﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,209
(صباح الخير (ليمون -
!كم أكره شهر يناير -

2
00:00:05,334 --> 00:00:08,083
هو مظلم والبرد قارس
ويرتدي الجميع ستر ضخمة

3
00:00:08,209 --> 00:00:10,000
يمكنك مغازلة أحد بشدة
في القطار النفقي

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,042
قبل أن تدرك أنه مشرد

5
00:00:14,209 --> 00:00:17,459
العمل رهيب والجميع نزقون ومتوترون

6
00:00:17,584 --> 00:00:21,417
نقص الشمس يشعر الناس بالكآبة
"يُسمى "خلل التأثير الموسمي

7
00:00:21,542 --> 00:00:23,959
"هل من هنا جاءت كلمة "حزين؟

8
00:00:24,042 --> 00:00:27,209
"ماذا؟ هل تعتقدين أن كلمة "حزين
كلمة اخترعها العلماء النفسيين؟

9
00:00:27,334 --> 00:00:30,959
(علقت بالمنزل وألعب لعبة (بوغل
على الٕانترنت، هذا يؤثر في تفكيري

10
00:00:31,042 --> 00:00:33,918
"نجمة" "جمون" "مجون" "نجوم"

11
00:00:36,167 --> 00:00:38,167
(هذه من (نانسي
تقول إنها تقف في صف

12
00:00:38,292 --> 00:00:40,417
وراء امرأة تشبه
(لاعب كرة السلة (لاري بيرد

13
00:00:40,542 --> 00:00:42,501
يا إلهي! أرسلت صورة

14
00:00:42,626 --> 00:00:45,876
بربك! كيف تمسك امرأة تشبه لاعب
كرة السلة (لاري بيرد) بيد رجل؟

15
00:00:45,999 --> 00:00:48,083
ماذا أفعل خطأ؟

16
00:00:48,375 --> 00:00:50,083
لماذا فعلت ذلك؟ -
...أخبر (نانسي) بأني مع -

17
00:00:50,209 --> 00:00:51,959
(النسخة الأنثوية عن (كيفن ماكيل

18
00:00:52,167 --> 00:00:55,626
ماذا يحدث بينك وبين (نانسي)؟ -
نحن صديقان، علاقتنا عذرية -

19
00:00:55,751 --> 00:00:58,876
تراودني تخيلات مفصلة
عن موت زوجها في انفجار قارب

20
00:00:58,999 --> 00:01:00,584
لكنها ستتطلق، صحيح؟

21
00:01:00,709 --> 00:01:02,709
لم تذكر الٔامر، لا يمكنك
...مناقشة هذا النوع من الأمور

22
00:01:02,834 --> 00:01:04,876
بالرسائل القصيرة أو البريد الٕالكتروني

23
00:01:05,209 --> 00:01:07,292
"هذا طابقي، "طابقي

24
00:01:07,417 --> 00:01:10,292
"باطقي" "قاطبي" "باقطي"

25
00:01:10,417 --> 00:01:12,626
(صباح الخير (كينيث -
(صباح الخير آنسة (ليمون -

26
00:01:12,834 --> 00:01:15,083
أعتذر، لم أقصد
التحدث بفظاظة معك

27
00:01:15,209 --> 00:01:17,083
أعاني جنون الشتاء

28
00:01:18,209 --> 00:01:20,626
لاتس)، افعل الصواب)

29
00:01:20,751 --> 00:01:23,250
ماذا يحدث؟ -
دور (لاتس) لاختيار الغداء اليوم -

30
00:01:23,375 --> 00:01:25,792
!يا إلهي
لاتس)، لا تفعل هذا)

31
00:01:25,918 --> 00:01:28,542
إنه دوري للاختيار
أنا من سيختار

32
00:01:28,667 --> 00:01:30,250
لاتس)، انظر إلي)

33
00:01:30,375 --> 00:01:33,125
العام طويل، فكر في المجموعة

34
00:01:33,250 --> 00:01:35,000
(مطعم (سابواي -
!يا إلهي -

35
00:01:36,959 --> 00:01:40,751
على مهلكم! اهدؤوا
أعرف أننا جميعا متعبون ونزقون

36
00:01:40,876 --> 00:01:43,667
لكن علينا الوصول
إلى نهاية الموسم فحسب

37
00:01:43,792 --> 00:01:45,918
ومن يدري؟ ربما بعض الناس

38
00:01:46,000 --> 00:01:48,167
لن يعودوا العام القادم -
صحيح -

39
00:01:48,292 --> 00:01:50,501
لا يهمني
كان الأمر يستحق ذلك

40
00:02:15,626 --> 00:02:17,375
"(اتصال وارد، (نانسي دي"

41
00:02:17,501 --> 00:02:19,334
مرحبا -
"(مرحبا (جاك" -

42
00:02:19,459 --> 00:02:22,584
...اذهب إلى... الميناء"
"مع الٔاخطبوط

43
00:02:22,709 --> 00:02:24,751
نانسي)، آسف، الصوت سيىء)

44
00:02:24,876 --> 00:02:27,417
جوناثان)، كيف يكون مساعدي)
...هنديا والكمبيوتر

45
00:02:27,542 --> 00:02:32,000
"جاك)، أنا أعبث بك)" -
"...(كم أنت مضحكة (دونـ -

46
00:02:32,292 --> 00:02:34,334
"علقت الصورة"

47
00:02:35,709 --> 00:02:37,000
"جميل"

48
00:02:38,083 --> 00:02:39,417
...إذن

49
00:02:40,125 --> 00:02:43,542
ما سبب تكرمك بالاتصال؟ -
"(لٔاخبرك بأني قادمة إلى (نيويورك" -

50
00:02:43,667 --> 00:02:45,167
حقا؟ متى؟ -
"5 يونيو" -

51
00:02:45,292 --> 00:02:47,709
"لٔاجل تخرج ابني" -
...إذن -

52
00:02:47,834 --> 00:02:49,459
بعد 5 شهور

53
00:02:49,709 --> 00:02:52,083
حسنا -
"ربما ستزورني هنا" -

54
00:02:52,209 --> 00:02:54,792
"قبل ذلك" -
لم الشمل الـ25 -

55
00:02:54,918 --> 00:02:57,999
(لكلية الٔاعمال في (هارفرد
...سيكون

56
00:02:58,083 --> 00:02:59,667
في 5 يونيو

57
00:02:59,876 --> 00:03:01,667
"!كم هذا مؤسف"

58
00:03:02,334 --> 00:03:05,626
علي الذهاب، علي إزالة الجليد"
"عن المزراب

59
00:03:05,751 --> 00:03:08,334
سئمت رؤية السناجب الميتة"
"على الشرفة كل يوم

60
00:03:08,459 --> 00:03:10,667
!(رباه! كم اشتقت إلى (بوسطن

61
00:03:10,792 --> 00:03:12,083
سأراك

62
00:03:13,751 --> 00:03:15,042
ليز)، لدي فكرة)

63
00:03:15,334 --> 00:03:17,209
شيء لرفع الروح المعنوية -
بيت)، لا) -

64
00:03:17,334 --> 00:03:20,709
استمعت إليك وأخذت الموظفين لرؤية
خبير التنويم المغناطيسي القذر

65
00:03:20,834 --> 00:03:23,250
وكان ذلك رديئا -
كان سيئا جدا حقا -

66
00:03:23,709 --> 00:03:25,000
جوزة الطيب

67
00:03:27,042 --> 00:03:28,709
(روديو)، (روديو)، (روديو)

68
00:03:30,834 --> 00:03:32,959
اسمعي، أظننا نستطيع أخذ
البرنامج إلى (ميامي) لٔاسبوع

69
00:03:33,042 --> 00:03:34,792
ماذا؟ هل يمكننا
تحمل كلفة ذلك؟

70
00:03:34,918 --> 00:03:37,292
إن كنا مقتصدين وتشاركنا بالغرف
(فكري في الٔامر (ليز

71
00:03:37,417 --> 00:03:39,167
فلوريدا)، يمكنني استئجار)
سيارة مكشوفة

72
00:03:39,292 --> 00:03:41,626
ويمكنك أن تشتكي
من الطقس الحار مع كبار السن

73
00:03:41,999 --> 00:03:44,125
يمكنني إقناع (جاك) بذلك

74
00:03:44,751 --> 00:03:47,417
دعاية متقاطعة وميكانيكية الاتفاقيات

75
00:03:47,542 --> 00:03:50,375
موارد الدخل ولغة مختصة

76
00:03:50,501 --> 00:03:52,792
وتآزر -
"ميامي) = تآزر)" -

77
00:03:53,667 --> 00:03:57,375
هذا أفضل عرض تقديمي
رأيته في حياتي، ابدآ فورا

78
00:03:58,417 --> 00:04:01,584
لكن ثمة أمر واحد، بدلا
(من (ميامي) سنذهب إلى (بوسطن

79
00:04:02,209 --> 00:04:04,626
لكني اشتريت قميص ببغاء

80
00:04:06,375 --> 00:04:09,209
رائع! حسنا
لدي خبر مثير

81
00:04:09,334 --> 00:04:14,042
سيسافر برنامجنا هذا الٔاسبوع

82
00:04:14,709 --> 00:04:16,542
ثمة إشاعة أننا ذاهبون
إلى (ميامي)، هل هذا صحيح؟

83
00:04:16,667 --> 00:04:20,250
تقريبا، هي مدينة لديها
فريق كرة سلة محترف

84
00:04:20,375 --> 00:04:24,542
(ورغم أن (ويل سميث
لم يؤلف أغنية عنها

85
00:04:24,667 --> 00:04:27,834
عاش الشاعر (روبرت لويل) هناك

86
00:04:28,167 --> 00:04:29,918
(حسنا، سنذهب إلى (بوسطن
لا أحد سعيد بذلك

87
00:04:30,000 --> 00:04:32,542
الطقس بارد جدا -
لا، سيكون ممتعا -

88
00:04:32,667 --> 00:04:34,876
كيف؟ تُغلق حاناتهم الساعة 2

89
00:04:34,999 --> 00:04:37,667
(ارتدت الجامعة في (بوسطن

90
00:04:37,792 --> 00:04:40,501
ليس في (بوسطن) ذاتها
لكن قربها

91
00:04:40,626 --> 00:04:42,751
(لا، ليس جامعة (تافت -
اخرس -

92
00:04:42,876 --> 00:04:45,417
درجة الحرارة 14 ف هناك
كيف سيحسن ذلك شعورنا؟

93
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
(بل (هارفرد -
أمرت بأن تخرس -

94
00:04:47,792 --> 00:04:51,501
هيا، الجانب الٕايجابي، هي عطلة
ممتعة على حساب البرنامج

95
00:04:51,626 --> 00:04:56,125
لمعلوماتكم، لندفع ثمن العطلة
علينا التوفير لذلك سنتشارك بالغرف

96
00:04:56,250 --> 00:04:58,083
وسنذهب بالحافلة

97
00:04:58,209 --> 00:05:00,292
حافلة؟ -
(كما لا يوجد قنوات (سبيكترافيجين -

98
00:05:00,417 --> 00:05:03,209
ولا إنترنت في الفندق
لذلك خططوا مسبقا أيها السادة

99
00:05:03,334 --> 00:05:05,125
من حيث الٔافلام الٕاباحية

100
00:05:09,375 --> 00:05:11,042
(هل قال (بيت
إننا سنتشارك بالغرف؟

101
00:05:11,167 --> 00:05:13,459
هل قال ذلك؟
هذا سيىء جدا

102
00:05:13,584 --> 00:05:15,375
ما رأيك لو تشاركنا بالغرفة؟

103
00:05:15,501 --> 00:05:17,751
(لا، اتفقت مع (توفر
على ذلك

104
00:05:17,876 --> 00:05:21,542
يستحيل أنكما تحدثتما بالٔامر
قلت للتو إنك لم تعرف بالأمر

105
00:05:21,667 --> 00:05:23,876
هل تظنني أحب التشارك
في غرفة مع (توفر)؟

106
00:05:23,999 --> 00:05:28,375
(ما زال يسمعني أغنية (أوباما
وأنا أعرف أنك تقف هنا

107
00:05:30,459 --> 00:05:33,709
اسمعا، سنعطي (تريسي) غرفة لوحده
أفترض أنكما ستتشاركان في غرفة

108
00:05:33,834 --> 00:05:35,792
لماذا افترضت ذلك؟

109
00:05:35,918 --> 00:05:37,542
لماذا لا يفترض ذلك؟

110
00:05:37,667 --> 00:05:40,000
لا أدري، ربما لٔان أحدنا
لم يقرأ نص الٓاخر بعد

111
00:05:40,125 --> 00:05:42,542
لقد قرأته لكنه لم يعجبني

112
00:05:45,501 --> 00:05:48,459
سيري)، فكرت في أن نتشارك)
في الغرفة

113
00:05:48,584 --> 00:05:51,542
سنخرج معا والتعرف إلى الشباب
والتشارك بالملابس كالتوأم

114
00:05:51,667 --> 00:05:54,334
ما مقاسك؟ -
تُصمم الملابس لي خصيصا عادة -

115
00:05:54,459 --> 00:05:56,709
لكن عندما أشتري الملابس
يكون المقاس متوسط للٔاطفال

116
00:05:56,834 --> 00:06:00,501
أنا أرتدي الماركات فقط، هذا تصميم
(جيمي فوكس) مجموعة (آس فارم)

117
00:06:00,626 --> 00:06:02,709
لا يمكنني مشاركتك الغرفة
(فقد اتفقت مع (سو

118
00:06:02,834 --> 00:06:05,334
لماذا؟ هي تتحدث عنك
رواء ظهرك

119
00:06:05,459 --> 00:06:08,167
ماذا؟ هي تتحدث عنك دائما -
لحظة، ماذا؟ -

120
00:06:08,292 --> 00:06:11,083
أنا اختلقت ما قلته
!أيتها الحقيرة

121
00:06:11,209 --> 00:06:13,584
ماذا قلت لها أيتها الحقيرة؟

122
00:06:14,209 --> 00:06:15,792
ليز ليمون)، لا يمكنني)
(الذهاب إلى (بوسطن

123
00:06:15,918 --> 00:06:18,292
!ترايسي)، بربك) -
أنت لا تفهمين -

124
00:06:18,417 --> 00:06:20,209
أقع في المشاكل عند السفر

125
00:06:20,334 --> 00:06:22,959
شكرا، يسرني
(الحضور إلى هنا (كليفلاند

126
00:06:23,042 --> 00:06:24,709
أنت رديء -
أنا رديء؟ -

127
00:06:24,834 --> 00:06:27,292
(قاعة مشاهير الـ(روك أند رول
لديكم هي الرديئة

128
00:06:27,417 --> 00:06:28,751
!يا إلهي

129
00:06:28,999 --> 00:06:30,667
(السفر حقل ألغام يا (إل إل

130
00:06:30,792 --> 00:06:32,918
الثملى الغاضبين كلهم
ومصادر الٕاغراء الجديدة

131
00:06:33,000 --> 00:06:35,083
أجهل ما علي قوله
(الذهاب إلى (بوسطن) فكرة (جاك

132
00:06:35,209 --> 00:06:38,125
...الٔايرلندي الغبي ابن الـ

133
00:06:38,292 --> 00:06:41,834
يا إلهي! لن تسير الٔامور
(بشكل جيد في (بوسطن

134
00:06:48,167 --> 00:06:52,459
"(دبليو بي إتش دي)، (بوسطن)"

135
00:06:53,876 --> 00:06:56,918
!أنتم! اتركوه! توقفوا

136
00:06:57,042 --> 00:07:00,083
آنسة (ليمون)، هؤلاء الكتاب
(لبرنامج (بروينز بيت

137
00:07:00,209 --> 00:07:02,876
الذين سنشاركهم بالمكاتب
(أسماؤهم جميعا (شون

138
00:07:02,999 --> 00:07:05,209
وهم لئيمون
وأنا أكره هذا المكان

139
00:07:06,375 --> 00:07:08,667
(ليز)، السيد (دوناغي)
...يريد رؤيتك في مكتبـ

140
00:07:08,792 --> 00:07:10,167
ماذا؟ ماذا؟

141
00:07:10,292 --> 00:07:12,042
هيا يا شباب

142
00:07:13,250 --> 00:07:15,959
!ليز)، النجدة! أرجوك)

143
00:07:16,042 --> 00:07:17,792
!(ليز) -
"(جاك دوناغي)" -

144
00:07:22,999 --> 00:07:24,334
مؤكد أنك تمزح -
ماذا؟ -

145
00:07:24,459 --> 00:07:27,250
ألم توظفي شركة نسخ المكاتب
ونحن في (بوسطن)؟

146
00:07:27,375 --> 00:07:29,834
هل هو متطابق؟ -
ليس تماما -

147
00:07:30,292 --> 00:07:32,584
ثمة 7 أشياء مختلفة

148
00:07:32,834 --> 00:07:34,959
هل يمكنك تحديدها؟

149
00:07:37,334 --> 00:07:40,667
كيف يجري أمر عرض يوم الجمعة؟ -
كأنه لن يتم بالواقع -

150
00:07:40,792 --> 00:07:43,918
هذا سيخيب أمل أهم مشاهديك
الثملى البالغين من العمر 11 سنة

151
00:07:44,000 --> 00:07:46,876
اسمع، أعرف أن بالنسبة إليك هذه
فرصة لتقابل النساء المتزوجات فحسب

152
00:07:46,999 --> 00:07:48,792
لكن هذه وظيفتي -
دعيني أعطيك نصيحة -

153
00:07:48,918 --> 00:07:50,375
عن كيفية توحيد المتخاصمين

154
00:07:50,501 --> 00:07:52,918
جدي عدو مشترك -
عدو مشترك -

155
00:07:53,000 --> 00:07:55,918
مثلا، لماذا يكون
الناس مهذبين في الطائرة؟

156
00:07:56,000 --> 00:07:59,042
كره مشترك لبرامج الفكاهة التي يجبرون
(على مشاهدتها من (سي بي إس

157
00:07:59,167 --> 00:08:03,459
لا، أنا أفهم المبدأ لٔاني العدو
المشترك دائما مع هؤلاء الحمقى

158
00:08:03,584 --> 00:08:05,459
وقد سئمت هذا
لن أكون الشريرة هذه المرة

159
00:08:05,584 --> 00:08:07,584
إذن، جدي شخص آخر
(أقترح (لاتس

160
00:08:07,709 --> 00:08:09,250
لماذا أريد خنقه دائما؟

161
00:08:09,375 --> 00:08:11,459
...هذا الحال ببساطة، لكن هذا -
هل أقاطعكما؟ -

162
00:08:11,584 --> 00:08:13,209
بالطبع لا

163
00:08:20,999 --> 00:08:22,751
لست مشاركة
(في هذا يا (ليز

164
00:08:25,167 --> 00:08:27,999
لماذا لم تخبرني بأنك قادم؟ -
أردت مفاجئتك -

165
00:08:28,083 --> 00:08:30,501
آمل أنك و(مارك) طبعا
ستحضران العرض الجمعة

166
00:08:30,626 --> 00:08:34,501
لا أصدق أني في مبنى برنامج
بروينز بيت)، هيا، أعطني جولة)

167
00:08:34,626 --> 00:08:37,209
طبعا -
بالواقع، سأرافقكما -

168
00:08:37,334 --> 00:08:40,000
لم أحصل
على جولة رسمية للمبنى بعد

169
00:08:40,125 --> 00:08:42,375
سأبقى هنا

170
00:08:43,959 --> 00:08:46,876
لماذا أنت حزينة؟
هل مديرك يجعل حياتك بائسة

171
00:08:46,999 --> 00:08:49,459
(الٔامر معقد يا (شون -
أعرف كيف هو الحال -

172
00:08:49,584 --> 00:08:51,959
(أنا مدير كتاب برنامج (بروينز بيت

173
00:08:52,042 --> 00:08:53,834
محاولة الحصول على كل شيء

174
00:08:54,042 --> 00:08:55,667
هو صعب جدا

175
00:08:58,584 --> 00:09:00,083
هل يقدمون الٔاخبار هنا؟

176
00:09:00,209 --> 00:09:01,792
هو صغير، صحيح؟

177
00:09:01,959 --> 00:09:05,959
أجد مقدمي الٔاخبار والصحافة
أصغر مما يبدون في التلفاز دائما

178
00:09:06,542 --> 00:09:08,250
يمكنك تجربة ذلك -
(أشعر بأننا (تشيت كورتيس -

179
00:09:08,375 --> 00:09:10,542
(و(ناتالي جايكوبسون

180
00:09:11,542 --> 00:09:13,459
القصص الرئيسية الليلة
(رجل من (ويستير

181
00:09:13,584 --> 00:09:15,792
متهم بمبادلة
الطفل الذي يرعاه مقابل وقود

182
00:09:15,918 --> 00:09:17,459
ولاحقا في الساعة الٕاخبارية
10 نصائح

183
00:09:17,584 --> 00:09:21,042
لجعل عيد ميلاد قطك مثاليا

184
00:09:21,167 --> 00:09:22,626
(نعود إليك (نات

185
00:09:24,042 --> 00:09:25,834
نانسي)، هل أنت بخير؟)

186
00:09:25,959 --> 00:09:29,000
يا إلهي! أقسمت
على ألا أبكي أمامك

187
00:09:30,626 --> 00:09:34,083
هجرني (مارك) أمس
(قبل وظيفة في (نيو أورلينز

188
00:09:34,209 --> 00:09:35,709
ماذا؟ ماذا عن شركة
ترميم الٔاسطح؟

189
00:09:35,834 --> 00:09:38,334
(يبدو أن (براد بيت
...و (شارون ستون) لم تقنا

190
00:09:39,918 --> 00:09:41,959
(ويظن (مارك
أنه سيكسب ثروة هناك

191
00:09:42,042 --> 00:09:46,083
لكني أعرف سبب رحيله الحقيقي
يريد إجباري على اتخاذ قرار الطلاق

192
00:09:46,209 --> 00:09:47,999
تواجهان المشاكل؟ آسف

193
00:09:48,083 --> 00:09:51,667
جاك)، الٔامر فوضى)
أصبح لديه حسابه الخاص بالبنك

194
00:09:51,792 --> 00:09:54,334
وعرضنا منزلنا للبيع منذ عام

195
00:09:54,459 --> 00:09:57,667
وكلانا لا يعرف ما علينا فعله
بشأن الكلب لٔان كلينا يكرهه

196
00:09:57,792 --> 00:10:01,167
هل تحدثتما عن الطلاق بصراحة؟ -
(نعم، تحدثنا إلى الدكتور (فيل -

197
00:10:01,292 --> 00:10:03,584
ثم أعددنا مجموعة
ملصقات صغيرة في دفتر الٔاحلام

198
00:10:03,709 --> 00:10:06,459
لا، تعرف كيف هو الحال هنا
لا يتحدث الناس

199
00:10:06,584 --> 00:10:11,083
(يهربون إلى (نيوأورلينز
(ويبدأون بتشجيع فريق (ساينتس

200
00:10:11,584 --> 00:10:15,667
(هيا يا فريق (باتريوتس -
دونافون)، أكره رؤيتك هكذا) -

201
00:10:15,999 --> 00:10:18,792
علي الذهاب
علي عرض المنزل غدا

202
00:10:18,918 --> 00:10:21,667
وكان على (مارك) إزالة الثلج عن
الممر وسكب الملح على موقف السيارة

203
00:10:21,792 --> 00:10:24,292
بالكاد أفهم ما قلتيه لكن
دعيني أساعدك بما أني هنا

204
00:10:24,417 --> 00:10:26,000
هل يمكنك إصلاح أسلاك الجرس؟

205
00:10:26,125 --> 00:10:29,292
نعم، إن كنت تستطيعين إنعاش
شخص مصاب بصعقة كهربائية

206
00:10:29,417 --> 00:10:31,918
هل تستطيع وصل
أسلاك الجرس بالكلب؟

207
00:10:32,459 --> 00:10:35,751
حسنا، استراحة الغداء -
لماذا تصحح تهجئتي باستمرار؟ -

208
00:10:35,876 --> 00:10:39,125
سنعود الساعة 3 -
لا، بل 30:3 -

209
00:10:39,250 --> 00:10:41,250
استمتعوا بالبلدة جميعا

210
00:10:41,375 --> 00:10:43,876
عفوا، من يود الانضمام إلي

211
00:10:43,999 --> 00:10:48,042
في جولة ترفع العزائم
لمسار الحرية التاريخي في (بوسطن)؟

212
00:10:48,834 --> 00:10:51,626
أنا... لا أود ذلك

213
00:10:51,751 --> 00:10:54,876
ماذا يُفترض أن أفعل الٓان؟
لدي وقت فراغ في مدينة غريبة

214
00:10:54,999 --> 00:10:56,542
رافقني إلى مسار الحرية

215
00:10:56,667 --> 00:10:58,375
هي جولة مشي تعليمية

216
00:10:58,501 --> 00:11:01,292
رائع! كعيد ميلاد هر

217
00:11:01,417 --> 00:11:04,501
يستحيل أن أقع في مشكلة
في جولة مشي

218
00:11:04,626 --> 00:11:05,999
...انقلنا إلى

219
00:11:06,083 --> 00:11:08,083
(وأنا (جون هانكوك

220
00:11:08,209 --> 00:11:10,417
بحركة بسيطة من قلمي

221
00:11:10,542 --> 00:11:12,709
حررت الٔامريكيين كلهم

222
00:11:12,834 --> 00:11:14,918
!أيها الشيطان الٔابيض الكاذب

223
00:11:15,000 --> 00:11:19,125
لم تحرر
إلا الٔاثرياء البيض أمثالك

224
00:11:19,250 --> 00:11:22,417
أظن أن صديقي العزيز
(ومشرفي (بول ريفر

225
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
يمكنه إجابتك -
(سأرحل (كيني -

226
00:11:25,000 --> 00:11:27,334
هل تعرف؟ سنذهب -
لا -

227
00:11:27,459 --> 00:11:31,375
معظم من وقعوا على بيان الاستقلال
كانوا يملكون العبيد

228
00:11:31,501 --> 00:11:33,459
ماذا عن (جون هانكوك)؟

229
00:11:33,584 --> 00:11:37,167
بالواقع، أنا ورثت عبيدي فحسب

230
00:11:37,292 --> 00:11:41,834
عرفت ذلك، بالنسبة إلى رجل
اسم عائلته مضحك جدا

231
00:11:41,959 --> 00:11:45,250
!أنت رديء
(لم نصل إلى (بليموث روك

232
00:11:45,375 --> 00:11:47,584
بليموث روك) وقع على المريخ)

233
00:11:47,999 --> 00:11:50,542
حسنا، جربيه

234
00:11:50,667 --> 00:11:51,999
حسنا

235
00:11:58,167 --> 00:12:00,501
أتمتع بمواهب قيمة أخرى عدة

236
00:12:00,626 --> 00:12:04,250
ستكون هذه مشكلة المالك الجديد
كسخان الماء والشبح تماما

237
00:12:04,375 --> 00:12:07,959
السوق تناسب الشاري الٓان
لكن سيتحسن الوضع بعد عام

238
00:12:08,042 --> 00:12:11,792
لا يمكنني الانتظار هذه المدة
علي بيعه إن أردت أن أتطلق

239
00:12:11,918 --> 00:12:13,751
ماذا تعنين؟ -
(ليس لدي مال (جاك -

240
00:12:13,876 --> 00:12:16,876
إن حصلت على مال منه
فيمكنني بدء حياة جديدة

241
00:12:16,999 --> 00:12:18,834
(سأشتري شقة في خليج (مارينا

242
00:12:18,959 --> 00:12:22,292
وأفتح متجر لبيع الماكياج
لذوات الشعر الأحمر

243
00:12:22,417 --> 00:12:24,751
من إنسانة تفهم مشكلتهن

244
00:12:24,876 --> 00:12:27,375
عليك بيع المنزل كي تتطلقي؟

245
00:12:27,501 --> 00:12:31,834
نعم، هل تريد ملكية
في الريف في (والثام)؟

246
00:12:34,292 --> 00:12:36,125
لقد أصلحته، هل رأيت؟

247
00:12:36,834 --> 00:12:38,334
لماذا اخترت الغداء ثانية؟

248
00:12:38,459 --> 00:12:41,667
لأنه عيد ميلادي، شكرا
لٔانكم تذكرتم، عمري 45 سنة

249
00:12:41,792 --> 00:12:44,584
هو سن مهم نوعا ما -
من يطلب الطعام من محطة وقود؟ -

250
00:12:44,709 --> 00:12:47,000
(في رأيي الـ(هوت دوغ
في محطة (شل) لذيذ

251
00:12:48,542 --> 00:12:50,792
يا جماعة، هيا
نحن عالقون في هذا معا

252
00:12:50,918 --> 00:12:53,209
اخرسي (ليز)! هذا كله بسببك

253
00:12:53,334 --> 00:12:55,542
هذا ليس بسببي
حاولت فعل شيء لطيف

254
00:12:55,667 --> 00:12:58,167
...(لكن (جاك -
طبعا، ابحثي عن كبش فداء -

255
00:12:58,292 --> 00:13:01,626
(كما فعل (جون هانكوك
(بالملك الصالح (جورج

256
00:13:01,751 --> 00:13:03,999
(أجبرنا (جاك
(على الحضور إلى (بوسطن

257
00:13:04,083 --> 00:13:07,918
(لا يتعلق الٔامر بـ(بوسطن -
بوسطن) القشة التي قصمت ظهر البعير) -

258
00:13:08,000 --> 00:13:10,501
كأحداث (ليكسينغتون) و(كونكورد) المأساوية

259
00:13:10,626 --> 00:13:13,334
صحيح -
سئمنا ساعات العمل الطويلة -

260
00:13:13,459 --> 00:13:17,792
الطعام الرديء ومشاركة الٔاسود
الرديء الوحيد في (نيويورك) مكتبي

261
00:13:17,918 --> 00:13:20,459
وعلقنا مع ممثلين جدد
لا يغازلوننا ولو مرة

262
00:13:20,584 --> 00:13:23,709
توقفي عن محاولة إرسال الرسائل
(القذرة إلى خطي الٔارضي (جنا

263
00:13:23,834 --> 00:13:26,667
والشتاء، يا إلهي! الشتاء

264
00:13:26,792 --> 00:13:29,167
حقا؟ هل تلومني على الشتاء؟

265
00:13:29,292 --> 00:13:30,999
علينا لوم أحد

266
00:13:31,083 --> 00:13:33,918
من سيكون غيرك؟ -
هل تريدون لوم أحد؟ -

267
00:13:34,000 --> 00:13:36,751
سأخبركم بمن عليكم لومه

268
00:13:37,709 --> 00:13:40,626
(دايل سنيترمان) -
حسنا، أنا منسحب -

269
00:13:41,334 --> 00:13:43,709
من هو (دايل سنيترمان)؟ -
(دايل سنيترمان) -

270
00:13:43,834 --> 00:13:48,626
هو موظف (إن بي سي) الذي
يتخذ القرارات التي تزعجنا كلها

271
00:13:48,751 --> 00:13:52,125
سنيترمان) هو من ألغَ)
ليلة الـ(تاكو) في المقصف

272
00:13:52,250 --> 00:13:54,459
سنيترمان) من وافق)
على صورة طاقم العمل

273
00:13:54,584 --> 00:13:56,000
التي يبدو فيها شعرك أخضر

274
00:13:56,125 --> 00:13:59,667
هو من يرفض باستمرار فكرتك
للقصص القصيرة للصفحات

275
00:13:59,792 --> 00:14:02,709
يبدو كأحد جامعي الضرائب
لدى الملك (جورج) المكروه

276
00:14:02,834 --> 00:14:04,959
(تماما، شكرا (ترايسي

277
00:14:05,667 --> 00:14:08,250
هل تظنون أني الشريرة؟
حسنا، لا يهمني هذا

278
00:14:08,375 --> 00:14:11,209
لكني أكافح لٔاجلكم يوميا

279
00:14:11,334 --> 00:14:12,918
(ولو حصل (دايل سنيترمان
على ما يريده

280
00:14:13,000 --> 00:14:14,709
ما كان سيكون هناك
برنامج أصلا

281
00:14:14,834 --> 00:14:18,125
!الوغد -
...وجل ما يمكننا فعله -

282
00:14:18,250 --> 00:14:21,792
للثأر منه هو
تقديم أفضل عرض ممكن

283
00:14:21,918 --> 00:14:25,959
وألا نمنحه الشعور بالرضى
بأن ننقلب على بعضنا بعضا

284
00:14:26,042 --> 00:14:29,125
أو علي -
صحيح -

285
00:14:31,501 --> 00:14:32,876
أحبكم

286
00:14:37,209 --> 00:14:40,042
طلبت رؤية
أفضل مديرة في العالم؟

287
00:14:40,167 --> 00:14:42,542
(هل (كيوشي كاواشيما
من شركة (هوندا) هنا؟

288
00:14:42,667 --> 00:14:44,876
لا، بل أنا، أنا عبقرية

289
00:14:44,999 --> 00:14:47,042
اخترعت مدير مزيف
(في (إن بي سي

290
00:14:47,167 --> 00:14:49,751
وحملته ذنب الٔاخطاء
التي تحدث كلها

291
00:14:49,876 --> 00:14:52,542
العدو الخيالي
(هذه حركة كلاسيكية (ليمون

292
00:14:52,667 --> 00:14:55,792
(كمحاكمات الساحرات في (سايلم
والخوف الشيوعي والاحتباس الحراري

293
00:14:55,918 --> 00:14:58,667
بعد إصلاحك الفوضى
علي استعارة اثنين من موظفيك

294
00:14:58,792 --> 00:15:01,125
ليذهبا إلى عرض منزل
في (والثام) لٔاجلي

295
00:15:01,250 --> 00:15:03,834
ماذا؟ -
أخبرتني (نانسي) بكل شيء -

296
00:15:03,959 --> 00:15:06,375
هجرها زوجها وسيتطلقان

297
00:15:06,501 --> 00:15:08,501
إن تمكنت من بيع منزلهما

298
00:15:08,626 --> 00:15:11,999
وأنت من سيشتريه -
أنا سأدفع فحسب -

299
00:15:12,083 --> 00:15:14,167
سيقوم أحد موظفيك بالعملية

300
00:15:14,292 --> 00:15:18,709
وسيستخدم اسم
(سايلوس ميريماونت بيبركورن)

301
00:15:18,834 --> 00:15:21,918
اخترعت هذا الاسم -
كان عليك سؤالي عن الاسم المزيف -

302
00:15:22,000 --> 00:15:25,250
(المدير الذي اخترعته (ديل سنيترمان

303
00:15:25,375 --> 00:15:28,209
(مذهل (ليمون
من أين تطرأ لك هذه الٔافكار؟

304
00:15:28,334 --> 00:15:30,959
العملية الٕابداعية لغز دائما

305
00:15:31,042 --> 00:15:35,000
ليت بإمكاني الدخول
...إلى رأسك المذهل، لحظة

306
00:15:36,042 --> 00:15:37,375
يمكنني ذلك

307
00:15:38,042 --> 00:15:39,417
"(دايل سنيترمان)"

308
00:15:40,709 --> 00:15:43,292
حسنا، في هذه الحالة
العملية الٕابداعية

309
00:15:43,417 --> 00:15:45,000
هي أني رأيت الاسم

310
00:15:45,125 --> 00:15:48,417
ونسيت أني رأيته وقلته لاحقا

311
00:15:51,125 --> 00:15:55,876
وفي عام 1754، تخرجت
(من جامعة هنا في (بوسطن

312
00:15:55,999 --> 00:15:58,584
ليست داخل (بوسطن) بل قربها

313
00:15:58,709 --> 00:16:01,250
(لا، ليست جامعة (تافت -
لا تستمعوا إليه -

314
00:16:01,375 --> 00:16:03,792
خدعنا قبل 300 سنة -
"(اعزلوا (جورج دبليو اشنطن" -

315
00:16:03,918 --> 00:16:06,792
لا تدعوا مالك العبيد هذا
المسافر عبر الزمن يخدعنا ثانية

316
00:16:06,918 --> 00:16:10,083
معذرة، (جون هانكوك) كان وظنيا

317
00:16:10,209 --> 00:16:12,918
إذن، الوطنيون
ليسوا رائعين كما يُعتقد

318
00:16:13,000 --> 00:16:16,584
ماذا قلت عن فريق الوطنيين؟ -
قلت إنهم رديؤون -

319
00:16:17,584 --> 00:16:21,209
سيضربونني، هذا كله
(بسبب (سنيترمان

320
00:16:25,375 --> 00:16:27,626
هل جئتما لٔاجل عرض المنزل؟ -
مرحبا -

321
00:16:27,751 --> 00:16:30,250
جئنا من بلدة مختلفة
لٔاجل عرض المنزل

322
00:16:30,375 --> 00:16:33,542
لٔاننا نفكر في شراء منزل
في هذه المنطقة

323
00:16:33,667 --> 00:16:36,125
أنا (نانسي)، مالكة المنزل

324
00:16:38,209 --> 00:16:40,375
(أنا (سايلوس ميريماونت بيبركورن

325
00:16:40,501 --> 00:16:44,167
(وهذه زوجتي الٔاولى (مورانيكا

326
00:16:44,584 --> 00:16:46,918
سُررت بالتعرف إليك، أنا بريطانية

327
00:16:47,000 --> 00:16:49,792
أتفاوت وزوجتي بدرجة الجاذبية

328
00:16:49,918 --> 00:16:51,876
لٔاني مخترع ناجح

329
00:16:51,999 --> 00:16:54,250
علي أن أكون صريحة
كنت أتسائل عن السبب

330
00:16:54,375 --> 00:16:56,125
حسنا، هو مكون
من 3 غرف نوم

331
00:16:56,250 --> 00:16:58,042
والقبو شبه منتهٍ

332
00:16:58,167 --> 00:17:00,876
شبه منتهٍ؟ أريد شراءه

333
00:17:03,000 --> 00:17:04,918
اسمعوا، لن تصدقوا هذا

334
00:17:05,000 --> 00:17:07,459
سنيترمان) هنا) -
ماذا؟ -

335
00:17:07,584 --> 00:17:11,000
كنت أتجول في الٔاعلى
أراقب عاملات النظافة المحليات

336
00:17:11,125 --> 00:17:14,083
ووجدت مكتب ذلك الوغد -
هو في (بوسطن)؟ -

337
00:17:14,209 --> 00:17:17,125
علينا الصعود وتوبيخه
بسبب الهراء الذي عانيناه بسببه

338
00:17:17,250 --> 00:17:18,584
صحيح (ليز)؟

339
00:17:21,667 --> 00:17:24,999
!لننل منه -
!نعم -

340
00:17:26,751 --> 00:17:29,542
!حسنا، لا... يا إلهي
!حسنا، يا إلهي

341
00:17:29,667 --> 00:17:32,375
"(دايل سنيترمان)" -
!أيها الوغد الصغير -

342
00:17:32,501 --> 00:17:34,209
ماذا؟ -
انظر، أنت مجرد موظف ببدلة -

343
00:17:34,334 --> 00:17:37,417
أنت لست مهما -
أجهل لماذا خفت منه -

344
00:17:37,542 --> 00:17:40,250
مؤكد أن هناك خطأ ما -
(لا تبرر تصرفاتك (سنيترمان -

345
00:17:40,375 --> 00:17:43,709
لا يمكنك التحدث
لا تتحدث أبدا

346
00:17:46,584 --> 00:17:49,167
حسنا، أظنه خائف جدا
فعلنا ما يكفي

347
00:17:49,292 --> 00:17:52,709
مستحيل، (لاتس)، هاجمه ببطنك

348
00:17:52,876 --> 00:17:59,334
!هجوم البطن! هجوم البطن
!هجوم البطن! هجوم البطن

349
00:17:59,459 --> 00:18:01,626
!(نعم، خذ هذا (سنيترمان

350
00:18:01,751 --> 00:18:04,209
هذا جزاؤك لٔانك أرغمتنا
على التأخر في العمل الليلة

351
00:18:04,334 --> 00:18:06,709
نعم -
سنتأخر في العمل الليلة -

352
00:18:06,834 --> 00:18:08,292
بسببك

353
00:18:10,042 --> 00:18:12,417
كيف كان عرض المنزل؟ -
...بالواقع -

354
00:18:12,542 --> 00:18:13,959
جاء أحد هذه المرة

355
00:18:14,042 --> 00:18:17,792
كانا زوجا شابا لطيفا
لكن اسم عائلتهما غريب

356
00:18:17,918 --> 00:18:19,999
مؤكد أن اسم عائلتك غريب
بالنسبة إليهم

357
00:18:21,083 --> 00:18:23,000
هل علينا فتح هذه الزجاجة؟
هل قدما عرضا؟

358
00:18:23,125 --> 00:18:25,999
لا، لم يفعلا -
حقا؟ هل أنت متأكدة؟ -

359
00:18:26,083 --> 00:18:28,959
نعم، لن يُباع ذلك
المنزل أبدا، سأتوقف عن عرضه

360
00:18:29,042 --> 00:18:31,334
لٔارى ما سيحدث بعد عام تقريبا -
ماذا عن خططتك؟ -

361
00:18:31,459 --> 00:18:33,959
الشقة والمتجر للمراهقات الشاحبات؟

362
00:18:34,042 --> 00:18:36,334
لا يمكنني إدارة متجر
وإعطاء الناس الفكة

363
00:18:36,459 --> 00:18:38,959
اعرضي المنزل ثانية، مؤكد
أن أحدهم سيعرض شراءه نقدا

364
00:18:39,042 --> 00:18:41,417
ليس والجرس معطل -
سنُصلحه -

365
00:18:41,542 --> 00:18:44,501
حصلت على عرض، حسنا؟
10 آلاف دولار أكثر مما طلبت

366
00:18:44,626 --> 00:18:46,626
ما المشلكة إذن؟ -
...المشكلة هي -

367
00:18:46,751 --> 00:18:50,667
أني متزوجة منذ 23 سنة والمنزل
مجرد عذر كي لا أبرح مكاني

368
00:18:50,792 --> 00:18:53,209
هل تعرف؟ لست مستعدة
(لحياة جديدة (جاك

369
00:18:53,334 --> 00:18:54,876
(لست مستعدة؟ (نانسي
عمرنا 50 سنة

370
00:18:54,999 --> 00:18:56,918
صحيح، ونحن كبيران
على الاستعجال في شيء

371
00:18:57,000 --> 00:18:58,667
أنت لم تعد من هنا

372
00:18:58,792 --> 00:19:01,751
(هل تعرف؟ في (نيويورك
"يقول الناس "لنتطلق

373
00:19:01,876 --> 00:19:04,584
أنت تزوج رئيس الخدم وأنا"
"سأكون والدة 8 أولاد شاذة

374
00:19:04,709 --> 00:19:06,918
الٔامور مختلفة هنا
يحكم الناس عليك

375
00:19:07,000 --> 00:19:10,250
من يأبه بما يظنه الناس هنا
(أسمى جيرانك ابنتهما (بيلاتشيك

376
00:19:10,375 --> 00:19:12,667
لا أريد مناقشة الٔامر أكثر -
طبعا لا تريدين مناقشته -

377
00:19:12,792 --> 00:19:15,209
أيتها الٔايرلندية المكبوحة المجنونة -
لا أريد مناقشة الٔامر -

378
00:19:15,334 --> 00:19:17,501
تدركين مشاعري تجاهك بالتأكيد -
لا، لن أناقش الٔامر -

379
00:19:17,626 --> 00:19:19,584
لا أريد الضغط عليك
...لكن إن تطلقت

380
00:19:19,709 --> 00:19:22,000
(لا، لنذهب إلى مطعم (كالي
(ونتناول الـ(روست بيف

381
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
نانسي)، دعيني أتحدث)

382
00:19:26,667 --> 00:19:28,417
يمكنك قول كلمتين

383
00:19:30,125 --> 00:19:31,667
بل 10 -
بل 4 -

384
00:19:31,792 --> 00:19:33,375
وهذا عرضي النهائي

385
00:19:34,042 --> 00:19:35,375
سأنتظرك

386
00:19:35,501 --> 00:19:38,292
ليس إلى الٔابد -
سأحاول -

387
00:19:39,000 --> 00:19:40,834
بأقصى جهد ممكن

388
00:19:48,083 --> 00:19:50,250
ترايسي)، ها أنت ذا)

389
00:19:50,375 --> 00:19:54,584
أريد تعريفك إلى زميلي الثوري
(وصديقي العزيز (كريسبوس آتوكس

390
00:19:54,709 --> 00:19:57,709
(كما ترى، (جون هانكوك
لديه أصدقاء سود

391
00:19:57,834 --> 00:19:59,876
حقا؟ ومتى تعرفتما؟

392
00:19:59,999 --> 00:20:03,334
"تعرفنا في حفل "أبناء الحرية

393
00:20:03,459 --> 00:20:06,792
متى كان ذلك (كريسبوس)؟
عام 1775

394
00:20:06,918 --> 00:20:12,918
(حقا؟ بعد مقتل (كريسبوس آتوكس
في مجزرة (بوسطن) بخمس سنوات؟

395
00:20:13,000 --> 00:20:15,876
!اركض (كريسبوس)، لقد كشف أمرنا

396
00:20:18,667 --> 00:20:25,667
DELTITBUS YB ETAVITPAC AIBARA

