكس (ديترويت -

36
00:02:15,334 --> 00:02:17,584
نحن لسنا بحاجة
إلى هبات أو أنظمة

37
00:02:17,709 --> 00:02:21,250
سأذهب إلى هناك
وأجري محادثاتي مع هؤلاء السفَلة

38
00:02:21,375 --> 00:02:23,042
وأذهب في حافلة العصر
إلى الحيّ الصيني

39
00:02:23,167 --> 00:02:26,834
الٓان، ما كان المكان الأخير
الذي كان فيه مقوّم أسنانك معكِ؟

40
00:02:26,959 --> 00:02:30,375
"نزعته لتناول مثلّجات "رائد الفضاء
في متحف الجوّ والفضاء

41
00:02:30,667 --> 00:02:33,083
...حسنا في متحف الفضاء

42
00:02:33,876 --> 00:02:36,584
إن كان رجلك يجمع تماثيل أفلام"
فهو "ناقض للاتفاق"؟

43
00:02:36,709 --> 00:02:38,167
ماذا؟ أجل

44
00:02:38,292 --> 00:02:39,626
في نهاية الأسبوع الماضي
تعرّفت إلى فتاة

45
00:02:39,751 --> 00:02:41,584
بعد التمرّن على خطوات المحارب
(في منتزه (بروسبيكت

46
00:02:41,709 --> 00:02:43,042
"هذا أيضا "ناقض للاتفاق -
أوصلتها إلى منزلي -

47
00:02:43,167 --> 00:02:44,542
على مقود درّاجتي الهوائيّة -
...تماما كهذا -

48
00:02:44,667 --> 00:02:45,999
وتسلّلت إلى الداخل
من دون أن تراني أمّي

49
00:02:46,083 --> 00:02:48,000
...هذا أكثر -
...(ورأت مجموعة تماثيل (هيلبوي -

50
00:02:48,125 --> 00:02:50,417
...وهذا أيضا -
!وبدأت تقتبس من كتابك السخيف -

51
00:02:50,542 --> 00:02:54,959
أجل، صديقتي أيضا غاضبة
(وهي في (كندا

52
00:02:57,209 --> 00:03:00,584
آنسة (ليمون)، هل يمكنني
أن أعمل 20 ساعة فقط اليوم؟

53
00:03:00,709 --> 00:03:02,751
سأتطوّع للعمل في ملجأ للحيوانات
في وقت لاحق اليوم

54
00:03:02,876 --> 00:03:04,626
بالتأكيد، لم أعرف
أنّك تقوم بالعمل التطوّعي

55
00:03:04,792 --> 00:03:08,959
أجل، وأقدّم المساعدة في برنامج "سراويل
"لحديقة الحيوانات" و"الأخ الكبير

56
00:03:09,042 --> 00:03:11,000
حقا؟ كنت شقيقة كبرى
عندما كنت في الجامعة

57
00:03:11,125 --> 00:03:13,125
تلك الفتاة الصغيرة علّمتني
كيف أستخدم السدادة النسائيّة

58
00:03:13,250 --> 00:03:16,501
كلا، لا علاقة للشقيق الكبير
ببرنامج الإرشاد

59
00:03:16,626 --> 00:03:21,375
إنّها منظّمة تُعنى بمراقبة الآخرين سرّا
وتتأكّد من أنّهم يتصرفّون بشكل لائق

60
00:03:25,876 --> 00:03:29,209
ليز)، لا أعلم ما إذا رأيتِ)
التقدّم البطيء على قناة دليل التلفاز

61
00:03:29,334 --> 00:03:31,918
لكنّني وافقت على التمثيل
في فيلم إثارة مشوّق خارق للطبيعة

62
00:03:32,000 --> 00:03:33,626
(له طابع (توايلايت) و(ترو بلود

63
00:03:33,751 --> 00:03:35,999
هذا جيّد، فأفلام مصّاصي الدماء
مشهورة في الوقت الحاضر

64
00:03:36,083 --> 00:03:39,918
في الحقيقة إنّه فيلم عن المستذئبين
(ولأسباب ضريبيّة سيُصوّر في (آيسلندا

65
00:03:40,000 --> 00:03:42,959
وسألعب دور عالمة قمر
تحاول أن تتعمّق في فهم الأمور

66
00:03:43,042 --> 00:03:47,083
والتي قد تكون هي نفسها مستذئبة

67
00:03:47,209 --> 00:03:50,542
سنبدأ التصوير الليلة -
في (آيسلندا)، الليلة؟ -

68
00:03:50,667 --> 00:03:52,667
لا يمكنك المغادرة
لديك تمرين في الغد

69
00:03:52,792 --> 00:03:56,334
حسنا، لمَ لا تجعلين
الممثّل الجديد يغطّي مكاني؟

70
00:03:56,459 --> 00:04:02,250
حسنا، اسمعي، أعلم أنّك غاضبة
بشأن قرار (جاك) بإحضار ممثّل آخر

71
00:04:02,375 --> 00:04:05,751
وتريدين أن تعاقبيني -
!(أعاقبك؟ أرجوكِ يا (ليز -

72
00:04:05,876 --> 00:04:08,918
لطالما أردت أن أصوّر فيلما
(عن المستذئبين في (آيسلندا

73
00:04:09,000 --> 00:04:11,125
(حيث سأحلّ مكان (فيكتوريا بيكهام
في الدقيقة الأخيرة

74
00:04:11,250 --> 00:04:13,209
يمكننا الجلوس
والتحدّث بالأمر كالراشدين

75
00:04:13,334 --> 00:04:17,959
!ليز ليمون)! أيتها السافلة)
!سأقتلك بواسطة بازوكا

76
00:04:18,751 --> 00:04:20,167
اشتريت لزوجتي كتابك التافه

77
00:04:20,292 --> 00:04:22,626
(وكلّما قرأته (آنجي
!زاد غضبها منّي أكثر

78
00:04:22,751 --> 00:04:25,292
(ربّما أنتَ السبب يا (تراي -
!كلا! بل ضدّي -

79
00:04:25,417 --> 00:04:27,209
فلم يسبق أن تسبّب لي كتاب
هذا الكمّ من المشاكل

80
00:04:27,334 --> 00:04:30,459
"منذ أن ذهب كتاب "أين (والدو)؟
إلى معمل لافتات صالونات الحلاقة

81
00:04:30,584 --> 00:04:34,709
وأنتِ السبب يا (ليز) وستعاقَبين

82
00:04:38,542 --> 00:04:40,667
سيتطلّب الأمر 10 دقائق

83
00:04:40,792 --> 00:04:42,626
(لنمرّ بحلبة سباق (ميدولاندز
في طريق العودة

84
00:04:42,751 --> 00:04:45,959
لديّ نظام مقامرة على أساس
حجم عضو الحصان التناسلي

85
00:04:51,584 --> 00:04:52,918
(هل صحيح يا سيّد (دوناغي

86
00:04:53,000 --> 00:04:55,626
أنّ مدرائك التنفيذيّين يستخدمون
طوّافات الشركة بشكل روتينيّ

87
00:04:55,751 --> 00:04:57,375
لتجفيف ملاعب التنس في منازلهم؟

88
00:04:57,501 --> 00:05:00,626
نعم ولا، نعم حصل هذا الأمر
"ولا، لم "لم يحصل

89
00:05:00,751 --> 00:05:04,000
وأنّ (جي إي) أبقت مهرّجا موظفا
في الشركة مع راتب من 6 أرقام؟

90
00:05:04,125 --> 00:05:06,959
(عندما تمّ استهلاك أجرة (سيلي ويلي
في كلّ أعياد ميلاد الشركة، لماذا؟

91
00:05:07,042 --> 00:05:09,209
قيل لي إنه يتمّ المقامرة
بمال الشركة في حلبات السباق

92
00:05:09,334 --> 00:05:10,667
أجل، لكنني وضعت نظاما

93
00:05:10,792 --> 00:05:13,292
في العام 2007، استخدم موّظف
من (جي إي) مال الشركة

94
00:05:13,417 --> 00:05:16,876
كي يقيم حفلة تنكّرية موضوعها
مربَع ليليّ" في (فاير آيلاند)؟"

95
00:05:16,999 --> 00:05:19,417
كما أذكر، هذا الموظّف كان أنت -
(سيد (دوناغي -

96
00:05:19,542 --> 00:05:21,876
لقد غمرتني
بإهمالك وعدم كفاءتك

97
00:05:22,000 --> 00:05:24,959
هذه إهانة للمساهمين في شركتك
وللشعب الأميركي بأكمله بصراحة

98
00:05:25,042 --> 00:05:30,501
(اسمع يا (بانكس)، سيّد (بانكس
اذهب وأخبِر رئيسك الحقيقة

99
00:05:30,626 --> 00:05:32,459
لسنا بحاجة إلى الحكومة
كي تعلّمنا كيف ندير صناعتنا

100
00:05:32,584 --> 00:05:33,999
لقد سمعت ما يكفي

101
00:05:34,083 --> 00:05:35,876
لماذا تحمل مطرقة؟
!لسنا في الكونغرس

102
00:05:35,999 --> 00:05:37,792
أحضرتها من المنزل

103
00:05:43,334 --> 00:05:46,999
(تهانينا يا (ليز ليمون
الآن تريد (آنجي) فترة استراحة

104
00:05:47,083 --> 00:05:51,125
لذا، بدل أن أذهب إلى فندق
أو مركبي السكنيّ الذي أعجز عن إيجاده

105
00:05:51,250 --> 00:05:54,167
سأبقى من المرأة التي تسببت
بهذه المشكلة في الدرجة الأولى

106
00:05:54,292 --> 00:05:56,334
(ماذا؟ لا يا (ترايسي
هذا ليس عدلًا

107
00:05:56,459 --> 00:05:59,542
حقا؟ هناك كيس نفايات في الرواق
في داخله قرش

108
00:05:59,667 --> 00:06:01,501
ضعيه في حوض الحمّام
مع حيد بحري

109
00:06:01,626 --> 00:06:04,751
ماذا لديك للعشاء الليلة؟
(أريد فطائر الـ(بيروغي

110
00:06:07,918 --> 00:06:11,792
للأسف، لن نتمكّن من إيجاد
منازل لكل هذه الحيوانات

111
00:06:11,918 --> 00:06:16,834
أجل، لكن أهم شيء هو ألّا
تتعلّق بهذه الحيوانات عاطفيا

112
00:06:16,959 --> 00:06:18,417
ترعرعت في مزرعة خنازير يا سيّدي

113
00:06:18,542 --> 00:06:21,459
حيث كلّ الحيوانات
حتّى الطيور التي كانت تنظّف أسناننا

114
00:06:21,584 --> 00:06:23,792
كانت بمثابة عمّال
وليس حيوانات أليفة

115
00:06:23,918 --> 00:06:25,334
لم يسبق لي أن امتلكت كلبا

116
00:06:25,459 --> 00:06:28,626
لأنّه كما كانت تقول أمّي
"لا يمكن للمرء أن يأكل الحبّ"

117
00:06:28,751 --> 00:06:30,542
وكما كان صديق والدتي (رون) يقول

118
00:06:30,667 --> 00:06:33,083
مات الحمار"
"(أنت الحمار الآن يا (كينيث

119
00:06:33,209 --> 00:06:36,042
أجل، مجرّد حيوان آخر

120
00:06:36,250 --> 00:06:39,292
قد أكون فأرا، فأرا رائعا

121
00:06:39,417 --> 00:06:42,834
يمكنه أن يبرهن لك أنّه من الطبيعي
أن تخاف خلال عاصفة رعديّة

122
00:06:42,959 --> 00:06:46,709
يبدو لي أنّه من الجنون
أن أطلق على كلب كهذا اسما

123
00:06:46,834 --> 00:06:51,083
(مثلًا، "لصّ" وهذا الكلب (ريدجي
(وذلك الكلب في الأعلى (ديغر

124
00:06:51,209 --> 00:06:55,167
حسنا، الكلاب التي تضع
بطاقات حمراء ستموت اليوم

125
00:06:55,292 --> 00:06:57,000
سأتبنّاها جميعها

126
00:06:57,125 --> 00:07:00,459
(جوناثان)، اتصل بمكتب (دون غايس)
و(ليس وينكلير) في شركة الاتصالات

127
00:07:00,584 --> 00:07:02,709
(وبلّغ (سوزان كانينغهام
...(آلان جانكين)، (مارك)

128
00:07:02,834 --> 00:07:05,999
جاك)، ما الذي أخرّك؟) -
بانكس)، أيّها السافل) -

129
00:07:06,083 --> 00:07:10,250
هل تعرف؟
الانتقام طبق يفضّل أن يقدّم باردا

130
00:07:10,375 --> 00:07:12,751
مثل الـ(ساشيمي) والبيتزا

131
00:07:12,876 --> 00:07:15,792
هل تفضّل البيتزا باردةً؟ -
في اليوم التالي؟ إنّها الأفضل -

132
00:07:15,918 --> 00:07:17,209
أفضل من البيتزا الساخنة؟ هذا جنون

133
00:07:17,334 --> 00:07:18,999
لا تملِ عليّ أيّ نوع من البيتزا أفضّل

134
00:07:19,083 --> 00:07:21,584
(لا تملِ عليّ شيئا بعد اليوم يا (جاك

135
00:07:23,584 --> 00:07:26,334
فمنذ عام، طردتَني من هذه الشركة

136
00:07:26,459 --> 00:07:28,167
وبدأت أخطّط لانتقامي
منذ ذلك اليوم

137
00:07:28,292 --> 00:07:31,334
علمت أنّني إن انضممت
(إلى شركة أكثر قوّة من (جي إي

138
00:07:31,459 --> 00:07:33,959
(وبما أنّ برنامج (أميريكان أيدول
لن يبدأ قبل شهر يناير

139
00:07:34,042 --> 00:07:35,626
لم يبقَ أمامي سوى الحكومة الأميركيّة

140
00:07:35,751 --> 00:07:37,501
لذا قضيت الخريف الماضي أجمع المال

141
00:07:37,626 --> 00:07:40,501
وأشقّ طريقي إلى دائرة
(المقرّبين من (أوباما

142
00:07:40,626 --> 00:07:44,042
يا للهول يا (ماليا)! لم يقل ذلك
لنبعث له رسالة في الحال

143
00:07:44,584 --> 00:07:48,209
وبعد الانتخابات، كان يمكنني
أن أكون سفيرا في أيّ بلد أريده

144
00:07:48,334 --> 00:07:51,292
حتّى في البلد الأعلى نسبة
(من حيث المثليّة الجنسيّة، (إيرلندا

145
00:07:51,417 --> 00:07:54,459
لكن بدل ذلك، اقترحت
أن أهتّم بوحدة العمل هذه

146
00:07:54,584 --> 00:07:57,417
وكنت أراك نصب عينيّ طوال الوقت

147
00:07:58,000 --> 00:08:01,459
أيّ نوع من المسدسّات هذا؟ -
إنّه مسدّس لايزر، لا يمكن إيقافه -

148
00:08:01,584 --> 00:08:02,959
(أصغِ إليّ يا (بانكس

149
00:08:03,042 --> 00:08:05,709
أبقِ يديك المدهونتين بزيت الإسمرار
بعيدا عن هذه الشركة

150
00:08:05,834 --> 00:08:10,417
فات الأوان، ستتصدّر شهادتك العناوين
في كلّ صحيفة في البلاد غدا

151
00:08:11,334 --> 00:08:15,375
هذه لم تكن جلسة استماع عامة -
لا بد من أنّ أحدهم سرّب المعلومات -

152
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
أنت قمت بذلك
أنت سرّبتَ المعلومات

153
00:08:16,959 --> 00:08:19,542
أجل، ولقد بدأت للتوّ بانتقامي
وعندما أنتهي منك

154
00:08:19,667 --> 00:08:22,375
ستجعل (أي آي جي) تبدو مثل
ليمان براذرز) في عالم المايكرويف)

155
00:08:22,501 --> 00:08:25,250
لن تدمّر شركة كاملة لمجرّد النيل مني

156
00:08:25,375 --> 00:08:27,334
فكّر في المعاشات التقاعديّة
فكّر في الموظفين

157
00:08:27,459 --> 00:08:29,417
في الهررة الصغيرة التي كنا نستخدمها
لقياس قوّة المايكرويف

158
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
استمتع بالمنظر ما دمت قادرا
(على ذلك يا (جاك

159
00:08:31,250 --> 00:08:33,584
ستبقى هنا لثلاثة أيّام كحدّ أقصى

160
00:08:33,834 --> 00:08:35,584
(هذا كلّ ما أحتاج إليه يا (بانكس
راقِبني

161
00:08:35,709 --> 00:08:38,167
سأجعل من هذه الشركة مربحة بسرعة
فيكون العنوان الوحيد الذي ستقرأه

162
00:08:38,292 --> 00:08:41,501
(دوناغي) ينقذ (جي إي)"
"ويتزّوج بوالدتك

163
00:08:41,667 --> 00:08:46,584
(أراك خلال بضعة أيّام با (جاك -
!ترس مضاد للايزر -

164
00:08:58,083 --> 00:09:00,501
(منزل (ترايسي) و(ليز
ترايسي) يتكلّم)

165
00:09:00,626 --> 00:09:04,542
أنا (جينا)، هل (ليز) موجودة؟ -
إنّها (جينا) من العمل -

166
00:09:04,876 --> 00:09:06,792
جينا)، إنّها الساعة الثانية فجرا)
ماذا يجري؟

167
00:09:06,918 --> 00:09:09,876
(واجه فيلم (نايت ستالكرز
بعض العقبات الإنتاجيّة

168
00:09:09,999 --> 00:09:11,417
التي تعقّد جدول أعمالي

169
00:09:11,542 --> 00:09:14,042
أريدك أن تعودي قبل يوم الجمعة
أيّ نوع من العقبات؟

170
00:09:14,167 --> 00:09:17,000
(يبدو أنّ الشمس في (آيسلندا
(تختلف عن (أميركا

171
00:09:17,125 --> 00:09:18,918
فالشمس هنا لا تغيب

172
00:09:19,000 --> 00:09:20,999
أجل، بالتأكيد
فهي تقع في أقصى الشمال

173
00:09:21,083 --> 00:09:24,292
وربّما لا تعرفين هذا، لأنّه لم يسبق
لك أن لعبت دور المُناجي الذاتي

174
00:09:24,417 --> 00:09:26,209
لكن المستذئبين
لا يخرجون إلّا في الليل

175
00:09:26,334 --> 00:09:28,501
أجل، أذكر ذلك
(من الأغنية المصوّرة (ثريلر

176
00:09:28,626 --> 00:09:31,375
باكر جدا -
ما خطتّك يا (جينا)؟ -

177
00:09:31,501 --> 00:09:35,125
من الجليّ أنّه مع مرور أيّام السنة
ستبدأ الشمس تغيب

178
00:09:35,375 --> 00:09:38,000
قيل لي إنّنا مساء الغد
سنحظى بدقيقة ظلام

179
00:09:38,125 --> 00:09:41,792
حقا؟ إذا، ستصوّرين هذا الفيلم
الدقيقة تلو الأخرى لمعاقبتي فقط؟

180
00:09:41,918 --> 00:09:43,542
ليز)، لا أعرف عمّا تتكلّمين حتى)

181
00:09:43,667 --> 00:09:46,792
"أيّ ممثّل جديد؟ إلى اللقاء" -
...لا -

182
00:09:48,751 --> 00:09:50,042
ما الأمر يا زميلتي؟

183
00:09:50,167 --> 00:09:54,125
زميلان لي يدفعانني إلى الجنون
لذا سأقتلهما خلال نومهما الليلة

184
00:10:05,042 --> 00:10:06,501
(منزل (ترايسي) و(ليز
ترايسي) يتكلّم)

185
00:10:06,626 --> 00:10:08,292
(ترايسي)، أعطِني (ليمون)

186
00:10:08,918 --> 00:10:10,542
مرحبا؟ -
"حسنا" -

187
00:10:10,667 --> 00:10:13,626
بصفتك امرأة عزباء
هل سترغبين في شراء مايكرويف جديد

188
00:10:13,751 --> 00:10:16,375
إن كان مبرمجا ليسألك عن يومك؟

189
00:10:16,501 --> 00:10:18,709
قبل أن تجيبي، فكّري في وحدتك

190
00:10:18,834 --> 00:10:21,125
سأقفل الخطّ الآن

191
00:10:23,876 --> 00:10:27,751
بما أن كلَينا مستيقظ، هل تودّين
التحدّث عن الفيل في غرفتك؟

192
00:10:27,876 --> 00:10:31,250
كلا، لا أريد أن أعرف
لماذا أحضرتَ هذا الشيء

193
00:10:31,375 --> 00:10:33,292
أقصد الفيل الرمزي

194
00:10:33,417 --> 00:10:37,250
ليز) قرأت كتابك)
وفهمت سبب غضب (آنجي) منّي

195
00:10:37,375 --> 00:10:40,918
إن كان زوجك يملك 7 هواتف خلويّة"
"ولا يعطيك رقم أي منها

196
00:10:41,000 --> 00:10:42,334
"فهو ناقض للاتفاق"

197
00:10:42,459 --> 00:10:48,125
إن كان رجلك يملك عقدا ماسيا كُتب"
"عليه: "زواج منفتح" فهو "ناقض للاتفاق

198
00:10:48,250 --> 00:10:51,125
ليز ليمون)، كلّ شيء فعلته هنا)

199
00:10:51,250 --> 00:10:53,209
!استخدمتِني لكتابة كتابك -
ماذا؟ -

200
00:10:53,334 --> 00:10:55,375
لا، ربّما استوحيت قسما منه منك

201
00:10:55,501 --> 00:10:58,375
لقد سرقتِ حياتي
وستدفعين الثمن

202
00:10:58,501 --> 00:11:02,834
حقا؟ هل ستجعل حياتي
أسوأ ممّا هي الآن؟ كيف؟

203
00:11:04,751 --> 00:11:06,417
!بحاجة إلى متطوّعين لتبنّي كلب"
"!إنّها كلمة ربّ مقلوبة

204
00:11:06,542 --> 00:11:09,459
سأتبنّاها جميعها -
"شكرا" -

205
00:11:09,792 --> 00:11:11,334
ترايسي) و(جينا) يتصرّفان كالأولاد)

206
00:11:11,459 --> 00:11:13,792
وكالأولاد لا يمكنك التحدّث بالمنطق معهما
عندما يكونان غاضبين

207
00:11:13,918 --> 00:11:16,334
كلّ ما يمكنك أن تفعليه هو رفع الحرارة
ووضع الويسكي في عصيرهما

208
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
وتنتظري نومهما كي تنقذي نفسك -
هذا لن ينجح معي -

209
00:11:18,876 --> 00:11:21,792
لأنّ (جينا) لديها مناعة إزاء الويسكي
و(ترايسي) يخاف من العصير

210
00:11:21,918 --> 00:11:25,626
لا أريد أن أضيف إلى مشاكلك
!لكن (بولا) قرأت كتابك

211
00:11:27,167 --> 00:11:29,792
انتباه للمبتكرين
جلسة عصف أفكار

212
00:11:29,918 --> 00:11:32,584
لاتز)، حاوِل أن تتوقّف)
عن التنفّس من فمك لدقيقة

213
00:11:34,000 --> 00:11:35,375
ما هذه؟

214
00:11:35,501 --> 00:11:41,042
إنّها فكرة أطلقت هذه الشركة، وغيّرت
نمط حياتنا وجعلت بلادنا عظيمة

215
00:11:41,167 --> 00:11:45,292
هذا (دينيش ميهتا)، إنّه مهندس
تصميميّ من قسم المايكرويف

216
00:11:45,417 --> 00:11:49,834
كلّ ما نحتاج إليه أنا و(دينيش) منكم
هو فكرة بجودة اللمبة الكهربائيّة

217
00:11:49,959 --> 00:11:51,584
ماذا؟ -
لديّ يومان -

218
00:11:51,709 --> 00:11:54,292
كي أدفع الناس
لشراء أفران المايكرويف بكثرة

219
00:11:54,417 --> 00:11:57,834
حسنا، يكون الوضع مزعجا عندما
تسخنّ الـ(بوريتو) في المايكرويف

220
00:11:57,959 --> 00:12:00,209
ولا يدور الـ(بوريتو) في المايكروويف
لأنّه كبير جدا

221
00:12:00,334 --> 00:12:04,083
...فيعلق عند الجوانب
وتبقى الصينيّة تحته تدور

222
00:12:04,209 --> 00:12:06,918
لكنه يبقى مكانه

223
00:12:07,000 --> 00:12:10,375
حسنا، أفران أكثر اتساعا فالأميركيّون
يحبّون الأحجام الكبيرة، ماذا غير ذلك؟

224
00:12:10,501 --> 00:12:15,459
ماذا لو كانت هذه الأفران تتعطّل بسهولة
فيضطرّ الناس لشرائها مرارا؟

225
00:12:15,584 --> 00:12:17,667
أجل، ذات نوعيّة رديئة، ممتاز

226
00:12:17,876 --> 00:12:19,375
أكبر حجما، لكن ذات نوعيّة ردئية

227
00:12:19,709 --> 00:12:21,334
هذا يبدو بالضبط كالفلسفة

228
00:12:21,459 --> 00:12:23,334
التي كادت تدمّر صناعة السيارات
(في (الولايات المتحدة

229
00:12:23,459 --> 00:12:25,334
هذه ليست صناعة سيّارات
(يا (بيت

230
00:12:25,459 --> 00:12:28,584
فصناعة السيارات كانت تحت إدارة
أشخاص بيض فاقدي الخبرة

231
00:12:28,709 --> 00:12:30,792
يبيعون المستهلك منتجا
لا يريده

232
00:12:30,918 --> 00:12:36,417
نحن شركة "جي أي"، وسنقوم
بصناعة مايكرويف عملاق رديء

233
00:12:45,042 --> 00:12:46,375
!فرانك)، هذا مستحيل)

234
00:12:46,542 --> 00:12:48,375
إن زدت حجمه أكثر
سيكون الباب ثقيلًا جدا

235
00:12:48,501 --> 00:12:51,292
حسنا، انس الموضوع

236
00:12:51,876 --> 00:12:57,250
مهلًا، قل ذلك من جديد -
"قلت "انس الموضوع -

237
00:12:57,375 --> 00:13:01,542
أربعة... تحصل عليه
4 أبواب أصغر حجما

238
00:13:01,667 --> 00:13:03,999
أجل! سننجح بذلك

239
00:13:04,083 --> 00:13:07,834
دواليب، سنضيف إليه دواليب

240
00:13:08,000 --> 00:13:09,459
أجل -
رائع -

241
00:13:09,584 --> 00:13:11,876
!(دوناغي)

242
00:13:11,999 --> 00:13:13,542
حسنا، حان الوقت، هل أنت جاهزة؟

243
00:13:13,667 --> 00:13:15,000
لقد دخلت في الشخصيّة
وما إلى ذلك

244
00:13:15,125 --> 00:13:16,834
!حسنا، لنقم بذلك
!بدأت الشمس تغيب

245
00:13:16,959 --> 00:13:18,250
!يمكننا تصوير لقطة واحدة

246
00:13:18,375 --> 00:13:23,542
شكرا -
!ابدأ التصوير -

247
00:13:23,667 --> 00:13:27,250
كلير) أنا آسفة، أيّ يدّ كنت أمسك)
بها المصباح عندما كنّا في الداخل؟

248
00:13:27,375 --> 00:13:29,542
!اليمنى! مسكته باليد اليمنى

249
00:13:29,667 --> 00:13:33,792
!شكرا -
!اقطع -

250
00:13:34,542 --> 00:13:38,876
!يوم رائع جميعا
أنتم النجوم الحقيقيّون

251
00:13:48,459 --> 00:13:53,375
بما أنّني لا أملك الوقت أو الطاقة
كي أدعي أنّ وضعكما مشكلة حقيقيّة

252
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
سأقطع الطفل نصفين

253
00:13:56,125 --> 00:13:59,334
سأخذ القسم الأعلى
لأنّه يحتوي على الوجه

254
00:13:59,459 --> 00:14:02,167
(ليمون) كتبت عن حياة (ترايسي)
لتحقّقي الربح

255
00:14:02,292 --> 00:14:05,042
يجب أن تسمحي لـ(ترايسي) أن
يستخدم حياتك بالشكل الذي يراه مناسبا

256
00:14:05,167 --> 00:14:08,292
سأطلب من (جوناثان) أن يتصّل بالقسم
القانوني ويضع عقدا بحقوق الحياة

257
00:14:08,417 --> 00:14:11,959
مهلًا، ماذا تقصد؟ هل سيملك
ترايسي) قصّة حياتي؟ كلا)

258
00:14:12,042 --> 00:14:15,792
ماذا ستفعل بقصّة حياتي؟ -
شيئا مهينا -

259
00:14:17,000 --> 00:14:18,959
(شكرا يا (جاك

260
00:14:19,334 --> 00:14:21,209
(شكرا جزيلًا يا (جاك -
(إنّها الطريقة الوحيدة يا (ليمون -

261
00:14:21,334 --> 00:14:23,542
...فأحيانا السبيل الوحيد للصعود
هي النزول

262
00:14:23,667 --> 00:14:24,999
دعيني أخبرك قصّة

263
00:14:25,167 --> 00:14:28,751
في العام 1994، ذهبت لتسلّق
الجليد ووقعت في صدع عميق

264
00:14:28,876 --> 00:14:31,083
أذيت قدمي، ولم أتمكّن من الصعود

265
00:14:31,209 --> 00:14:33,042
لذا، وفي محاولة لمحاربة
كلّ غريزة طبيعيّة

266
00:14:33,167 --> 00:14:35,125
قمت بالأمر الذي
بدا الأسوأ بالنسبة لي

267
00:14:35,250 --> 00:14:39,167
تسلّقت نزولًا، إلى الظلمات
وهكذا خرجت من الصدع

268
00:14:39,292 --> 00:14:42,417
وعندما عدت إلى المخيّم الأساسي
وجدت زميلي المتسلّق

269
00:14:42,542 --> 00:14:44,459
الذي قطع الحبل بعدما وقعت

270
00:14:44,584 --> 00:14:48,334
(وقلت له "(كوني تشانع
"قمت بالعمل الصواب

271
00:14:48,459 --> 00:14:49,792
شكرا

272
00:14:49,918 --> 00:14:53,209
(تسلّقي نزولًا يا (ليمون
تسلّقي نزولًا

273
00:14:54,417 --> 00:14:56,667
مرحبا، لقد عدت -
أجل -

274
00:14:56,792 --> 00:14:59,584
فقد أخذ الفيلم
فترة استراحة مؤقتة دائمة

275
00:14:59,709 --> 00:15:01,751
حسنا، ربّما يمكننا التحدّث الآن

276
00:15:01,876 --> 00:15:04,751
جينا) أنا صديقتك)
...مهما حدث، سأكون

277
00:15:04,876 --> 00:15:08,667
ليز) أودّ أن أكمل الحديث)
لكن عليّ أن أذهب إلى المنزل

278
00:15:08,792 --> 00:15:11,999
فهمتك، أنت تعتمدين طريقة
تمثيل الهدوء الهجوميّة

279
00:15:12,083 --> 00:15:15,459
كلا، أنا لا أمثّل
بل أعاني بالتسمم بالزئبق

280
00:15:15,584 --> 00:15:18,792
بسبب أخذ حرارتي
من البدن بشكل وسواسي

281
00:15:20,918 --> 00:15:22,209
وحاملة أكواب -
أجل -

282
00:15:22,334 --> 00:15:23,667
الجميع يحبّ حاملات الأكواب

283
00:15:23,792 --> 00:15:27,584
حسنا، لم أنم منذ 50 ساعة
لكن أعتقد أنها فكرة جيّدة

284
00:15:27,709 --> 00:15:31,083
لنتخلّص من الفرن
ونستبدله بجهاز راديو

285
00:15:31,209 --> 00:15:32,834
أجل

286
00:15:34,125 --> 00:15:38,999
حسنا، إنّها سيارة، لقد
(ابتكرنا سيارة (بونتياك أزتيك

287
00:15:41,918 --> 00:15:43,959
(شكرا يا (سوبهاس

288
00:15:46,125 --> 00:15:48,417
أنت ناقضة الاتفاق

289
00:15:54,417 --> 00:15:56,125
هذه فاتورة

290
00:16:01,292 --> 00:16:02,751
(ترايسي)

291
00:16:02,876 --> 00:16:04,250
...إنّها -
مرحبا يا شريكي في السكن -

292
00:16:04,375 --> 00:16:06,334
هل طلبت برامج خاصة إلى شقّتي؟

293
00:16:06,459 --> 00:16:09,042
أنا مستعدّ أن نتقاسم الكلفة -
كلّا، لن أدفع لأيّ شيء -

294
00:16:09,167 --> 00:16:12,375
طلبت 6 أفلام إباحيّة
في خلال يومين؟

295
00:16:12,501 --> 00:16:15,667
قضيّة (بنجامين بات) الغريبة"؟"
رائع

296
00:16:15,792 --> 00:16:20,751
إيما دو أس"؟ ماذا يعني هذا؟" -
إنّها مزحة عن (أماديوس) يا مغفّلة -

297
00:16:20,876 --> 00:16:23,834
لن أسمح أن تحكمي علي
فأنت من تسبب بحالتي هذه

298
00:16:23,959 --> 00:16:29,000
وإلى أن يحطّ قدرك بشكل كافٍ
ستؤمّنين ميلي إلى الإباحيّة

299
00:16:29,167 --> 00:16:33,125
أجل استخدمت بطاقة ائتمانك لشراء
دروس مفردات من شركة التعليم

300
00:16:33,250 --> 00:16:35,709
إذا أنت تقول إنّه
متى تكتشف كيف تنتقم منّي

301
00:16:35,834 --> 00:16:38,125
ستغادر أنت وكلابك شقّتي؟

302
00:16:38,250 --> 00:16:39,876
صحيح

303
00:16:39,999 --> 00:16:43,959
عليّ أن أتسلّق نزولًا، إلى الظلمة

304
00:16:44,417 --> 00:16:46,999
أعرف ما عليك أن تفعله
بحقوق حياتي

305
00:16:48,000 --> 00:16:50,834
بيت)، لا تسمح للجولات)
بدخول الأستديو في اليومين المقبلين

306
00:16:50,959 --> 00:16:52,876
أريدك أن تبني لي
مسرحا يشبه شقّتي

307
00:16:52,999 --> 00:16:54,751
وتحضر كلّ مطهّر اليدين
الذي يمكن أن تجده

308
00:16:54,918 --> 00:16:56,709
...مهلًا، لماذا تريدين -
سيقوم (ترايسي) بإنتاج فيلم إباحي -

309
00:16:56,834 --> 00:17:00,709
يقوم على حياتي
وسأقوم بكتابته

310
00:17:02,501 --> 00:17:04,999
لم أعتقد أنّ الأمر سينتهي
(بهذا الشكل يا (جوناثان

311
00:17:05,083 --> 00:17:07,542
ليس بضرب بل بنشيج

312
00:17:07,667 --> 00:17:10,375
(إنّه نشيج حقا يا (جاك

313
00:17:10,834 --> 00:17:13,042
أتيت كي أتمنّى لك الحظّ
في شركتك الجديدة

314
00:17:13,167 --> 00:17:16,292
ماذا ستكون برأيك؟ بيع الحشيشة
المزيّفة إلى طلّاب جامعة (نيويورك)؟

315
00:17:16,459 --> 00:17:20,667
(دعني أخبرك أنّني أعمل مع (باري ديلير
على طريقة إعلامية جديدة

316
00:17:20,792 --> 00:17:25,042
...سنجمع كل الرقميات
يا إلهي دعني أشرب

317
00:17:25,167 --> 00:17:30,918
أراك في الأرجاء يا (جاك)، شكرا لأنّك
سمحت لي أن أكون جزءا من تحطّمك

318
00:17:31,250 --> 00:17:37,792
(ليس بعد يا (بانكس
يمكنني أن أنزل بعد، إلى الصدع

319
00:17:39,042 --> 00:17:41,083
ماذا؟ -
لقد أخطأت في اللعب -

320
00:17:41,209 --> 00:17:43,334
تريد أن تذلّني؟ تريد أن تدمّرني؟

321
00:17:43,459 --> 00:17:45,542
كان يجدر بك أن تدخل
إلى هنا حاملًا شيكا

322
00:17:45,667 --> 00:17:48,125
من جديد، ماذا؟ -
بالتأكيد، ربّما قضيت على مهنتي -

323
00:17:48,250 --> 00:17:49,959
ربّما لن تراني من جديد

324
00:17:50,042 --> 00:17:56,042
لكن لو أنّك جبرتني على أخذ مال
الحكومة، لكنت أصبحت رئيسي

325
00:17:56,792 --> 00:18:02,709
يا للهول، عندها كنت ستتوّجه
إلى (واشنطن) وتبلّغ عنّي

326
00:18:02,834 --> 00:18:06,167
كتلميذ المدرسة، ويداك لزجتان
بسبب الحلوى

327
00:18:06,292 --> 00:18:08,626
والأسوأ هو أنّني لن أقبل المال

328
00:18:08,751 --> 00:18:11,125
(كلا، لن تقبله، (جاك دوناغي
يقبل الإعانة، سيقتلك الأمر

329
00:18:11,292 --> 00:18:12,667
لكن بوجود هذا العدد الكبير
...من الوظائف بخطر

330
00:18:12,792 --> 00:18:15,375
سيكون عليك القبول له
سأجبرك على ذلك سأجبرك على أخذ المال

331
00:18:15,501 --> 00:18:17,167
وسأذعن وأسمح لك
أن تعطيني المال

332
00:18:17,292 --> 00:18:19,209
أنا حقّا لا أحاول أن أجعل الحديث
يبدو مثلي الجنس

333
00:18:19,334 --> 00:18:22,000
لا أحد يحاول، هذا ما يحدث

334
00:18:22,584 --> 00:18:24,918
كلمة واحدة للرئيس وسأمتلكك

335
00:18:25,000 --> 00:18:29,459
سأمتلك هذا المكتب
وهذا المساعد الجميل في الخارج

336
00:18:29,584 --> 00:18:33,709
سيقتلني هذا الأمر
لكنّني سأفعل ذلك من أجل الشركة

337
00:18:35,667 --> 00:18:38,000
(مرحبا (ساشا
هل والدك في المنزل؟

338
00:18:38,125 --> 00:18:42,417
ماذا؟ عليك أن تدعي الجميع
إلى الحفلة؟ حتّى (زاك)؟

339
00:18:43,918 --> 00:18:48,375
ليأخذ الجميع أماكنهم
وابدأوا التصوير

340
00:18:48,709 --> 00:18:50,918
لا يتعلّق الأمر بالممثل الجديد

341
00:18:51,000 --> 00:18:54,751
عندما تفضلّين البرنامج عليّ
أشعر أنّنا نفترق عن بعضنا

342
00:18:54,876 --> 00:18:59,334
جينا)، أنت صديقتي مهما حصل)

343
00:18:59,626 --> 00:19:04,042
سأهتمّ بك دائما، لن يتغيّر شيء

344
00:19:04,417 --> 00:19:08,667
ليز)، شكرا لأنّك)
منحتني الامرأة الأكثر إثارة

345
00:19:13,375 --> 00:19:17,834
حسنا، يجدر بنا مغادرة المكان -
أجل صحيح -

346
00:19:22,000 --> 00:19:25,292
هل كلّ شيء بخير مع (ترايسي)؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

347
00:19:25,417 --> 00:19:28,375
(وكذلك (جينا
(و(فرانك) و(سوبهاس

348
00:19:28,501 --> 00:19:30,083
وماذا عنك؟ -
سأعيش لأحارب في يوم آخر -

349
00:19:30,209 --> 00:19:31,542
لكن بأيّ ثمن

350
00:19:31,709 --> 00:19:34,709
أعرف هذا الشعور، يا له من أسبوع؟ -
...ليمون)، لا زلنا يوم الأربعاء) -

351
00:19:34,834 --> 00:19:38,250
لكن هناك أخبار جيّدة

352
00:19:38,375 --> 00:19:42,250
مقوّم أسناني، لن يكون أبي
غاضبا منّي بعد اليوم

353
00:19:52,751 --> 00:19:56,959
(انزعيه يا (ليمون -
!(أنت انزعه... يا (دوناغي -

354
00:19:58,125 --> 00:20:01,501
هل كل شيء بخير مع (ترايسي)؟ -
أعتقد ذلك، ومع (جينا أيضا -

355
00:20:01,626 --> 00:20:05,125
(و(فرانك) وحتّى (سوبهاس
ماذا عنك؟

356
00:20:05,250 --> 00:20:08,209
سأعيش لأحارب في يوم آخر
لكن بأيّ ثمن؟

357
00:20:08,334 --> 00:20:11,375
أعرف الشعور، يا له من أسبوع

358
00:20:11,501 --> 00:20:14,292
ليمون) ما زلنا يوم الأربعاء)

359
00:20:14,918 --> 00:20:17,626
لكن لديّ أخبار جيدة

360
00:20:18,209 --> 00:20:23,000
!مقوّم أسناني
كيف سأتمكّن من شكرك؟

361
00:20:23,125 --> 00:20:26,751
اقطع! هذا مقرف، أطفئوا الكاميرات

362
00:20:26,876 --> 00:20:31,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

