﻿1
00:00:03,292 --> 00:00:05,125
(عرض جيد الليلة سيد (جوردان

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,959
كينيث)، لم لا تومض أسنانك)
في الضوء الأسود؟

3
00:00:08,042 --> 00:00:10,209
عليك سؤال الرجل الذي براها لي

4
00:00:15,459 --> 00:00:17,542
هذه هي، صحيح؟ -
(لا أروي مغامراتي يا (جاك -

5
00:00:17,876 --> 00:00:21,667
(لأنّك سيد مهذب يا (داني
من الجيد وجود آخر منا هنا أخيرا

6
00:00:21,792 --> 00:00:23,209
أنا سعيد بوجودي هنا

7
00:00:23,334 --> 00:00:26,584
قبل شهر، كنت أقدم عروضا في الشارع
لذلك، أعرف حدودي

8
00:00:26,709 --> 00:00:28,292
(أريد أن أكون كـ(ستيف ناش
(في (تي جي إس

9
00:00:28,417 --> 00:00:31,834
أحضر من (كندا) وأعمل بجد
وأظهر الرجل الأسود بصورة حسنة

10
00:00:31,999 --> 00:00:35,709
هل استخدمت مرجعا رياضيا للتو؟
هل تعرف كم هذا نادر هنا؟

11
00:00:35,834 --> 00:00:38,334
انظروا إليّ في الضوء الأسود
(أنا (ترون

12
00:00:38,459 --> 00:00:40,999
(انتبه يا (سارك)، أنا (فلين

13
00:00:41,876 --> 00:00:44,292
دراجة خفيفة
(أحسنت العمل الليلة يا (داني

14
00:00:44,417 --> 00:00:46,083
الآلي (لورانزو لاماس) كان مضحكا

15
00:00:46,209 --> 00:00:48,999
(وكذلك الآلي (ريان سيكريست
(و(ديفيد هاسيلبوت

16
00:00:49,083 --> 00:00:51,042
إنّها الكتابة -
هذا ليس صحيحا -

17
00:00:53,751 --> 00:00:56,959
إذن، الآن و(داني) هنا
تأتي إلى حفلات ما بعد الدوام؟

18
00:00:57,042 --> 00:00:59,417
من اللطيف وجود رجل آخر
في الجوار هذه المرة

19
00:00:59,542 --> 00:01:01,125
...هناك رجال آخرون

20
00:01:03,626 --> 00:01:06,042
!رباه -
هذا ليس ما تظنّين -

21
00:01:06,417 --> 00:01:09,125
إنّه شيء عليّ ارتداءه لدعم ثديي

22
00:01:09,375 --> 00:01:11,792
أحصل على تذاكر لمباريات الموسم
(لكل الرياضات في (نيويورك

23
00:01:11,918 --> 00:01:15,375
حيث أشعر بالقرب من اللعب كما لو
كنت أجلس أمام تلفزيون عالي الوضوح

24
00:01:15,501 --> 00:01:18,542
وأضيعها عليك أنت وزملاءك

25
00:01:18,876 --> 00:01:22,334
لم لا يضعون صورتي على لوحة الفيديو؟
أقوم بحركات رائعة طوال اللعبة

26
00:01:24,834 --> 00:01:28,626
(لكن مشكلتي الكبيرة بكرة الـ(كويديتش
هي إن كان لنزع الكرة 150 نقطة

27
00:01:28,751 --> 00:01:31,209
لماذا يهتم أحد بالكرة؟

28
00:01:33,626 --> 00:01:37,584
جيتر)، هل تشعر بالغيرة؟)
أنا مع حبيبي الجديد

29
00:01:39,042 --> 00:01:42,459
(لكن الآن وقد جاء (داني
أصبح لدي شخص أفعل أمور الرجال معه

30
00:01:42,584 --> 00:01:44,542
وإجراء محادثات رجولية حقيقية

31
00:01:44,667 --> 00:01:47,834
لقد أسرّ لي بأنه على علاقة
مع إحدى الفتيات هنا

32
00:01:47,959 --> 00:01:52,834
ربما تكون الراقصة الروسية ذات الأوشام
وهذا هو نموذج الجنس الجنوني

33
00:01:52,959 --> 00:01:55,999
(هذه الفتاة لها اسم يا (جاك
(نسميها (سكانكافيتش

34
00:01:56,292 --> 00:01:57,792
أنا متأكد أنّك لا توافقين على هذا

35
00:01:57,918 --> 00:02:00,584
لكنّ مكان العمل فيه تسلسل هرمي
و(داني) نجم

36
00:02:00,709 --> 00:02:04,751
كل الأشياء الصغيرة الجميلة في الأسفل
تحب مرافقة الناس الذين في الأعلى

37
00:02:04,876 --> 00:02:06,834
لا يهم، شرط أن يبقى متكتما

38
00:02:06,959 --> 00:02:10,167
(إنّها لعبة الشباب يا (ليمون
لكن لا أنكر أنّي أفتقدها

39
00:02:10,292 --> 00:02:11,709
حين أكون في مكتبي لوقت متأخر ليلًا

40
00:02:11,834 --> 00:02:15,209
وتختلق الفتاة الجديدة عذرا واهيا
لتكون معي

41
00:02:15,459 --> 00:02:19,334
سيد (دوناغي)، نسيت إعطاؤك"
"معدلات وفيات عمال المصنع

42
00:02:19,459 --> 00:02:22,292
وتضحك على نكاتك التافهة
ثم لمسة ذراع

43
00:02:24,125 --> 00:02:25,751
وتأخذين مكافأتك

44
00:02:28,999 --> 00:02:30,501
تأخذين مكافأتك

45
00:02:30,876 --> 00:02:33,876
كم أنت ثمل؟ -
كثيرا -

46
00:02:34,417 --> 00:02:37,083
طلاء الإنسان الآلي هذا
لا يزول بسهولة

47
00:02:37,209 --> 00:02:42,000
(هل هذا طلاء للجسم أم أنّ (داني
يشع كمنارة للرفقة الرجولية؟

48
00:02:42,459 --> 00:02:45,042
يا إلهي! أنا ثمل جدا

49
00:02:46,501 --> 00:02:47,918
!يا إلهي

50
00:03:07,542 --> 00:03:09,667
(مرحبا، علينا إخراج (داني
الساعة الخامسة اليوم

51
00:03:09,792 --> 00:03:11,584
أظنّ (جاك) سيصحبه
(إلى مباراة الـ(نيكس

52
00:03:11,709 --> 00:03:13,751
ليز)، لا أستطيع الخروج)
لغداء الفتيات اليوم

53
00:03:13,876 --> 00:03:16,834
لَم نفعل هذا قط -
(لأنّ لديّ تجربة أداء لـ(غوسيب غيرل -

54
00:03:16,959 --> 00:03:19,501
أحب هذا البرنامج -
(ألعب دور (تارتين غرامرسي -

55
00:03:19,626 --> 00:03:22,709
(وريثة ثروة من نبيذ (فيرموث
(وطالبة سنة أولى في جامعة (نيويورك

56
00:03:22,834 --> 00:03:25,000
حقا؟ طالبة جامعية سنة أولى؟ -
نعم -

57
00:03:25,125 --> 00:03:27,167
أعطوني مشهدا أتشاجر فيه مع أمي

58
00:03:27,292 --> 00:03:31,292
ممثلة انتهى أمرها
تتشبث بآخر بقايا شهرتها المتلاشية

59
00:03:31,417 --> 00:03:34,000
من المثير أنّهم وضعوا علامات
لإبراز دور الأم

60
00:03:34,125 --> 00:03:36,000
هذا لأعرف الجزء الذي لن أقرأه

61
00:03:36,125 --> 00:03:38,542
وكأنّ كلمة "أم" لا تكفي لأعرف

62
00:03:39,000 --> 00:03:40,417
تمنيا لي التوفيق

63
00:03:41,250 --> 00:03:44,667
كانت علينا قول شيء، ماذا سيحدث
حين تصل هناك وتكتشف أنّها الأم؟

64
00:03:44,792 --> 00:03:47,584
(هذا فيما بعد يا (بيتر
قد نكون متنا حينذاك

65
00:03:48,834 --> 00:03:50,209
سيكون هذا رائعا

66
00:03:50,334 --> 00:03:53,834
سو)، الأرجح أنّك تتساءلين)
لِم طلبنا منك الانضمام لحاشيتنا

67
00:03:53,999 --> 00:03:57,584
على مر السنين، كانت لديّ
علاقات معقدة مع النساء

68
00:03:57,709 --> 00:03:59,459
من معاملتي للراقصات هنا

69
00:03:59,584 --> 00:04:04,417
(إلى ملاحظاتي عن (مادلين أولبرايت
في حفل عشاء (البيت الأبيض) 1996

70
00:04:04,751 --> 00:04:08,417
ماذا؟ هذا صحيح، إنّها تشبه أولئك

71
00:04:09,209 --> 00:04:11,000
(الآن والسيد (جوردان
سيصبح لديه ابنة

72
00:04:11,125 --> 00:04:14,584
يريد أن يتعلم منح جميع النساء
الاحترام الذي يستحقينه

73
00:04:14,709 --> 00:04:18,709
حتى أنتم الأجانب -
لهذا أضيف ابنة لعائلة الحاشية -

74
00:04:18,834 --> 00:04:20,959
ما جدول أعمالنا اليوم؟

75
00:04:21,125 --> 00:04:23,876
الساعة العاشرة صباحا، سيرينا"
"(دوتكوم) صور رحلته إلى (اليونان)

76
00:04:23,999 --> 00:04:27,417
أعتقد أنّي سألغيه -
حسنا، سأؤجل الموعد -

77
00:04:28,167 --> 00:04:29,584
مرة أخرى

78
00:04:29,918 --> 00:04:32,375
الساعة 11 صباحا"
"الذهاب إلى نادي تعري

79
00:04:32,501 --> 00:04:35,000
سأحضر السيارة -
انتظر، لا -

80
00:04:35,125 --> 00:04:38,584
لا أظنّ أنّ علينا الذهاب لنادي تعري
لا يبدو هذا صوابا

81
00:04:38,709 --> 00:04:41,250
أعتقد أنّ علينا ترك العضو الجديد
تختار نشاطا

82
00:04:41,375 --> 00:04:42,792
(أحب الذهاب إلى (تيستي ديلايت

83
00:04:42,918 --> 00:04:45,167
قلت إنّنا لن نذهب لنادي تعري -
بينكبيري)؟) -

84
00:04:45,292 --> 00:04:48,626
لِم لا تفهمين؟
لا أريد أخذك إلى نادي تعري

85
00:04:51,584 --> 00:04:54,125
هيّا أيّها الأحمق -
أحمق -

86
00:04:56,083 --> 00:04:57,959
ماذا فعلت بعد الحفل تلك الليلة؟

87
00:04:58,042 --> 00:05:01,125
ذهبت أنا وزميلتي في العمل
إلى مكتبها

88
00:05:01,250 --> 00:05:02,709
!لديها مكتب

89
00:05:02,918 --> 00:05:06,501
هل هي المحامية التي تقدم ندوة
عن التحرش الجنسي؟ لأنّها تسعى لذلك

90
00:05:06,918 --> 00:05:08,292
حسنا، لن أخمن، أكمل

91
00:05:08,417 --> 00:05:12,292
بدأنا ذلك، فخلعت نظارتها
وهذا مثير جدا

92
00:05:12,417 --> 00:05:14,918
جميل -
لكنّها لا تخلع حذاءها مطلقا -

93
00:05:15,000 --> 00:05:16,626
وهذا يعجبني

94
00:05:17,250 --> 00:05:19,584
حتى لو كان السبب
أنّها لم تسمح لرجل برؤية قدميها

95
00:05:20,751 --> 00:05:22,876
ماذا؟ -
وهي مغيظة جدا -

96
00:05:22,999 --> 00:05:26,250
غالبا، نتبادل القبل فقط
ثم ترسلني للمطعم لأحضر لها شطيرة

97
00:05:26,375 --> 00:05:27,876
لذلك، لم نتقدم كثيرا في علاقتنا
...لكن

98
00:05:27,999 --> 00:05:31,918
تحت ثوبها، واضح أنّها ترتدي
ملابس داخلية غريبة

99
00:05:32,375 --> 00:05:35,000
أريد رؤيتها -
"إنّها "جوارب بلا أقدام -

100
00:05:37,167 --> 00:05:39,125
مرحبا -
جينا)، شكرا لحضورك) -

101
00:05:39,250 --> 00:05:41,918
هذه (أرتشيريا)، ستقرأ الدور معك -
مرحبا -

102
00:05:42,000 --> 00:05:44,542
مرحبا -
حسنا، اكتشفت (تارتين) توّا -

103
00:05:44,667 --> 00:05:47,999
صور فيديو لحبيبها
على مذكرات أمها الجنسية على الإنترنت

104
00:05:48,542 --> 00:05:51,334
أمي، هل هناك شيء لا أعرفه
عنك أنت و(وينرايت)؟

105
00:05:52,375 --> 00:05:55,125
ماذا تفعلين؟ -
آسف، فلنبدأ مجددا -

106
00:05:55,501 --> 00:05:57,167
...أمي، هل هناك شيء -
...أمي، هل هناك شيء -

107
00:05:57,292 --> 00:06:00,000
جينا)، أنت تقرئين الدور الخطأ)

108
00:06:01,334 --> 00:06:04,375
ماذا تعني؟
...أنا لا ألعب دور الأ

109
00:06:12,125 --> 00:06:13,542
هل أردت رؤيتي؟

110
00:06:14,459 --> 00:06:15,876
(أغلقي الباب يا (ليمون

111
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
لَم نتحدث عن حياتك الشخصية مؤخرا

112
00:06:20,876 --> 00:06:24,417
هل فيها شيء جديد؟ -
لا، لا شيء كالعادة -

113
00:06:24,542 --> 00:06:27,334
لا شيء؟ حقا؟ هذا مؤسف

114
00:06:28,167 --> 00:06:30,999
تعرفين ماذا أقول دائما
"هجوم الضوء الأسود"

115
00:06:31,626 --> 00:06:35,959
!ماذا؟ يا إلهي
هذه الأشياء لا تزول

116
00:06:36,042 --> 00:06:38,959
أنت و(داني)؟
كنت لأتوقع أي شخص غيرك

117
00:06:39,042 --> 00:06:41,375
(جينا) أو (سو) -
حسنا، يكفي -

118
00:06:43,125 --> 00:06:45,334
كيف يُعقل هذا؟ -
(لا أعرف إن كنت تعرف هذا (جاك -

119
00:06:45,459 --> 00:06:48,501
لكنّ مكان العمل فيه تسلسل هرمي
(وأنا رئيسة (داني

120
00:06:48,792 --> 00:06:53,584
أحيانا، كل الأشياء الصغيرة في الأسفل
تحب مرافقة الناس الذين في الأعلى

121
00:06:53,709 --> 00:06:57,584
يأتون إلى مكتبك في وقت متأخر
ذات ليلة بعذر واهي

122
00:06:58,667 --> 00:07:01,209
مرحبا (ليز)، أريد أن أريك
(هذا التطبيق الجديد للـ(آي فون

123
00:07:01,334 --> 00:07:03,709
حين تهزينه
يصدر صوت صفيحة فارغة

124
00:07:04,834 --> 00:07:07,000
تطبيقاتي المفضلة
هي التي قبل طبقي الرئيسي

125
00:07:09,125 --> 00:07:12,000
يا إلهي! هذه أروع نكتة سمعتها

126
00:07:12,125 --> 00:07:13,542
ماذا ستفعلين الآن؟

127
00:07:14,501 --> 00:07:17,626
وأخذت مكافأتي -
(عليك إنهاء هذا الآن يا (ليمون -

128
00:07:17,751 --> 00:07:21,292
(ماذا؟ لا يا (جاك
كنت تخبرني كيف تفتقد علاقات المكتب

129
00:07:21,417 --> 00:07:23,042
هذه معايير مزدوجة -
اهدئي -

130
00:07:23,167 --> 00:07:26,167
لن أهدأ، يُسمح للنساء بالغضب
أكثر من الرجال بشأن المعايير المزدوجة

131
00:07:26,292 --> 00:07:29,792
ليس الأمر هكذا، صحيح أنّي أقمت
علاقات في المكتب في الماضي

132
00:07:29,918 --> 00:07:33,999
لكن دائما مع أناس يمكنني نقلهم لمدينة
(أخرى أو تقديمهم لـ(نيكولاس ساركوزي

133
00:07:34,083 --> 00:07:36,417
داني) في برنامجك) -
نعم، لكنها ليست علاقة جادة -

134
00:07:36,542 --> 00:07:40,626
ليست جادة بعد
أنهيها قبل أن تؤثر على البرنامج

135
00:07:40,751 --> 00:07:44,334
حسنا، سأتحدث إليه عندما يأتي

136
00:07:45,292 --> 00:07:47,999
ماذا فعل لركبتيك من الخلف؟

137
00:07:48,334 --> 00:07:49,918
السيدة لا تبوح بهذا أبدا

138
00:07:52,459 --> 00:07:54,959
أيّتها لشقراء
هل تحبين الثلج الإيطالي؟

139
00:07:55,209 --> 00:07:58,167
انتبه لألفاظك! عمرها 34 سنة فقط

140
00:07:59,709 --> 00:08:03,334
كاي)، ماذا أصابني؟)
أولًا رفضت الذهاب إلى نوادي التعري

141
00:08:03,459 --> 00:08:06,626
والآن غضبت من الرجل المضحك
الذي قال شيئا رائعا

142
00:08:06,792 --> 00:08:08,626
ليس بك علة سيدي

143
00:08:08,751 --> 00:08:13,000
أنت فقط تعامل (سو) كفرد من عائلتك
وهذا يشعرك برغبة في حمايتها

144
00:08:13,125 --> 00:08:14,626
لكني لا أتعامل هكذا مع ولديّ

145
00:08:14,751 --> 00:08:17,417
عندما كانا صغيران
ألقيتهما في الطرف العميق للبركة

146
00:08:17,542 --> 00:08:19,334
لمساعدتهما على التغلب على خوفهما
من أسماك القرش

147
00:08:19,459 --> 00:08:21,542
الأمر يختلف مع البنات

148
00:08:21,667 --> 00:08:24,959
تريد أن تحميهن من العالم
أنا فخور بك سيدي

149
00:08:25,042 --> 00:08:27,626
كأنّ جزءا جديدا من قلبك انفتح

150
00:08:27,751 --> 00:08:31,209
شكرا للرب، لأنّ الأطباء
يخبروني دائما بأنّ به انسدادات

151
00:08:33,584 --> 00:08:37,125
الأم، أرادوا أن ألعب دور الأم

152
00:08:37,250 --> 00:08:39,167
يا إلهي! حسنا، فلنر

153
00:08:39,292 --> 00:08:42,125
...بيت)، (جينا) حصلت)

154
00:08:42,667 --> 00:08:44,999
أم؟ أنا لست أما

155
00:08:45,083 --> 00:08:47,792
هل كانت أم ستجهز
لجولة جنس في (فيتنام) هذا الربيع؟

156
00:08:47,918 --> 00:08:51,334
تعالي، أنت امرأة جميلة

157
00:08:51,459 --> 00:08:54,959
لكن لا يمكنك لعب دور ملكات
حفل التخرج والهاربات القتيلات للأبد

158
00:08:55,042 --> 00:08:57,834
لكن هذا كان تخصصي في أكاديمية
رويال تامبا) للحيل الدرامية)

159
00:08:57,959 --> 00:09:00,292
يمكنك مقاومة التقدم بالسن

160
00:09:00,417 --> 00:09:03,999
(يمكنك أن تكوني مثل (مادونا
وتتشبثي بالشباب بذراعيك القويتين

161
00:09:04,083 --> 00:09:08,000
(أو يمكنك أن تكوني مثل (ميريل ستريب
وتتقبل سنك برقي

162
00:09:08,125 --> 00:09:10,292
إذن، تقولين إنّه خيار

163
00:09:10,459 --> 00:09:13,834
بين كرامة منتصف العمر
ووهم الشباب

164
00:09:13,959 --> 00:09:17,125
(طريقان، (ميريل ستريب) أو (مادونا

165
00:09:17,250 --> 00:09:20,876
حسنا -
سأقلد مصدر إلهامي في التمثيل -

166
00:09:20,999 --> 00:09:23,918
امرأة ذات وقار عميق
نطمح كلنا لحياتها المهنية

167
00:09:24,000 --> 00:09:25,417
حسنا، كلامك يجعلني أتوتر

168
00:09:25,542 --> 00:09:28,209
امرأة تعتبر كياستها الأنثوية
وملابسها العادية إلهاما

169
00:09:28,334 --> 00:09:31,042
أرجوك قولي من هي لأشعر بتحسن -
... امرأة يرمز اسمها -

170
00:09:31,167 --> 00:09:33,292
للجمال الدائم وروعة المرأة

171
00:09:33,417 --> 00:09:35,334
...أرجوك لا تقولي -
(مادونا) -

172
00:09:38,292 --> 00:09:40,667
(مرحبا (داني -
(مرحبا (ليز -

173
00:09:40,999 --> 00:09:44,250
أعرف أنه كان علينا تسجيل
لقطة الرجل الآلي الليلة

174
00:09:44,375 --> 00:09:46,918
لكن (جاك) إني أستطيع تجاهل هذا
(لمرافقته لمباراة الـ(رينجرز

175
00:09:47,000 --> 00:09:50,876
...نعم، يمكنك الذهاب، لكن
علينا التحدث

176
00:09:50,999 --> 00:09:52,375
حسنا

177
00:09:54,125 --> 00:09:55,876
(هلا تتركنا يا (ريتشارد

178
00:09:57,292 --> 00:10:00,167
ماذا؟ -
قابلني في مكتبي بعد 5 دقائق -

179
00:10:00,292 --> 00:10:03,250
دعيني أبدل ملابسي أولًا -
لا، لن يكون هذا ضروريا -

180
00:10:03,584 --> 00:10:04,999
أيّها الشرطي

181
00:10:08,042 --> 00:10:10,000
لم أنت سعيدة؟ هل ألغي برنامجنا؟

182
00:10:10,125 --> 00:10:11,999
ألا يمكن للفتاة أن تكون سعيدة؟

183
00:10:15,042 --> 00:10:17,125
لا، (جينا)، لا تفعلي هذا

184
00:10:17,250 --> 00:10:19,417
(انتظري، أكتب على (تويت
أنّي صادفتك

185
00:10:19,542 --> 00:10:21,751
هذا "مرادف" جدا -
(عشوائي" يا (جينا" -

186
00:10:21,876 --> 00:10:23,459
"هؤلاء الفتية يقولون "عشوائي

187
00:10:24,250 --> 00:10:26,834
(كفاكم، أغلقه يا (فرانك

188
00:10:26,959 --> 00:10:28,751
ماذا يحدث؟ ماذا تفعل لـ(سيري)؟

189
00:10:28,876 --> 00:10:32,709
حمّل (فرانك) نغمة عالية التردد
لا تسمعها إلّا أذان الشباب

190
00:10:32,834 --> 00:10:36,834
(يستخدمونها في (اليابان
لمنع الفتية من التسكع خارج المتاجر

191
00:10:36,959 --> 00:10:39,209
سيري) هي الوحيدة التي تستطيع سماعها)
وبقيتنا كبار في السن

192
00:10:39,334 --> 00:10:44,459
ليس أنا، أستطيع سماعها
أذناي تؤلمانني

193
00:10:44,584 --> 00:10:47,999
(فيسبوك) -
إنّه مغلق -

194
00:10:49,501 --> 00:10:54,292
ولديّ أيضا نغمة منخفضة التردد
يسمعها فقط من تجاوزوا سن الأربعين

195
00:10:55,292 --> 00:10:57,667
هل شغّلتها بعد أم لا؟

196
00:11:02,083 --> 00:11:04,876
ليمون)، هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟)

197
00:11:06,459 --> 00:11:08,918
ماذا يحدث لي؟

198
00:11:10,959 --> 00:11:12,959
(كان يُفترض أن أتناول الغداء مع (داني
اليوم، لِم لَم يأت؟

199
00:11:13,042 --> 00:11:15,125
لا أدري
ربّما كان لديه شيء أفضل

200
00:11:15,250 --> 00:11:18,834
تناولت شريحة لحم لشخصين وحدي
أنا غاضب جدا ونعس

201
00:11:21,792 --> 00:11:24,000
(هذه من ملابس (داني
ماذا تفعل هنا؟

202
00:11:24,709 --> 00:11:26,250
أيّها الشرطي، ماذا يحدث هناك؟

203
00:11:26,375 --> 00:11:30,250
إنّه حادث، حادث رهيب جدا

204
00:11:32,292 --> 00:11:34,626
هذه الشارة رمز للكرامة والشرف

205
00:11:34,959 --> 00:11:38,834
وتمثل عدالة الدراجات النارية النهارية
(العرقية في السبعينيات في (كاليفورنيا

206
00:11:38,959 --> 00:11:41,042
آسفة (جاك)، لقد غيرت رأيي

207
00:11:41,167 --> 00:11:44,334
(أحاول حماية البرنامج يا (ليمون -
لا أظنّ هذا -

208
00:11:44,834 --> 00:11:48,459
بينما كنت عالقة في حادث سير جماعي
على طريق (باسيفيك كوست) مبكرا اليوم

209
00:11:48,584 --> 00:11:52,501
(أدركت شيئا، أنت تأخذ (داني
من العمل كلما أردت رفقته

210
00:11:52,626 --> 00:11:57,250
لا أظنّ الأمر يتعلق بالبرنامج
بل أنت تمانع مرافقة (داني) لي

211
00:11:57,375 --> 00:12:01,042
طوال أربع سنوات، اضطررت إلى أن
أرضى بما يعتبر رجالًا في هذا المكان

212
00:12:01,167 --> 00:12:03,959
بقمصانهم غير المرتبة
ووجوههم الخالية من العظام

213
00:12:04,042 --> 00:12:05,999
(وهوسهم بـ(ستار تريك

214
00:12:06,083 --> 00:12:08,083
احتجت إلى رجل هنا
وحصلت عليه أخيرا

215
00:12:08,209 --> 00:12:09,876
لا، أنا حصلت على رجل أخيرا

216
00:12:09,999 --> 00:12:13,167
(ليز ليمون)
لديها صديق وسيم تعبث معه

217
00:12:13,292 --> 00:12:16,334
هذه هي المشكلة، لا يمكن أن يكون
داني) الرجل المفضل لديّ)

218
00:12:16,459 --> 00:12:20,417
وحبيب رئيسته المدلل
إنّهما أمران غير متوافقان

219
00:12:20,542 --> 00:12:23,417
إذن، بدأ التحدي، وليفز الأفضل

220
00:12:23,542 --> 00:12:24,959
سيفوز

221
00:12:29,334 --> 00:12:31,292
أين تذهبين؟
سنلعب ألعاب اللوحات الليلة

222
00:12:31,417 --> 00:12:33,042
إلى الخارج -
من من؟ -

223
00:12:33,167 --> 00:12:36,167
(مع رجل اسمه (دوغ -
وما اسم عائلته؟ -

224
00:12:36,292 --> 00:12:38,918
...حسنا، دعونا -
لا يمكنك إرغامي على البقاء هنا -

225
00:12:39,042 --> 00:12:43,209
أنت جزء من هذه الحاشية -
لم أطلب أن أكون في هذه الحاشية -

226
00:12:43,334 --> 00:12:46,125
أعرف أنك لم تقصدي هذا -
بل قصدته -

227
00:12:46,459 --> 00:12:49,250
أنا لست مثلك
ولن أكون مثلك أبدا

228
00:12:52,501 --> 00:12:55,626
والآن، وصلت مرحلة
أحب فيها التقبيل فقط

229
00:12:55,751 --> 00:12:59,000
نتبادل القبل ساعة
وأشعر برضا عن هذا

230
00:12:59,125 --> 00:13:00,834
هذا حديث جيد بين الرجال

231
00:13:01,542 --> 00:13:05,083
شفتاها رفيعتان
لكنّها تعوّض هذا بحجم لسانها

232
00:13:05,209 --> 00:13:08,000
حسنا، فلنشاهد المباراة
وننس الفتيات الليلة

233
00:13:08,125 --> 00:13:09,626
رائع

234
00:13:10,626 --> 00:13:14,626
حبيبتي تحب مشاهدة التزلج الراقص
وقد بدأت أحبه حقا

235
00:13:17,584 --> 00:13:21,042
والآن ننتقل إلى أحدث المعلومات"
"عن عادات المرأة الجنسية

236
00:13:21,167 --> 00:13:25,292
تصل الشهوة الجنسية لدى النساء"
"الذروة في السنوات السابقة لسن اليأس

237
00:13:25,417 --> 00:13:29,292
وهي ما يسميها العلماء والأطباء"
"أمثالي، الثلاثينيات القذرة

238
00:13:29,542 --> 00:13:30,959
"...كما تبدو النساء"

239
00:13:32,959 --> 00:13:35,375
(عليّ الذهاب يا (جاك -
ماذا؟ -

240
00:13:35,667 --> 00:13:38,626
هل ستغادر؟ النتيجة صفر - صفر؟

241
00:13:38,918 --> 00:13:40,792
سأتحدث إليك في الصباح

242
00:13:41,000 --> 00:13:42,417
(ليز ليمون)

243
00:13:51,042 --> 00:13:52,999
كانت حركة دنيئة منك
(الليلة الماضية يا (ليمون

244
00:13:53,083 --> 00:13:57,626
ماذا سأقول يا (جاك)؟ أظنني أمر بفترة
الطاقة في أواخر ثلاثينيات عمري القذرة

245
00:13:57,751 --> 00:13:59,209
كان هذا الأسبوع كله سيئا

246
00:13:59,375 --> 00:14:00,834
متى سنضيف فقرة (آدم) الشائب؟

247
00:14:00,959 --> 00:14:03,459
كتبته الليلة الماضية، في وقت متأخر

248
00:14:03,584 --> 00:14:06,792
يجب أن يكون القميص أقذر

249
00:14:08,501 --> 00:14:11,167
لو كنتِ رجلًا لكان عليك تسجيل نفسك
كمجرمة جنسية

250
00:14:11,292 --> 00:14:13,125
(سأستعيد (داني -
حظا موفقا -

251
00:14:13,250 --> 00:14:15,667
وتذكّر، إن لم تنجح
فـ(لاتز) متوفر دائما

252
00:14:20,876 --> 00:14:26,417
شابة إلى الأبد"
"أريد أن أكون شابة للأبد

253
00:14:26,542 --> 00:14:27,959
جينا)، توقفي)

254
00:14:29,542 --> 00:14:31,709
اسمعيني، تزعمين أنك تريدين
أن تكوني سعيدة

255
00:14:31,834 --> 00:14:35,000
لكنّ هذا لن يحدث
حتى تكونين صادقة بشأن حقيقتك

256
00:14:35,125 --> 00:14:38,501
يسهل عليك قول هذا، لقد بنيت
حياتي المهنية على صورة معينة

257
00:14:38,626 --> 00:14:40,876
وأنت لا تعرفين كم أعاني
لأحافظ على هذا

258
00:14:40,999 --> 00:14:42,667
التمارين والكريمات

259
00:14:42,792 --> 00:14:46,000
والتظاهر أني كنت في المرتبة الرابعة
(في مسابقة جمال مراهقات (باسنتنيال

260
00:14:46,209 --> 00:14:48,459
وأنت لا تفهمين الخوف الذي أعيشه

261
00:14:48,834 --> 00:14:51,000
الخوف من رؤية الناس
شخصيتي الحقيقية

262
00:14:51,125 --> 00:14:54,876
بل أفهمه، كلنا لدينا أسرار

263
00:14:54,999 --> 00:14:58,375
تعرفين أن لدي شيء أخفيه
عن العالم منذ 20 سنة

264
00:14:58,501 --> 00:15:00,125
عمّ تتحدثين؟

265
00:15:00,292 --> 00:15:03,292
إن تصرفت كسنك الحقيقي

266
00:15:03,959 --> 00:15:06,626
(سأكشف عن صديقي (توم

267
00:15:08,542 --> 00:15:11,417
هل ستفعلين هذا لي؟
كم سيستغرق؟

268
00:15:11,542 --> 00:15:14,209
إن لم أفعل شيئا
سيكون هنا خلال 48 ساعة

269
00:15:17,542 --> 00:15:18,959
(...صباح الخير يا (لـ

270
00:15:27,709 --> 00:15:30,375
!يا إلهي

271
00:15:32,292 --> 00:15:36,167
(أريد أن تقابلوا (توم سيليك

272
00:15:36,792 --> 00:15:38,167
إنّه شاربي

273
00:15:38,792 --> 00:15:40,167
(شكرا (ليز

274
00:15:41,417 --> 00:15:45,626
هذا غريب، كل أوقاتي الحزينة
تنتهي بشارب ملتصق بي

275
00:15:47,959 --> 00:15:51,667
ها أنت
قلقت عليك أنا و(كينيث) كثيرا

276
00:15:51,792 --> 00:15:54,542
أظنّ أنّ (دوغ) وضع شيئا في مشروبي
...ولا أتذكر

277
00:15:54,667 --> 00:15:58,042
هذا ليس مهما، أريد التحدث
عن مشاجرتنا الليلة الماضية

278
00:15:58,584 --> 00:16:01,375
وجود فتاة في حياة الشخص
أمر مختلف

279
00:16:01,584 --> 00:16:06,667
سيريد حمايتها والرجاء أن يأتي
رجل لطيف ذات يوم ويأخذها منه

280
00:16:06,959 --> 00:16:08,334
هذا كل شيء -
سو)، أريدك في غرفة الكتّاب) -

281
00:16:09,918 --> 00:16:15,375
ها هو، عرفت أنّ هذا اليوم سيأتي
لكن لم أتوقعه بهذه السرعة

282
00:16:18,918 --> 00:16:20,709
اعتني بها جيدا

283
00:16:23,000 --> 00:16:27,999
شاب إلى الأبد"
"أريد أن أكون شاب إلى الأبد

284
00:16:29,626 --> 00:16:32,584
"هل تريد العيش إلى الأبد حقا؟"

285
00:16:32,959 --> 00:16:35,709
"إلى الأبد، إلى الأبد"

286
00:16:36,375 --> 00:16:41,459
شاب إلى الأبد"
"أريد أن أكون شاب إلى الأبد

287
00:16:42,999 --> 00:16:44,876
لا أظنني أستطيع مواجهة هذا
مع ابنة حقيقية

288
00:16:44,999 --> 00:16:47,999
بل تستطيع
أعرف أنّ هذا كان صعبا

289
00:16:48,167 --> 00:16:49,918
لكنّي أراهن أنّك ما كنت لتتخلى
عن هذا الأسبوع

290
00:16:50,000 --> 00:16:51,999
(مع الآنسة (لاروش فاندرهوت
مهما كان الثمن

291
00:16:52,083 --> 00:16:54,083
نعم، هذا صحيح

292
00:16:54,417 --> 00:16:56,167
ولا حتى مقابل شعر مليون دمية

293
00:16:56,292 --> 00:17:00,125
أنا آسف، هل قلت "شعر دمى"؟ -
نعم، فهو ليس بلا قيمة -

294
00:17:00,250 --> 00:17:03,501
يمكنك بيعه لشركة دمى
مقابل 40 ألفا

295
00:17:05,334 --> 00:17:11,083
(داني)، لقد عرفت يا (داني)
عرفت أنّ (ليز) هي حبيبتك السرية

296
00:17:12,959 --> 00:17:15,584
أردت إخبارك
لكنّها أرادت أن نتكتم على الأمر

297
00:17:15,876 --> 00:17:19,626
نحن نستمتع بوقتنا فقط -
أعرف، لكن عليك إنهاء هذا الآن -

298
00:17:19,751 --> 00:17:22,751
ماذا؟ لماذا؟  -
لم أخبر أحدا بهذا -

299
00:17:23,334 --> 00:17:26,459
لذلك إن سألت الناس عنه
فلن يعرفوا عم تتحدث

300
00:17:26,584 --> 00:17:29,999
لأنّه سر وليس لأنّه كذب

301
00:17:30,083 --> 00:17:31,501
حسنا، فهمت -
جيد -

302
00:17:31,876 --> 00:17:33,292
إليك سري

303
00:17:34,459 --> 00:17:39,375
(سرّي هو أنّي أحب (ليمون

304
00:17:40,000 --> 00:17:41,667
ماذا؟ -
إنّها الحقيقة -

305
00:17:42,584 --> 00:17:43,999
كان حبا من النظرة الأولى

306
00:17:45,209 --> 00:17:46,834
أتوق إليها جنسيا

307
00:17:47,834 --> 00:17:53,000
وكيف لا أفعل؟
أنا مفتون بعينيها بلونهما الطيني

308
00:17:53,125 --> 00:17:56,709
على تلك البشرة، وضحكتها

309
00:17:58,083 --> 00:18:02,459
ومشيتها، مشيتها وقدميها متباعدتين

310
00:18:03,417 --> 00:18:07,834
وذلك... الوضع كله كما تراه

311
00:18:08,584 --> 00:18:09,999
...و

312
00:18:11,959 --> 00:18:15,167
(الشارب... يا إلهي (ليمون

313
00:18:16,542 --> 00:18:18,501
جاك)، لم أكن أعرف)

314
00:18:18,626 --> 00:18:21,292
آخر شيء أريده هو إفساد صداقتنا

315
00:18:21,417 --> 00:18:24,709
سأنهي علاقتي بـ(ليز) اليوم -
هل ستفعل هذا لأجلي؟ -

316
00:18:26,834 --> 00:18:28,209
نعم، لا أمانع

317
00:18:29,626 --> 00:18:33,292
أمي، لا أصدق أنّك تموتين
بسبب الشيخوخة

318
00:18:33,501 --> 00:18:35,959
(لا تبكي لأجلي يا (تارتين

319
00:18:36,292 --> 00:18:40,000
لقد عشت حياة حافلة
وكم شهدت أحداثا

320
00:18:40,125 --> 00:18:42,459
(أول فترة رئاسية لـ(كلينتون

321
00:18:42,959 --> 00:18:44,584
(وأولمبياد (ناغانو

322
00:18:45,417 --> 00:18:47,459
(و(مايكروسوفت ويندوز 95

323
00:18:47,584 --> 00:18:50,584
لكنّي في الـ41 الآن

324
00:18:51,250 --> 00:18:53,375
حان الوقت لأموت

325
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
وانتهى التصوير

326
00:19:06,501 --> 00:19:09,751
(إذن، يقول (داني
إنّنا لا تستطيع البقاء على علاقة

327
00:19:09,876 --> 00:19:13,334
(وسأصحبه إلى الملاكمة في (غاردن
ليلة غد، أظنّ الأفضل فاز

328
00:19:13,459 --> 00:19:19,334
سبب تخليه عني
هو أنّ شخصا آخر هنا يحبني

329
00:19:19,626 --> 00:19:22,083
(كانت خطتي الوحيدة يا (ليمون
وكانت صعبة، صدقيني

330
00:19:22,209 --> 00:19:23,834
ماذا قلت إنّك تحب بي؟

331
00:19:24,125 --> 00:19:25,792
هل تحدثت عن جسمي؟

332
00:19:26,375 --> 00:19:28,834
هل قلت إنّك تحب مشاهدتي أرقص؟

333
00:19:29,501 --> 00:19:32,375
نعم، هل تحب هذا؟ -
(أنت تحرجين نفسك (ليمون -

334
00:19:32,501 --> 00:19:36,167
بدأ الأمر مزحة، لكنّه يصبح حقيقة

335
00:19:39,876 --> 00:19:42,834
لا أبالي، أنا أقضي وقتا ممتعا

336
00:19:46,000 --> 00:19:53,000
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

337
00:20:01,542 --> 00:20:05,125
(مرحى يا (لاتز)، مرحى يا (لاتز

338
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
(مرحى يا (لاتز)، مرحى يا (لاتز

339
00:20:10,375 --> 00:20:15,250
(مرحى يا (لاتز)، مرحى يا (لاتز

340
00:20:15,375 --> 00:20:17,709
(هيّا، ارقص يا (لاتز

