﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:03,542
ستوديو 4 سي) يحمل)
في طيّاته ذكريات عديدة

2
00:00:03,751 --> 00:00:05,918
(استضاف برنامجي (تو كاتش آي بريداتور
(و(ذي أكس أف أل هافتايم شو

3
00:00:06,000 --> 00:00:10,292
وكان مخزنا لمعدات آلات النسخ المعطلة
(والآن، برنامج (ديلبرايكرز

4
00:00:10,417 --> 00:00:13,542
ليز ليمون) حصلت)
على برنامجها الحواري الخاص

5
00:00:15,042 --> 00:00:22,125
أنا نجمة، أنا في القمة"
"ليحضر لي أحد اللحم

6
00:00:23,334 --> 00:00:24,709
كنت أنشد هذه الأغنية في صغري

7
00:00:24,834 --> 00:00:28,334
(أجل، بدأت تحققين النجاح، (ليمون
بين برنامج (تي جي أس) وهذا البرنامج

8
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
كأنك نسخة داكنة البشرة
(وممتلئة الوركين عن (كيلي ريبا

9
00:00:31,125 --> 00:00:35,125
أعلم، إن نجح هذا
فستصبح حياتي مختلفة تماما

10
00:00:45,959 --> 00:00:47,959
(عليّ العودة إلى الفضاء، (ليز

11
00:00:48,125 --> 00:00:52,667
آمل أنك استمتعت بتبادلنا للقُبل الذي تلاه
اهتمامي الصادق بمسابقة الرقص التلفزيونية

12
00:00:52,792 --> 00:00:55,501
(وداعا يا رائد الفضاء (مايك دكستر

13
00:00:58,751 --> 00:01:01,459
ليز)، استفيقي)
حجزت (جينا) نفسها في غرفة ملابسها

14
00:01:01,584 --> 00:01:04,083
(ماذا؟ لا، ارحل، هذا حلمي يا (بيت

15
00:01:04,250 --> 00:01:06,999
كنت واثقا، أنت شقراء في أحلامك
يبدو هذا رهيبا

16
00:01:12,876 --> 00:01:14,250
جينا)، ما الخطب؟)

17
00:01:14,375 --> 00:01:17,167
ابنة أخي رسمت صورة عني
!وأبدو سمينة جدا فيها

18
00:01:18,375 --> 00:01:22,292
شعرك يعجبني جدا اليوم -
شكرا، لكنك لا تعلمين كيف يبدو -

19
00:01:22,542 --> 00:01:25,334
"بسبب الباب" -
لقد أدركت هذا أخيرا -

20
00:01:25,501 --> 00:01:29,334
حسنا، (جينا)، أنت تفوزين، إن لم تشعري
بأنك قادرة على تقديم البرنامج هذا الأسبوع

21
00:01:29,459 --> 00:01:31,626
فأنا أعلم بأنّ (جيني ماكارثي) في المدينة

22
00:01:31,834 --> 00:01:36,709
عدوّتي اللدودة؟ مطلقا، يا إلهي
أراهن أنها حرّضت (شارلوت) على هذا

23
00:01:38,459 --> 00:01:42,083
ليمون)، (ديلبرايكرز) سيحقق النجاح)
لهذا السبب، لأنّ نجمتك شخص مجنون

24
00:01:42,209 --> 00:01:44,667
أمّا نجمتي هي أنت -
وأنا لست مجنونة -

25
00:01:44,792 --> 00:01:47,834
لأنه وبعكس (جينا)، والدتي لم تستخدم يوما
مكاسبي في مسابقات الجمال

26
00:01:47,959 --> 00:01:50,459
لتشتري لحبيبها المتزوج دراجة نارية -
بالتحديد -

27
00:01:50,584 --> 00:01:52,792
إن نجح هذا البرنامج
فقد يكون وسيلتي للخروج من هنا

28
00:01:52,918 --> 00:01:54,667
بدأت هذه الوظيفة تؤثر فيّ

29
00:01:54,792 --> 00:01:57,792
كنت أسرق مؤخرا أغراضا
من المتاجر لأشعر بأنني أتحكّم بحياتي

30
00:01:58,000 --> 00:02:02,751
لأنّ لا أحد يعلم بأنني سرقت
(لوح الشوكولا، لا أحد عدا (بيتر

31
00:02:05,876 --> 00:02:08,626
ليز ليمون)، أحتاج إلى مكالمتك) -
ما الأمر، (تراي)؟ -

32
00:02:08,751 --> 00:02:11,250
تعالي وألقي نظرة
على غرفتي، ما من فخاخ

33
00:02:11,375 --> 00:02:14,459
ماذا؟ -
قلت "تعالي" بنبرة صوتي الطبيعية -

34
00:02:16,584 --> 00:02:19,876
ليز ليمون)، أدركت مؤخرا)
أنه لديّ ثقب في قلبي

35
00:02:20,083 --> 00:02:23,501
وليس الثقب الناتج عن أكلي للبطاريات
السبب هو أنه ليس لديّ ابنة

36
00:02:23,626 --> 00:02:27,209
هذا لطف منك في الواقع -
(أريد ابنة صغيرة، (ليز ليمون -

37
00:02:27,334 --> 00:02:30,584
أن تكون لديّ ابنة يشبه حضور
(عطلة أسبوع مباريات نجوم الـ(أن بي آي

38
00:02:30,709 --> 00:02:34,167
هذا أمر يغيّر المرء، يجعله يرغب
في اصطحاب زوجته لدى الطبيب

39
00:02:34,292 --> 00:02:37,459
(أجد هذا رائعا، (تراي -
يسعدني أنّ هذا هو شعورك -

40
00:02:37,584 --> 00:02:40,501
لأنّ (آنجي) صاعدة إلى هنا
وأريدك أن تخبريها من أجلي

41
00:02:40,626 --> 00:02:43,334
لا، لن أفعل ذلك -
بلى، ستفعلين، قرقعة -

42
00:02:43,584 --> 00:02:46,375
قلت "قرقعة" لألهيك
عن صوت إقفال الأصفاد

43
00:02:46,999 --> 00:02:48,292
ماذا؟

44
00:02:50,918 --> 00:02:53,501
لمَ أنت مقيدة بالأصفاد إلى رفوف
الكتب التي طلبت صنعها لزوجي؟

45
00:02:53,626 --> 00:02:56,751
ترايسي) فعل هذا ليجعلني)
أخبرك بأنه يريد أن يرزق بابنة

46
00:02:57,042 --> 00:02:59,083
أحسنت صنعا -
حقا؟ -

47
00:02:59,209 --> 00:03:02,167
هل فقدت صوابك؟
لن أربّي طفلًا آخر بمفردي

48
00:03:02,292 --> 00:03:06,334
إلامَ تلمّحين؟ أنا والد يقظ جدا -
(بحقّك، (ترايسي -

49
00:03:06,584 --> 00:03:09,083
أين كنت الأسبوع الفائت
خلال حفلة عيد مولد (ترايسي) الابن؟

50
00:03:09,209 --> 00:03:11,584
كانت ثمة حفلة عيد مولد
أفضل لفتى في آخر الشارع

51
00:03:11,709 --> 00:03:13,834
لا أصدّق أنك جعلتني
آتي إلى هنا من أجل هذا

52
00:03:13,959 --> 00:03:17,375
لن أحظى الآن بوقت كافٍ للتبضّع
لهدايا عيد الميلاد وتصفيف شعري أيضا

53
00:03:17,501 --> 00:03:21,584
تصفيف شعرك؟ لقد صففته للتوّ
هل عليك تصفيفه مجددا؟

54
00:03:21,751 --> 00:03:25,292
!ينبغي تصفيفه كل أسبوع -
ربما يمكننا فكّ "تصفيف" هذه الأصفاد -

55
00:03:25,417 --> 00:03:27,042
عنصرية -
بيضاء سخيفة -

56
00:03:27,292 --> 00:03:29,375
أتعلمين؟ لا تلغي موعد تصفيف شعرك

57
00:03:29,501 --> 00:03:32,417
سأقوم بالتبضّع لهدايا الميلاد هذا العام
لأثبت لك أنه يمكن الاعتماد عليّ

58
00:03:32,542 --> 00:03:34,959
...وأنني أستطيع إنهاء أي شيء أقوم

59
00:03:41,626 --> 00:03:43,292
لا، عودي

60
00:04:03,292 --> 00:04:06,918
اسمعوا أيها الأغبياء، سأغيب هذا الٔاسبوع
لتقديم برنامجي الحواري

61
00:04:07,000 --> 00:04:09,375
وعليّ تسليم إدارة المكان
لشخص يتحلّى بروح المسؤولية

62
00:04:09,501 --> 00:04:13,250
لا يتعلق الأمر بمن أحبه الأكثر
(أو بمن هو الأكثر فكاهة، لذا، أختار (توفر

63
00:04:13,584 --> 00:04:17,250
(شكرا، كما كتب (تينيسون
"...أنا أوزّع وأتصدّق بشكل غير منصف"

64
00:04:17,375 --> 00:04:20,125
لا، انسَ الأمر، أتريد هذا، (لوتز)؟

65
00:04:23,792 --> 00:04:25,667
حسنا، الضغط كبير

66
00:04:25,959 --> 00:04:28,501
أيها الكتّاب الذين لا تتكلمون مطلقا
أيريد أحدكم ترقية؟

67
00:04:28,999 --> 00:04:31,834
ممتاز، (فرانك)، تهانيّ، أنت الرئيس الجديد

68
00:04:32,000 --> 00:04:34,751
رائع، شخص شعبي يكون مسؤولًا لمرة

69
00:04:34,876 --> 00:04:38,709
قراري الأول كقائد سيكون بالطلب منهم
إزالة برنامج "جدار النار" لحماية الانترنت

70
00:04:38,834 --> 00:04:42,042
يمكننا زيارة المواقع الٕاباحية مجددا -
ممتاز، المواقع الٕاباحية، أحبها -

71
00:04:43,876 --> 00:04:48,167
(سيدي، المدعو السيد (أدوش
على الهاتف، (آي أم أدوش)؟

72
00:04:48,375 --> 00:04:50,751
"آي أم أدوش)؟ "أنا أحمق؟)

73
00:04:52,209 --> 00:04:53,542
(بانكس)

74
00:04:54,999 --> 00:04:56,375
ماذا تريد؟ -
هل قلتها؟ -

75
00:04:56,501 --> 00:04:59,584
لا، علمت فورا -
طبعا فعلت -

76
00:04:59,709 --> 00:05:02,334
العاصمة رائعة، ثمة العديد من العسكريين هنا

77
00:05:02,834 --> 00:05:06,125
إن كنت تتصل لتفقّد مال إعانة الشركة
فاقرأ الموازنات التي أرسلناها

78
00:05:06,250 --> 00:05:09,417
تزداد فعاليتنا مع الأيام
انخفضت جدا تكاليف العناية الصحّية لدينا

79
00:05:09,542 --> 00:05:12,042
منذ بدأنا ندسّ شيئا في القهوة
لمنع النساء من أن يحبلن

80
00:05:12,167 --> 00:05:14,584
هذا غريب، كنت أقرأ الموازنات

81
00:05:14,751 --> 00:05:18,167
ولاحظت أنك تنظّم برنامجا حواريا
مع صديقتك الصغيرة صاحبة النظّارة

82
00:05:18,501 --> 00:05:20,834
هذا قرار عمل، هي ألّفت كتابا شعبيا جدا

83
00:05:20,959 --> 00:05:23,042
هذا لا يهمّ
أتعلم كم قد يبدو هذا سيئا؟

84
00:05:23,167 --> 00:05:26,709
(أسوأ ممّا أبدو بسروال (كابري
وتظنه قد يليق بي لأنني طويل القامة

85
00:05:26,834 --> 00:05:30,125
ماذا تقصد، (بانكس)؟ -
إن خسر مشروع (ليز ليمون) سنتا واحدا -

86
00:05:30,250 --> 00:05:34,876
فسأجلدك علنا مثل... مثلما يحصل معي
في مهرجان (بروفنستاون) للجلد

87
00:05:35,042 --> 00:05:37,334
"بمعنى آخر، من الأفضل أن ينجح"

88
00:05:37,709 --> 00:05:41,125
لكن لا تقلق، هي مجرد كاتبة
لا تملك أية خبرة تقديم

89
00:05:41,626 --> 00:05:45,292
سينجح، سأجعله يعمل
الأحمق يقول ماذا؟

90
00:05:45,417 --> 00:05:46,751
ماذا؟

91
00:05:47,918 --> 00:05:49,209
ماذا يقول؟

92
00:05:49,334 --> 00:05:50,667
"ماذا؟"

93
00:05:50,792 --> 00:05:54,250
أريد هدية مميزة لزوجتي
تُظهر أنني أتحلّى بروح المسؤولية

94
00:05:54,375 --> 00:05:57,417
هدية بسيطة، ذات ذوق رفيع -
لقد فهمت، الأناقة -

95
00:05:57,792 --> 00:06:00,834
لهذا السبب يقصد الناس متجر
(ياكوفز نوبيان بلينغ إكسبلوجن)

96
00:06:00,999 --> 00:06:02,334
أجل، ممتاز

97
00:06:02,501 --> 00:06:05,584
ما هذا؟ أريده
نسيت سبب مجيئي إلى هنا

98
00:06:05,876 --> 00:06:08,083
"إغات" -
(هذا كان ملكا لـ(فيليب مايكل طوماس -

99
00:06:08,209 --> 00:06:10,000
(الممثل الذي أدى دور (توبز
(في مسلسل (ميامي فايس

100
00:06:10,167 --> 00:06:13,417
طبعا، أعرفه من الاجتماعات السرية للسود

101
00:06:14,667 --> 00:06:17,626
لا، أنا أمزح فحسب
ليس مدعوا، لكن من هو (إغات)؟

102
00:06:17,792 --> 00:06:20,000
إغات" ليس شخصا"
تي جاي)، إنه هدف)

103
00:06:20,209 --> 00:06:23,542
"يمثّل كلمات "إيمي"، "غرامي"، "أوسكار" و"توني

104
00:06:23,876 --> 00:06:26,417
(4 جوائز نوى (طوماس
الفوز بها خلال سيرته المهنية

105
00:06:27,125 --> 00:06:29,876
هذا هدف جيد لشخص موهوب ومجنون

106
00:06:29,999 --> 00:06:34,459
بأية حال، أردت شيئا مميزا لزوجتك -
كلا، كان ذلك سابقا، أريد هذا -

107
00:06:34,584 --> 00:06:36,000
كيف تشعرين؟ هل أنت بخير؟
هل أنت جاهزة للانطلاق؟

108
00:06:36,125 --> 00:06:38,250
مع (ديلبرايكرز)؟
أجل، موقع التصوير يبدو رائعا

109
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
أنا جاهزة، نحتاج فقط إلى جمهور

110
00:06:40,125 --> 00:06:42,667
أريد فقط الحرص على عدم نسياننا شيئا
لأن ينبغي أن ينجح هذا

111
00:06:42,792 --> 00:06:46,167
ينبغي أن ينجح؟ بل سينجح، صحيح؟ -
أجل، لأنه ينبغي ذلك -

112
00:06:46,417 --> 00:06:48,667
ولأننا فكّرنا في كل شيء

113
00:06:50,083 --> 00:06:52,834
ماذا لو لم تضعي نظّارتك؟ -
ماذا؟ ألا تجده مظهرا جيدا؟ -

114
00:06:52,959 --> 00:06:54,834
لا أعلم، هل أنت متزوجة؟
أنا ألفت نظرك فحسب

115
00:06:55,375 --> 00:06:59,417
أستطيع نزع النظّارة لكن قد أعجز
عن قراءة ما على الملقّن الآلي

116
00:06:59,542 --> 00:07:02,709
ولا أستطيع وضع عدستين لاصقتين
لأنّ الطبيب قال إنّ مقلتَي عينيّ مستدقّتان جدا

117
00:07:02,834 --> 00:07:04,918
ماذا عن عملية "لايسك" للعينين؟
سيتحمّل البرنامج تكاليفها

118
00:07:05,000 --> 00:07:08,083
حسنا، إن كنت تجدها فكرة صائبة -
رائع، أصبحت الآن ممتازة -

119
00:07:08,751 --> 00:07:11,792
ماذا لو غيّرنا اسمك ليصبح
فيرونيكا ساينت بيار)؟ لا، هذا مبالغ فيه)

120
00:07:12,709 --> 00:07:15,876
شعرك... جيد هكذا

121
00:07:22,834 --> 00:07:24,125
"ماركو" -
"بولو" -

122
00:07:25,459 --> 00:07:27,709
"ماركو" -
ترايسي)، ضع السيف جانبا) -

123
00:07:27,834 --> 00:07:30,375
وساعدني على نقل الهدايا إلى السيارة -
لا ضرورة لذلك -

124
00:07:30,501 --> 00:07:32,918
أحضرت ما هو أفضل من الهدايا لك وللولدين

125
00:07:33,209 --> 00:07:35,459
"أحضرت لنا جميعا قلادة "إغات
هذه من أجلي

126
00:07:35,584 --> 00:07:40,999
هذا بالتحديد ما كنت أتكلم عنه، أرسلتك لشراء
الهدايا فابتعت هذه القلادة السخيفة لنفسك

127
00:07:41,083 --> 00:07:44,667
هذه ليست سخافة بل ذكاء
هذه القلادة هدف حياتيّ

128
00:07:44,792 --> 00:07:48,501
"سأفوز بجوائز "إيمي"، "غرامي"، "أوسكار" و"توني

129
00:07:48,709 --> 00:07:52,209
(ماذا؟ (ترايسي
لم تنهِ أي شيء في حياتك

130
00:07:52,334 --> 00:07:55,501
"سأحقق هدف "إغات
من أجلنا، من أجل العائلة

131
00:07:55,626 --> 00:07:58,292
وخاصة من أجل (تشوبا كوينا جوردن) الصغيرة

132
00:07:59,626 --> 00:08:03,167
حسنا، (تراي)، اذهب وفز
بكل واحدة من تلك الجوائز

133
00:08:03,417 --> 00:08:06,999
وأثبت مدى تحلّيك بالمسؤولية
وسأمنحك ابنة عندئذ

134
00:08:07,083 --> 00:08:10,042
لكن حتى ذلك الوقت، لا أريد سماع
كلمة أخرى عن ابنتك الصغيرة

135
00:08:10,167 --> 00:08:14,083
ممتاز، سأبقى على اتصال، أما زلت
تستخدمين حسابك الٕالكتروني على (هوتمايل)؟

136
00:08:16,792 --> 00:08:20,959
ضربة أخيرة باللايزر، وقد انتهينا

137
00:08:22,083 --> 00:08:23,542
هل نجح الأمر؟ -
أنا واثق من ذلك -

138
00:08:23,876 --> 00:08:26,876
إنها الآلة الأصلية للـ... "لايسغ"؟

139
00:08:27,459 --> 00:08:28,792
هذا مثير للفضول

140
00:08:30,542 --> 00:08:32,667
أيمكنك قراءة السطر الأعلى هناك؟

141
00:08:32,918 --> 00:08:36,334
(حضرة الطبيب (سبيتشامن"
"شكرا على مساهمتك

142
00:08:36,501 --> 00:08:41,209
لكن مجلة (نيو إنغلند) الطبّية"
"لا تنشر رسوما متحركة إباحية

143
00:08:41,334 --> 00:08:42,792
لمَ لا؟

144
00:08:43,751 --> 00:08:47,751
هذا محبط جدا
لكنني سمعته على الأقل من صديق

145
00:08:48,417 --> 00:08:50,209
إذا، بينما نحن هنا
ماذا تريدين فعله أيضا؟

146
00:08:50,375 --> 00:08:53,209
نزع شعر الوجه باللايزر؟
تغيير شكل العظام؟ تجديد قشرة الشفتين؟

147
00:08:53,334 --> 00:08:55,918
لا، شكرا، سأظهر على التلفاز هذا الأسبوع

148
00:08:56,250 --> 00:09:00,042
حقا؟ أظنك تعنين المحطة الٕاذاعية -
لا، لا أعني ذلك، ماذا؟ -

149
00:09:00,792 --> 00:09:02,292
لمَ يواصل الناس قول أمور كهذه؟

150
00:09:02,417 --> 00:09:04,792
تبدين متوترة
أستطيع إعطاءك شيئا لمعالجة هذا

151
00:09:05,083 --> 00:09:08,584
لكن أتعلمين؟ لا يفترض بي
ممارسة الجنس مع مريضاتي

152
00:09:10,292 --> 00:09:13,417
شعرك... جيد هكذا

153
00:09:21,167 --> 00:09:24,542
(سنذهب جميعا إلى (تشاك إي تشيزز
إنها ليلة الأمهات الٕاسبانيات المطلقات

154
00:09:25,000 --> 00:09:28,042
لا أستطيع، عليّ تصحيح
هذه المشاهد الهزلية، تأليف الملخص

155
00:09:28,167 --> 00:09:30,125
ثم لقاء مصممي الديكور
!للمسرح بعد... عشر دقائق

156
00:09:30,250 --> 00:09:32,459
(حسنا، طابت ليلتك، (ليز

157
00:09:32,918 --> 00:09:35,292
(هذا مضحك جدا، أنا لست كـ(ليز

158
00:09:38,042 --> 00:09:39,417
!رائع، اللحمة

159
00:09:43,999 --> 00:09:47,834
أودّ أولًا شكر فريقي الٕابداعي
على قدومه ضمن مهلة قصيرة

160
00:09:47,959 --> 00:09:51,999
وأعتذر لأنني تأخرت 4 ساعات
ما مستجدات أبحاثك، (دوتكوم)؟

161
00:09:52,083 --> 00:09:54,334
استخرجت من موقع (غوغل) الٕالكتروني
"اللائحة الكاملة بالفائزين السابقين بجوائز "إغات

162
00:09:54,459 --> 00:10:00,417
(اسمعوا هذا، المؤلف (ريتشارد رودجرز
(المؤلف (جوناثان تونيك)، المؤلف (مارفن هامليش

163
00:10:00,834 --> 00:10:04,334
هذه معلومات مستقاة جيدة
والآن سلّمها إلى (غريز) لتحليلها

164
00:10:06,709 --> 00:10:08,292
جميعهم مؤلفون -
(كينيث) -

165
00:10:08,459 --> 00:10:13,667
حوّل تحليل (غريز) إلى أمر ملموس -
سيد (جوردن)، عليك تأليف أغنية رائعة -

166
00:10:13,876 --> 00:10:16,751
أغنية سيؤمّن نجاحها
ظهورها في مسلسل تلفزيوني

167
00:10:16,876 --> 00:10:18,876
ثم في فيلم مرتكز
على المسلسل التلفزيوني

168
00:10:18,999 --> 00:10:21,167
(ثم مسرحية في (برودواي
مرتكزة على ذاك الفيلم

169
00:10:21,292 --> 00:10:28,083
هكذا سأحصل على ابنتي، عليّ فقط
تأليف الأغنية الأكثر شعبية في التاريخ

170
00:10:28,792 --> 00:10:32,375
"سبق وبدأت" -
(هذا رائع، (تراي -

171
00:10:33,584 --> 00:10:34,918
"(ليز ليمون)"

172
00:10:35,042 --> 00:10:36,876
هذا كلّه يتحقق

173
00:10:38,667 --> 00:10:40,834
لقد قصصت شعرك -
في الواقع، قصصته لـ3 مرات -

174
00:10:40,959 --> 00:10:42,626
أول قصّتين جعلتاني أبدو مجنونة

175
00:10:42,918 --> 00:10:48,792
هل أقول كلمة "كاميراه" بشكل غريب؟
"كاميراه"، "كاميراه"، "كاميراه"

176
00:10:52,375 --> 00:10:53,792
عليّ مكالمتك

177
00:10:54,751 --> 00:10:58,584
لديّ مشكلة مع ممثلة -
حسنا، لا تحاول نقل الجثة بمفردك -

178
00:10:58,792 --> 00:11:02,751
(لا، إنها (ليز
(أحتاج إلى إنجاح (ديلبرايكرز

179
00:11:02,959 --> 00:11:05,918
والبارحة، أخبرتها بأنه عليها
عدم وضع نظّارتها

180
00:11:06,209 --> 00:11:11,626
(لا، لمَ فعلت ذلك؟ (جاك
"أنت تجعل شعور الظهور أمام "الكاميراه

181
00:11:12,250 --> 00:11:16,501
تكون ضعيفا ومكشوفا
لا يتطلّب الكثير لجعلك تفقد صوابك

182
00:11:16,751 --> 00:11:18,334
(نتكلم عن (ليمون -
ليس بعد الآن -

183
00:11:18,459 --> 00:11:21,999
(لقد ابتكرت نسختين من (ليز
ليز) المألوفة و(ليز) المؤدية)

184
00:11:22,459 --> 00:11:25,792
عليك الكذب عليها
تدليلها وحمايتها من العالم الحقيقي

185
00:11:26,042 --> 00:11:29,542
لقد فهمت، سأعاملها كما تعامل
نيويورك تايمز) قرّاءها)

186
00:11:31,501 --> 00:11:34,876
أيها الرفاق، إنهم يرفضون دعابة
مكعب (روبيك) بشأن شعر العانة

187
00:11:36,083 --> 00:11:38,834
ماذا؟ -
(تبدو تماما كـ(ليز -

188
00:11:38,959 --> 00:11:41,667
ماذا؟ اصمت، لم ترَ نظّارتي للقراءة سابقا

189
00:11:41,792 --> 00:11:43,999
والتي عليّ وضعها لقراءة
مشاهدكم الهزلية السخيفة

190
00:11:44,083 --> 00:11:47,209
كما أنني فقدت قبعتي بعد أن رميتها
على حافلة لم تتوقف من أجلي

191
00:11:47,334 --> 00:11:50,751
برغم أنّ سائقها كان يراني أركض -
ماذا عن الجرذان والكنزة؟ -

192
00:11:50,918 --> 00:11:53,667
هذا كيس لكل النصوص التي عليّ حملها الآن

193
00:11:53,792 --> 00:11:56,000
وأرتدي كنزة
لأنّ الطقس بارد داخل الاستديو

194
00:11:57,751 --> 00:12:02,292
أتعلمون؟ ليس عليّ تبرير نفسي، أنتم أيها الأغبياء
تجهلون تماما ماهية تحمّل المسؤولية

195
00:12:02,709 --> 00:12:07,083
والآن، اعذروني، سأكون في مكتبي
أحاول تحمّل كل شيء

196
00:12:14,792 --> 00:12:17,542
ماذا يحصل لي؟

197
00:12:17,834 --> 00:12:20,876
ديلبرايكرز)، المقدّمة الرئيسية)
اللقطة رقم 510

198
00:12:21,417 --> 00:12:24,709
حسنا، ها نحن، مرة أخيرة
!سننجح هذه المرة، وتصوير

199
00:12:26,375 --> 00:12:27,876
ممتاز، ابتسمي

200
00:12:28,876 --> 00:12:30,209
بفمك

201
00:12:30,999 --> 00:12:34,125
وارفعي يديك عاليا
أجل، يمكنك فعل ذلك

202
00:12:34,959 --> 00:12:36,501
جيد، يا إلهي

203
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
ارقصي، ارقصي بنشاط

204
00:12:39,209 --> 00:12:41,125
أجل، بوقاحة، تصرّفي بوقاحة

205
00:12:41,918 --> 00:12:45,417
لوّحي إلى صديق، لوّحي كبشرية
هل تذكرين كيفية التلويح؟

206
00:12:46,083 --> 00:12:47,542
وأرسلي قبلة

207
00:12:48,000 --> 00:12:49,501
!لا، بيديك

208
00:12:51,501 --> 00:12:53,709
وأظهري القليل من صدرك

209
00:12:55,584 --> 00:12:58,042
كلا، استمتعي فحسب

210
00:12:59,334 --> 00:13:03,626
هل تغزلين كرة سلة؟ -
هذا رائع، تبدين مسترخية جدا -

211
00:13:04,083 --> 00:13:05,999
أنا سأشاهد هذا البرنامج -
حسنا -

212
00:13:06,083 --> 00:13:07,417
ماذا يحصل لها؟

213
00:13:07,542 --> 00:13:10,125
ليمون)، قفي أمام الكاميرا)
الفائقة الوضوحية، لنرَ كيف ستبدين

214
00:13:11,876 --> 00:13:14,751
لا، لن نستخدم التصوير
الفائق الوضوحية، بسبب الكاميرا

215
00:13:14,876 --> 00:13:17,999
قوالب التحكّم بالضوء
لا تعمل جيدا، صحيح، (بيت)؟

216
00:13:18,167 --> 00:13:21,417
!ابتعدي، رجاء -
(لديّ طلبية للآنسة (ليمون -

217
00:13:21,834 --> 00:13:24,083
باقة زهور لليلة الافتتاح
أتساءل من أرسلها

218
00:13:25,000 --> 00:13:26,334
(إنها من (ديفن بانكس

219
00:13:26,501 --> 00:13:28,083
(بانكس)

220
00:13:28,501 --> 00:13:32,125
الوكالة الفدرالية لٕادارة الحالات الطارئة"
"أرسلت هذه الزهور لأنّ برنامجك سيكون كارثة

221
00:13:32,459 --> 00:13:34,125
جاك)، ما هذا؟) -
يا إلهي -

222
00:13:34,334 --> 00:13:37,501
"حصلت على وشم معناه "الحرّية
باللغة الصينية، وما الفائدة؟

223
00:13:41,459 --> 00:13:43,459
أيمكنني مكالمة (ليمون) على انفراد، رجاء؟

224
00:13:47,042 --> 00:13:51,083
حسنا، إليك الحقيقة كاملة
أنت أفضل من (أوبرا) في هذا

225
00:13:53,334 --> 00:13:54,876
أحتاج إلى الذهاب للحظة

226
00:14:04,417 --> 00:14:07,959
آلو؟ -
"أفهم كلّيا السخرية في ما سأقوله" -

227
00:14:08,042 --> 00:14:10,959
لكنني حجزت نفسي"
"في غرفة ملابسي، ولن أخرج منها

228
00:14:12,667 --> 00:14:13,999
"الناس"

229
00:14:15,834 --> 00:14:17,125
"أغنية حب"

230
00:14:19,459 --> 00:14:25,375
"عن الحب والسيارات، سبق وبدأت"

231
00:14:26,125 --> 00:14:28,250
توقفوا، توقفوا، هذا كلّه خطأ

232
00:14:28,667 --> 00:14:31,459
كيف يمكن لـ5 من أكثر أساليب الموسيقى شعبية

233
00:14:31,584 --> 00:14:34,209
أن تُعزف في الوقت نفسه
وتكون بهذا السوء؟

234
00:14:34,375 --> 00:14:37,209
(سيد (جوردن
لا أظنك فكرت في هذا مليا

235
00:14:37,334 --> 00:14:40,751
حقا، (كن)؟ ماذا تعرف
عن ضغط تجربة الـ"إغات"؟

236
00:14:40,918 --> 00:14:44,501
أحتاج إلى مكالمة شخص خاض
"هذه التجربة، زميل في تجربة الـ"إغات

237
00:14:45,417 --> 00:14:49,000
ترايسي)، ماذا تفعل؟ يفترض أن تكون)
في جلسة تجربة ملابسك

238
00:14:49,584 --> 00:14:51,125
!يا للحمقى

239
00:14:52,959 --> 00:14:55,459
أهذا رأيي فحسب
أو أنّ (ليز ليمون) تزداد إثارة؟

240
00:15:01,459 --> 00:15:03,375
(ليمون)، أنا (جاك) -
لا تزعج نفسك حتى -

241
00:15:03,501 --> 00:15:06,626
وقفت سابقا من الجهة الأخرى لهذا الباب
جاك)، لا يمكنك أن تفوقني حيلة)

242
00:15:06,751 --> 00:15:09,459
أنا أعرف الحيل كلّها، هذا شبيه
(بما حصل في فيلم (ذا نيغوشيايتور

243
00:15:09,584 --> 00:15:11,292
لم أشاهده -
في نهاية الفيلم -

244
00:15:11,417 --> 00:15:13,209
يتبيّن أنّ رئيس الشرطة هو الشرير

245
00:15:13,375 --> 00:15:14,918
لم أقل إنني لن أذهب لمشاهدته

246
00:15:15,000 --> 00:15:17,626
ليمون)، ماذا سيتطلّب)
إخراجك من هنا؟ ماذا تريدين؟

247
00:15:18,167 --> 00:15:20,584
لم أعد أريد تقديم هذا البرنامج، ألغه

248
00:15:20,709 --> 00:15:22,751
لا أستطيع فعل هذا
إن خسر هذا البرنامج المال

249
00:15:22,876 --> 00:15:26,292
فالحري بي السماح لـ(بانكس) بأن يطبّق عليّ
إحدى نزواته المثلية عن اقتحام المنازل

250
00:15:26,417 --> 00:15:32,542
إذا، أظننا في مواجهة
أريد البيتزا لجميع الجائعين هنا

251
00:15:32,751 --> 00:15:35,626
"إذا، تحاول تحقيق الـ"إغات -
(عليّ ذلك، (ووبي -

252
00:15:36,000 --> 00:15:39,584
عقدت اتفاقا مع زوجتي، إن لم أحقق
الـ"إغات"، فلن أحصل على ولد آخر

253
00:15:39,792 --> 00:15:41,626
أنا حققت الـ"إغات" جراء رهان أيضا

254
00:15:42,334 --> 00:15:44,459
لهذا السبب (آرلين سبيكتر) غيّر حزبه

255
00:15:44,584 --> 00:15:46,792
أنت ابتكرت الأغلبية الساحقة؟

256
00:15:47,876 --> 00:15:49,751
لا أفهم، لمَ الأمر صعب إلى هذا الحد؟

257
00:15:49,876 --> 00:15:52,959
دفعت لعدة أشخاص ليؤلفوا لي
الأغنية الأكثر شعبية في العالم

258
00:15:53,042 --> 00:15:56,667
هذه مشكلتك، لا يمكنك تحقيق
الـ"إغات" بالتزوير أيها الأحمق

259
00:15:56,959 --> 00:16:01,209
جميع الجوائز التي فزت بها
كانت بسبب مشاريع آمنت بها

260
00:16:01,375 --> 00:16:03,292
مهلًا، أهذه جائزة "إيمي" لبرنامج نهاريّ؟

261
00:16:03,417 --> 00:16:05,667
ما زالت تُحتسب، عليّ كسب رزقي

262
00:16:05,876 --> 00:16:09,042
اسمع، ما أقصده هو أنّ ذلك
ينبغي أن ينبع من صميمك

263
00:16:09,250 --> 00:16:12,709
والجوائز ستكون نتيجة لذلك -
(هذه نصيحة جيدة، (ووبي -

264
00:16:13,459 --> 00:16:16,667
بالمناسبة، أيمكنني شرب
كأس ماء قبل مغادرتي؟

265
00:16:17,042 --> 00:16:19,334
أجل، طبعا -
شكرا -

266
00:16:24,584 --> 00:16:30,584
"أيها الرجل "الملون
أعدهما، ضعهما من يدك، هيا

267
00:16:31,250 --> 00:16:32,667
ليمون)، اخرجي)

268
00:16:33,167 --> 00:16:36,459
جاك)، تلقّيت للتوّ رسالتك)
النصّية "الجنسية"، ماذا فعلت؟

269
00:16:36,584 --> 00:16:39,542
"ليس الوقت ملائما لممارسة لعبة "اللوم -
طبعا لا، لست أرتدي زيّي -

270
00:16:39,667 --> 00:16:43,459
جينا)، أنت وحدك تعرفين)
ما تمرّ به (ليمون) حاليا، ساعديني

271
00:16:43,626 --> 00:16:46,209
حسنا، أكره إخبارك بهذا حتى

272
00:16:46,459 --> 00:16:49,083
لكنني لطالما تساءلت
لما لا تنزعون المفاصل عن الباب

273
00:16:49,209 --> 00:16:50,792
لا، هذا لن يُجدي نفعا

274
00:16:52,000 --> 00:16:55,626
هذا لا يغيّر شيئا -
ليمون)، أنا أنزف مالًا حاليا) -

275
00:16:55,751 --> 00:17:00,083
(جمهورك أمضى الساعة الأخيرة يسمع (كينيث
(يروي نسخا منقّحة لقصص (غاريسون كيلر

276
00:17:00,542 --> 00:17:04,876
أفهم أنّ (ليز) المؤدية مرتعبة
لذا أحتاج إلى مساعدة (ليز) المألوفة

277
00:17:04,999 --> 00:17:08,209
لا أعلم إن كانت هنا حاليا -
ليمون) أريد من (ليز) المألوفة) -

278
00:17:08,334 --> 00:17:10,334
أن تخبر تلك الساقطة المجنونة (ليز) المؤدية

279
00:17:10,459 --> 00:17:14,417
أن تخرج إلى المسرح وتمنحني شيئا
أستطيع محاولة كسب المال منه، أرجوك

280
00:17:18,918 --> 00:17:21,667
مرحبا يا صديقتي، شعرك يبدو جميلًا

281
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
لا تجرّبي هذه الحيل معي

282
00:17:23,834 --> 00:17:27,167
يا إلهي -
حسنا، أعرف أنه كان يوما عصيبا -

283
00:17:27,417 --> 00:17:32,292
كان بإمكاني تحقيق النجاح
لكن كان عليك إفساد ذلك بتفكيرك

284
00:17:32,542 --> 00:17:38,125
هيا، "أنت نجمة، أنت في القمة
"ليحضر أحدهم لك اللحمة

285
00:17:38,250 --> 00:17:39,584
عليك قتل نفسك

286
00:17:43,626 --> 00:17:46,709
حبا بالله، (ليمون)، ما هذا؟ -
هكذا أصبحت أبكي -

287
00:17:47,000 --> 00:17:50,167
منذ أن جعلتني أخضع
لجراحة العينين بجهاز ماركته مقلّدة

288
00:17:50,292 --> 00:17:52,125
ليمون)، ماذا فعلنا بك؟)

289
00:17:54,209 --> 00:17:57,751
لا بأس، عودي إلى المنزل واستريحي
سأتحمّل وقع الفشل بمفردي

290
00:17:57,876 --> 00:18:00,000
لا أستطيع السماح لك بفعل هذا من أجلي

291
00:18:00,292 --> 00:18:01,667
أفلتيه

292
00:18:05,334 --> 00:18:11,751
يا ابنتي الصغيرة"
"أنت القطعة الناقصة، ما يلائمني تماما

293
00:18:11,876 --> 00:18:17,626
يا ابنتي الصغيرة"
"أنت نتاج ممارسة الجنس

294
00:18:20,459 --> 00:18:23,999
اللعنة، (ترايسي)، أهذا ما تشعر به؟

295
00:18:24,959 --> 00:18:28,542
أيها الأحمق اللطيف، لنصنع طفلًا

296
00:18:28,792 --> 00:18:33,167
مهلًا، إن أردت طفلًا فعلًا
فسأعطيك هبتي الجسدية

297
00:18:33,292 --> 00:18:37,751
لكن أحذّرك، لن أتواجد كثيرا من أجله
"لأنني أسعى إلى تحقيق الـ"إغات

298
00:18:38,667 --> 00:18:42,083
ترايسي جوردن)، أنت غبي) -
أعلم -

299
00:18:42,250 --> 00:18:44,918
لحسن حظّنا أنّ الناس
يضحكون حين أقول أمورا معيّنة

300
00:18:59,876 --> 00:19:05,083
إذا، كيف حالنا؟ وحين أتكلم
بصيغة الجمع، أقصد نحن الاثنين

301
00:19:05,209 --> 00:19:08,918
أنا بخير، ما كان عليك
قول شيء عن شعري

302
00:19:09,000 --> 00:19:11,792
أصبحت أعلم ذلك الآن
أظنه سينمو بشكل جميل

303
00:19:12,292 --> 00:19:13,626
أوافقك الرأي

304
00:19:14,459 --> 00:19:18,918
...اسمع، آسفة لأنني أفسدت -
لم تفعلي، بعت المقدّمة الرئيسية -

305
00:19:19,083 --> 00:19:21,125
حقا؟ إلى أي شخص؟ -
"بل يقال "إلى من؟ -

306
00:19:21,250 --> 00:19:24,792
ومن الآن فصاعدا، كلّما شُغّل تلفاز في خلفية
(مسلسل تلفزيوني طويل لـ(شاينهارت يونيفرسال

307
00:19:24,918 --> 00:19:29,292
ستظهرين على شاشته -
سأظهر على التلفاز داخل شاشة تلفزيونية -

308
00:19:31,125 --> 00:19:37,209
لقد عدت، الحمد لله
افتقدتك كثيرا، لا تتركيني مجددا مطلقا

309
00:19:40,125 --> 00:19:41,501
لقد عدت

310
00:19:42,709 --> 00:19:44,042
لقد عدت

311
00:19:48,375 --> 00:19:49,709
مرحبا أيتها الجميلة

312
00:19:51,042 --> 00:19:53,125
أخفتني، ظننت أنني سأخسرك

313
00:19:53,459 --> 00:19:55,125
لا يمكنك التخلص مني بهذه السهولة

314
00:19:56,834 --> 00:19:58,125
هذه أنا

315
00:20:00,417 --> 00:20:03,125
خاتم زفافي -
وجدته على الشاطىء -

316
00:20:03,250 --> 00:20:04,584
هذه أنا مجددا

317
00:20:09,292 --> 00:20:12,209
ما هذا؟ ما هذا البرنامج التلفزيوني؟

318
00:20:12,667 --> 00:20:15,334
إنه يصرف الانتباه بشدة

319
00:20:16,667 --> 00:20:19,667
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

