﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:04,083
ليز)، تبيع ابنتي كعك عيد الحب)
لجمع المال لأجل المدرسة

2
00:00:04,209 --> 00:00:06,501
عيد الحب مزيف
ابتكرته شركات بطاقات المعايدة

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,501
لتعزيز واستغلال أنماط الجنس

4
00:00:08,626 --> 00:00:10,584
إيفلين)، هذه هي السيدة)
التي كنت أخبرك بها

5
00:00:10,709 --> 00:00:14,375
أحب عيد الحب
أعطاني (تومي ريتكير) بطاقة

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,334
تعلمي من مغامراتي الجنسية الفاشلة

7
00:00:17,459 --> 00:00:22,375
شاهدت في عيد الحب الماضي
جدة وأم حبيبي (درو) وهي تموت

8
00:00:22,542 --> 00:00:26,459
التقيت بـ(فلويد) في عيد الحب
(لكنّه تركني لأجل مدينة (كليفلاند

9
00:00:26,584 --> 00:00:29,375
(انسي أمر (دينيس
ذلك المنحرف كان يحاول جعلي ثملة دائما

10
00:00:29,501 --> 00:00:32,375
حسنا، إذن، لا تريدي الكعك -
لا، سأشتري بعض الكعك -

11
00:00:32,501 --> 00:00:34,167
لكن ليس لأجل عيد الحب

12
00:00:34,292 --> 00:00:39,792
بدلًا من ذلك تحتفل هذه الكعكات
(بـ14 فبراير عيد ميلاد (آنا هوارد شو

13
00:00:39,918 --> 00:00:41,959
الأمريكية الشهيرة
المطالبة بحق المرأة في الانتخاب

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,167
(يوم (آنا هوارد شو) سعيد يا (إيفلين

15
00:00:44,334 --> 00:00:47,834
هيّا -
يوم (آنا هوارد شو) سعيد لنا -

16
00:01:06,584 --> 00:01:08,459
أيا من ربطتي العنق هاتين
تجدينها جميلة؟

17
00:01:08,626 --> 00:01:10,999
بالتألكيد الحمراء -
شكرا -

18
00:01:11,334 --> 00:01:14,417
يجب أن أكون مستعدا للكاميرا اليوم
(فلديّ مقابلة في قناة (سي إن بي سي

19
00:01:14,542 --> 00:01:16,834
(هل شاهدت برنامج (ذا هوت بوكس
مع (إيفري جيسيب)؟

20
00:01:16,959 --> 00:01:18,501
لا، تصيبني قناة (سي إن بي سي) بالصداع

21
00:01:18,626 --> 00:01:20,751
أحصل على نصائح المال
(من قناة (بي بي إس

22
00:01:21,042 --> 00:01:24,584
أين يجب أن أضع مالي؟"
"في أسهم التكنولوجيا أم سوق الإسكان؟

23
00:01:24,834 --> 00:01:28,375
أسهم التكنولوجيا أيّها الثعلب
ذو أكياس المال

24
00:01:29,375 --> 00:01:31,999
سيدي، حجزك جاهز لأجل عيد الحب

25
00:01:32,501 --> 00:01:35,459
...لتوضيح الأمر، هل سنتبادل -
لا -

26
00:01:36,626 --> 00:01:38,751
لِمَ لديك خطط لعيد الحب؟
ماذا عن (نانسي)؟

27
00:01:38,876 --> 00:01:41,334
تعرف (نانسي) أنّي هنا
عندما تكون جاهزة

28
00:01:41,584 --> 00:01:47,209
لكن بعد ما مررنا به، زواجها
وكيف انتهت علاقتنا، كان الأمر صعبا

29
00:01:47,334 --> 00:01:51,375
مثلما تعتقد أنّ هناك درجة أخرى
...وفجأة

30
00:01:51,501 --> 00:01:54,626
بالضبط، لذا، أريد الآن شيء ممتع وسهل

31
00:01:54,751 --> 00:01:57,334
بصراحة، أحتاج إلى الفوز -
الفوز؟ -

32
00:01:57,542 --> 00:02:01,125
لماذا تلطف التعبير يا (جاك)؟
...لماذا لا تقول إنّك تريد بعض

33
00:02:01,501 --> 00:02:03,292
أهذا يعني الجنس؟

34
00:02:03,417 --> 00:02:05,584
هكذا أقوم به أنا
مَن السيدة المحظوظة؟

35
00:02:05,709 --> 00:02:08,417
لست متأكدا بعد
لديّ 3 مواعيد في أنحاء المدينة

36
00:02:08,542 --> 00:02:09,959
وآمل أن ينجح واحد منهم

37
00:02:10,042 --> 00:02:11,501
كيف ستتولى 3 مواعيد مختلفة؟

38
00:02:11,626 --> 00:02:13,000
لديّ نظام للمواعيد الأولى

39
00:02:13,125 --> 00:02:15,751
يتصل بي (جوناثان) في وقت معين
ويخبرني بأنّ لديّ اتصال متعدد الأطراف

40
00:02:15,876 --> 00:02:18,375
مع مكتب (جنيف)، إذا لم تعجبني المرأة
فلديّ عذر للمغادرة

41
00:02:18,501 --> 00:02:22,000
(إذا كانت تعجبني فسأخبر (جوناثان
بصوت مرتفع بأنّ لديّ شيء أهم

42
00:02:22,209 --> 00:02:28,834
سأثير إعجاب المرأة وسأضمن رؤية ثياب
داخلية، ربّما صدرية ذات مشبك أمامي

43
00:02:29,417 --> 00:02:32,000
ماذا؟ -
ما خططك لعيد الحب؟ -

44
00:02:32,167 --> 00:02:34,999
سأخرج نفسي من المعادلة بالكامل

45
00:02:35,083 --> 00:02:37,709
حددت موعد حشو قناة السن
(في 14 فبراير يا (جاك

46
00:02:37,834 --> 00:02:39,667
سأقضي نصف اليوم مخدرة

47
00:02:39,792 --> 00:02:44,918
وسأعود إلى البيت لأشاهد فيلم
"ابن زوجي هو زوجي عبر الإنترنت"

48
00:02:45,542 --> 00:02:49,626
هذا ملهم، أنت بالفعل خبيرة الوحدة

49
00:02:49,751 --> 00:02:53,542
أو أنّي لوحة الروعة

50
00:02:57,959 --> 00:03:00,542
كينيث)، هل وصلت أية طرود لي اليوم؟)

51
00:03:00,667 --> 00:03:03,042
(لا، آنسة (ماروني -
هذا غير منطقي -

52
00:03:03,250 --> 00:03:06,459
عيد الحب مهم جدا
(بالنسبة إلى (مينارد روجر هوينز

53
00:03:06,584 --> 00:03:08,667
ذلك مترصدي -
ألديك مترصد؟ -

54
00:03:08,792 --> 00:03:10,751
إنّها مشكلة كبيرة في مجتمع المشاهير

55
00:03:10,876 --> 00:03:15,542
لكن لو أجابت (بيونسيه) على إحدى
رسائلي فسأتوقف عن محاولة اقتحام بيتها

56
00:03:15,876 --> 00:03:19,125
أليس من الجيّد ألّا يتصل بك؟

57
00:03:19,459 --> 00:03:22,876
كينيث)، علاقة الشهيرة بالمترصد)
مميزة جدا

58
00:03:22,999 --> 00:03:26,125
مشاعر (مينارد) الضعيفة
تثبت كم أنا رائعة

59
00:03:26,709 --> 00:03:28,751
ماذا سيحدث لي
إذا انتقل إلى واحدة أخرى؟

60
00:03:28,918 --> 00:03:32,000
ربّما إلى أحد منافساتي
(مثل (جوليا روبرتس

61
00:03:35,042 --> 00:03:37,834
أنا متأكد أنّ هناك تفسير منطقي
(يا آنسة (ماروني

62
00:03:42,292 --> 00:03:45,834
هل سمع أحدكم عن وضعيات جنسية
جديدة رائعة؟

63
00:03:45,959 --> 00:03:50,042
ستزورني حبيبتي في عيد الحب
وأريد أن أبقي الأمور مثيرة

64
00:03:50,167 --> 00:03:53,167
!(يا للهول يا (لوتز
أما زلت تتظاهر بأنّ (كارين) موجودة؟

65
00:03:53,292 --> 00:03:55,959
إنّها حقيقية، أسيكون لدى امرأة مزيفة
موقع إلكتروني شخصي

66
00:03:56,042 --> 00:03:58,751
في (جيه دي لوتز) لإثبات (كارين)؟

67
00:03:59,292 --> 00:04:02,501
يا للهول! حدد لي قريبي
موعد مدبر مع فتاة في عيد الحب

68
00:04:02,626 --> 00:04:07,125
واكتشفت أنّ الفتاة محلية

69
00:04:07,250 --> 00:04:09,959
أتعني أنّها سوداء؟ -
لا أعرف كيف أتخلص من الموعد -

70
00:04:10,083 --> 00:04:13,959
اخرج معي، أتعرف الفتاة ذات الأسنان
البشعة التي تنظف المبولات؟

71
00:04:14,083 --> 00:04:16,542
ستقبل الخروج معي
إذا أحضرت أختها البشعة

72
00:04:16,876 --> 00:04:20,375
لا أصدق أنّكم تسمحون لعيد الحب بالفوز

73
00:04:20,501 --> 00:04:25,999
ليس بالنسبة إليّ، كلمة واحدة فمي
كلمتان عملية فمية

74
00:04:26,167 --> 00:04:29,667
سأخضع لعملية في فمي
وأفوت عيد الحب حسب أوامر الطبيب

75
00:04:29,792 --> 00:04:32,083
(هذا يذكرني، اتصل مكتب دكتور (كابلين

76
00:04:32,209 --> 00:04:34,334
يريد أن يعرف مَن سيقلك
بعد العملية

77
00:04:34,459 --> 00:04:35,918
ماذا؟ -
أجل، إنّه أمر يتعلق بالتأمين -

78
00:04:36,083 --> 00:04:37,999
في أي وقت يتم تخديرك
يجب أن يعيدك أحد إلى البيت

79
00:04:38,125 --> 00:04:39,584
تلك الأشياء تشوشك

80
00:04:39,751 --> 00:04:43,125
عندما خلعت ضرس العقل
حاولت دخول الحمّام مع أمي

81
00:04:43,626 --> 00:04:45,751
حسنا، أيمكنك أن توصلني إلى البيت؟

82
00:04:45,876 --> 00:04:49,250
(آسف، كل عام أستأجر أنا و(بولا
(جناح في (نياغرا

83
00:04:49,375 --> 00:04:52,417
ثم تصطحب الأولاد إلى هناك
وأبقى في البيت وأثمل في المرآب

84
00:04:52,542 --> 00:04:54,959
هذا ما يبقي الروعة بيننا

85
00:04:55,459 --> 00:04:59,209
(أهلًا بكم مجددا، أنا مع (جاك دوناغي
(نائب رئيس (شينهارد يونيفرسال

86
00:04:59,375 --> 00:05:02,334
(شكرا لحضورك يا (جاك -
(هذا يسرني يا (إيفري -

87
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
(ينضم إليّ أيضا (والتر شتاين

88
00:05:04,042 --> 00:05:06,375
حيث تشير ربطة عنقه إلى أنّه
يعمل مع شركة ليبرالية

89
00:05:06,501 --> 00:05:08,792
ويشير الطعام الذي على لحيته
إنّه اشترى وجبة خفيفة

90
00:05:08,999 --> 00:05:10,375
(أثناء رحلته في القطار من (نيو هايفن

91
00:05:10,501 --> 00:05:12,876
(لا بد أنّ هذا مؤلم يا (والتر
لنبدأ بالعد التنازلي

92
00:05:12,999 --> 00:05:16,042
الموضوع الأول، يريد رئيس الوزراء
أن تضعف العملة الصينية، أنريد ذلك؟

93
00:05:16,167 --> 00:05:17,834
تحتاج (الصين) إلى الانتقال
إلى الاقتصاد في الإنفاق

94
00:05:17,959 --> 00:05:19,375
بعد (دبي)، ما هي أزمة الديون التالية؟

95
00:05:19,501 --> 00:05:21,709
البلطيق) أو تنس السيدات) -
أنحتاج إلى مساعدة ثانية؟ -

96
00:05:21,834 --> 00:05:23,459
بالطبع لا -
يعجبني ذلك -

97
00:05:23,584 --> 00:05:25,209
حاول المشاركة أيّها الضعيف -
أنا أحاول -

98
00:05:25,334 --> 00:05:28,459
بعد العد إلى 3 مَن سيكون رئيس
الولايات المتحدة) التالي؟ 3)

99
00:05:28,584 --> 00:05:30,959
جيسبا) ابن (ميت روني) الأكبر) -
جيسبا) ابن (ميت روني) الأكبر) -

100
00:05:31,042 --> 00:05:33,834
(دينيس كوسينيتش) -
(هذا محزن يا (والتر -

101
00:05:33,959 --> 00:05:36,042
(نعود إليك يا (جاك
مَن رقم 1 في الاتصال السريع لديك؟

102
00:05:36,167 --> 00:05:37,751
(وارين بوفيت) على هاتف (بلاكبيري)
(و(جيمي بوفيت) على هاتف (آي فون

103
00:05:37,876 --> 00:05:39,834
فيلمك المفضل -
(ذا فاونتينهيد) و(أنكل بك) -

104
00:05:39,959 --> 00:05:41,334
شاهدت أنا وزوجتي للتوّ
(ذا يالو هاندكيرتشيف)

105
00:05:41,459 --> 00:05:44,876
!اهدأ قليلًا يا (والتر)، يا للهول
(كاريوكي) إلى... اخبرني يا (جاك)

106
00:05:44,999 --> 00:05:46,834
(فرقة (نيتي غريتي ديرت -
(يعجبني الأخوة (هايلين -

107
00:05:46,959 --> 00:05:48,542
لنتناول شراب بعد البرنامج -
لقد قرأت أفكاري -

108
00:05:48,709 --> 00:05:50,999
سنعود بعد قليل بعد هذا الإعلان
الموجه إلى كبار السن

109
00:05:57,042 --> 00:06:00,792
تراي)، أحتاج إلى مَن يقلني إلى البيت)
من عيادة الدكتور في عيد الحب

110
00:06:00,918 --> 00:06:03,959
لا أستطيع، في عيد الحب
استأجر أنا و(آنجي) غرفة

111
00:06:04,042 --> 00:06:06,417
ذات حوض استحمام على شكل قلب
ونطهو صلصة (التشيلي) فيه

112
00:06:06,542 --> 00:06:10,334
ثم نصطحبها إلى مطبخ الحساء
وهناك تبدأ الإثارة

113
00:06:11,876 --> 00:06:16,167
جينا)، أخبريني بأنّك حضرت)
لدراما عيد الحب المعتادة

114
00:06:16,292 --> 00:06:18,501
(لا أستطيع التحدث يا (ليز
حصلت على عنوان عمل مترصدي

115
00:06:18,626 --> 00:06:22,125
من ضابط إطلاق السراح المسؤول عنه
وسأواجهه حيال تجاهله لي

116
00:06:24,584 --> 00:06:27,167
كينيث)، أأنت متفرغ في عيد الحب؟)

117
00:06:27,292 --> 00:06:28,834
لا، آنسة (ليمون)، أنا آسف

118
00:06:28,959 --> 00:06:31,667
سأحضر سباق امتناع يستمر طوال اليوم

119
00:06:31,792 --> 00:06:35,667
يمكنك الحضور، أعتقد أنّ لديّ
قبعة مساواة بين الجنسين إضافية

120
00:06:37,083 --> 00:06:38,834
لا، شكرا

121
00:06:39,125 --> 00:06:41,042
(مرحبا يا (ليز -
مرحبا -

122
00:06:41,250 --> 00:06:43,375
الإجابة هي لا

123
00:06:52,792 --> 00:06:54,375
(مرحبا (مينارد

124
00:06:55,584 --> 00:06:57,751
جينا)، ما كان يجب أن تأتي إلى هنا)

125
00:06:57,876 --> 00:07:00,417
ماذا يفترض أن أفعل؟
اقترب موعد عيد الحب

126
00:07:00,542 --> 00:07:01,959
ولم أسمع شيء منك

127
00:07:02,042 --> 00:07:03,959
هل مات الكلب الذي يعطيك الأوامر؟

128
00:07:04,209 --> 00:07:06,959
لا، (براندون) بخير
جينا)، يجب أن نتحدث)

129
00:07:07,167 --> 00:07:08,751
لا أعتقد أنّ بإمكاني ترصدك بعد الآن

130
00:07:08,876 --> 00:07:10,667
لا، لا تعني ذلك

131
00:07:10,792 --> 00:07:13,292
لديّ طبيب نفسي جديد
وأتناول الأدوية

132
00:07:13,459 --> 00:07:15,709
لم أعد أرى كهرباء تخرج من رأسك

133
00:07:15,834 --> 00:07:19,501
أهناك شخص آخر؟ إنّها إحدى ممثلات
مسلسل (غلي)، أليس كذلك؟

134
00:07:19,626 --> 00:07:21,375
جينا)، أرجوك، لا تحدثي جلبة)

135
00:07:21,834 --> 00:07:23,959
كنت متأكدة من أنّ هذا
سينتهي يوما ما

136
00:07:24,542 --> 00:07:27,125
لكنّي ظننت أنّه سينتهي بوجودي
في صندوق سيارة مستأجرة

137
00:07:37,125 --> 00:07:39,626
أية جامعة ارتدت؟ -
(تشوت)، ثم (يال) -

138
00:07:39,751 --> 00:07:41,209
(ثم عامين في (إفريقيا
مع قوات حفظ السلام

139
00:07:41,334 --> 00:07:42,876
قوات حفظ السلام، هذا مفاجىء

140
00:07:42,999 --> 00:07:48,542
(لا، أعني شركة (لورانس بيس
كنا ننقب عن النفط في موطن الغوريلا

141
00:07:48,667 --> 00:07:52,876
بالطبع، تعلمت التحدث إلى الغوريلا
عندما عملت مع شركة (جي إي) الطبية

142
00:07:53,292 --> 00:07:55,918
سنختبر السموم عليكم

143
00:07:57,125 --> 00:08:00,918
إذن، أتواعدين أحدا؟

144
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
ليس منذ عدة أشهر
أنت تذكرني به

145
00:08:04,125 --> 00:08:06,542
أنا أعجب بالشخصيات المزدوجة

146
00:08:06,792 --> 00:08:10,250
لا أعرف السبب، أعتقد أنّ ذلك
قد بدأ عندما رأيت والداي يتضاجعان

147
00:08:10,375 --> 00:08:11,792
(يوم إطلاق النار على (ريغان

148
00:08:11,918 --> 00:08:13,959
لا داعي للمبالغة في تحليل ذلك

149
00:08:16,125 --> 00:08:18,834
ألو -
(أتحدث عن الاتصال المزيف مع (جنيف -

150
00:08:19,042 --> 00:08:20,626
أحب أن يكون بيننا أسرار

151
00:08:20,834 --> 00:08:24,125
في إحدى المرات دهست امرأة عجوز
في (أريزونا) واستمررت بالقيادة

152
00:08:24,292 --> 00:08:30,209
أجل، تبّا لـ(جنيف)! الغ الاتصال
أقوم بأمر أكثر أهمية وجمالًا

153
00:08:32,209 --> 00:08:35,125
أنت تمزح، صحيح؟
أهذا هو أسلوبك؟

154
00:08:35,250 --> 00:08:37,918
المعذرة -
(الساعة 30:3 صباحا في (جنيف -

155
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
مَن سيتصل بك؟ فتاة الليل
(التي تعمل عند زاوية (رايفيسنبانك

156
00:08:41,417 --> 00:08:45,459
(إنّه شهر فبراير في (سويسرا
وهو شهر الأعمال الليلية

157
00:08:45,584 --> 00:08:47,667
حسنا -
حسنا، أنا آسف -

158
00:08:47,792 --> 00:08:50,709
نسيت مع مَن أتعامل
ابقي وتناولي مشروب آخر

159
00:08:50,834 --> 00:08:53,834
(انظر إليّ يا (جاك
انظر إلى جسدي في هذا الثوب

160
00:08:53,999 --> 00:08:55,999
لست مضطرة للتعامل مع الهواة

161
00:09:00,792 --> 00:09:03,999
فرانك)، أحتاج إلى مَن يقلني)
من مكتب الدكتور في عيد الحب

162
00:09:04,083 --> 00:09:05,501
أأنت متفرغ؟ -
لا -

163
00:09:05,626 --> 00:09:07,375
وافقت عاملة التنظيف على مواعدتي

164
00:09:07,626 --> 00:09:10,501
سنحضر المعجنات
ونتناولها عند قبر زوجها

165
00:09:11,292 --> 00:09:13,999
ظننت أنّك أذكى منا بكثير، صحيح؟

166
00:09:14,125 --> 00:09:18,292
لكنّك الآن في مزاج سيىء
بسبب عيد الحب مثلنا جميعا

167
00:09:18,417 --> 00:09:21,042
لا، أحتاج إلى مَن يقلني إلى البيت
وليس إلى موعد غرامي

168
00:09:21,167 --> 00:09:23,000
إنّهما وضعان مختلفان تماما -
كيف هذا؟ -

169
00:09:23,167 --> 00:09:27,292
كل ما نريده في عيد الحب
هو معرفة أنّ هناك مَن يأبه بنا

170
00:09:27,459 --> 00:09:29,542
ألّا تبحثين عن الأمر ذاته؟

171
00:09:30,584 --> 00:09:37,000
في الواقع، وضعك أسوأ، إذا لم تعالجي
سنك فسينتقل الالتهاب إلى دماغك ويقتلك

172
00:09:37,167 --> 00:09:40,167
إذا مت فسيطاردك شبحي

173
00:09:40,334 --> 00:09:43,667
إذن، سيرى شبحك أشياء مقرفة

174
00:09:47,542 --> 00:09:50,417
ليمون)، انظري إلى هذه)
(إنّها من (إيفري جيسيب

175
00:09:50,542 --> 00:09:52,918
التوقيت خطأ -
(إنّه حسب توقيت (جنيف -

176
00:09:53,000 --> 00:09:55,542
(الليلة الماضية فهمت (إيفري
أسلوب الاتصال المتعدد الأطراف

177
00:09:55,667 --> 00:09:57,125
فأرسلت اليوم هذا

178
00:09:57,250 --> 00:10:00,167
آمل ألّا ترتكب الخطأ مجددا"
"(يا (مون سيل إيه بوف

179
00:10:00,292 --> 00:10:03,000
هذا يعني شخصية مزدوجة باللغة الفرنسية
(التي يتحدثونها في (سويسرا

180
00:10:03,125 --> 00:10:05,334
لقد وضعت الكرة في ملعبي
عليّ أن أفعل شيء

181
00:10:05,709 --> 00:10:09,250
إيفري جيسيب)، إنّها مثيرة)
كانت ضمن قائمة (ماكسيم) للاغتصاب

182
00:10:09,375 --> 00:10:12,834
بالإضافة إلى جمالها فهي مثيرة
وليس لديها عيوب

183
00:10:13,000 --> 00:10:16,709
وعندما أغريها في النهاية
سيكون الأمر مرضيا جدا

184
00:10:16,834 --> 00:10:21,709
رائع، آمل أن تستمتع
بلعبتك المثيرة المنفردة

185
00:10:22,042 --> 00:10:27,167
في هذه الأثناء، الرجل الذي استأجرته
ليوصلني أصيب بالمتدثرة

186
00:10:27,292 --> 00:10:30,250
ليمون)، ليتني أستطيع مساعدتك)
(لكن يجب أن أركز على (إيفري

187
00:10:30,542 --> 00:10:32,876
أحتاج إلى حركة كبيرة
ولديك برنامج الليلة

188
00:10:33,042 --> 00:10:36,125
لقد دعوتها لتكون ضيفتي في غرفة
(الشخصيات المهمة في (تي جي إس

189
00:10:36,417 --> 00:10:38,292
ليس لدينا غرفة شخصيات مهمة
أو شخصيات مهمة

190
00:10:38,417 --> 00:10:41,751
احضري (بون جوفي) فهو نجم
شبكة (إن بي سي) المقيم

191
00:10:41,876 --> 00:10:44,999
ما هذا؟ -
برنامج ليس سخيفا ابتكرته أنا -

192
00:10:45,083 --> 00:10:47,250
لدى (بون جوفي) عقد معنا لمدة عام

193
00:10:47,375 --> 00:10:50,375
ويجب أن يظهر في مواقع تصوير
برامج منوعة

194
00:11:00,042 --> 00:11:01,959
حسنا، لا بأس، سأجهز للأمر

195
00:11:02,042 --> 00:11:05,167
شكرا، لأنّها الليلة
ستراني في أفضل حالاتي

196
00:11:05,667 --> 00:11:09,042
ستراك في أحسن حالاتك
آمل أن تبقى مرتدية ثيابها

197
00:11:09,709 --> 00:11:14,000
ليمون)، يبدو شعرك جميلًا اليوم)
يجب أن تصففيه هكذا دائما

198
00:11:14,167 --> 00:11:17,709
...يا للهول! أنا

199
00:11:24,626 --> 00:11:26,000
سيدتي، أهناك خطب ما؟

200
00:11:26,125 --> 00:11:29,000
(لقد تركني (مينارد -
أنا آسف -

201
00:11:29,626 --> 00:11:32,417
انظر إلى هذه
إنّها أول رسالة يبعثها لي

202
00:11:32,626 --> 00:11:37,042
جينا)، كنت في غرفتك الليلة الماضية)"
"تركت هدية في مرحاضك

203
00:11:37,209 --> 00:11:40,042
"ستكونين عروسي يوما ما"

204
00:11:41,250 --> 00:11:44,167
كيف تتضايقين حيال خسارة
رجل كهذا يا آنسة (ماروني)؟

205
00:11:44,334 --> 00:11:47,375
أعرف أنّ هذا جنون
مينارد) غريب أطوار)

206
00:11:47,501 --> 00:11:49,834
لكن أحبني من دون توقف

207
00:11:49,959 --> 00:11:53,459
أتعرف ماذا أدركت؟
إنّه أطول علاقة حصلت عليها

208
00:11:53,834 --> 00:11:55,918
(باستثناء (دوغ

209
00:11:56,626 --> 00:11:58,792
(أرجوك، لا تقولي ما هو (دوغ -
إنّه جهاز الاهتزاز -

210
00:12:01,042 --> 00:12:04,042
هذا أسوأ عيد حب

211
00:12:04,209 --> 00:12:07,334
(مرحبا، أنا (إليزابيث ليمون
لديّ عملية غدا

212
00:12:07,459 --> 00:12:12,792
ولست محرجة لأخبرك
بأنّه ليس لديّ مَن يقلني وسأغادر وحدي

213
00:12:12,918 --> 00:12:14,375
سيدتي، تحتاجين إلى شخص

214
00:12:14,501 --> 00:12:16,250
كلّا، لا أحتاج إلى أحد

215
00:12:16,375 --> 00:12:20,375
لأنّ باستطاعتي أن أفعل
كل شيء يفعله شخص في علاقة

216
00:12:21,125 --> 00:12:23,042
حتى إغلاق زمام ثوبي

217
00:12:25,209 --> 00:12:30,375
هناك أشياء القيام بها أصعب
بوجود شخصين مثل المونولوج

218
00:12:30,501 --> 00:12:34,501
إذا لم يكن لديك مَن يقلك
إذن، ستوقعي على خروج على مسؤوليتك

219
00:12:34,626 --> 00:12:36,792
إذن، يمكنك المغادرة وحدك
سأرسل لك النموذج عبر الفاكس

220
00:12:36,918 --> 00:12:40,125
رائع، شكرا لمساعدتك لأخت

221
00:12:40,250 --> 00:12:42,083
بطريقة أنثوية وليس لأنّك سوداء

222
00:12:42,292 --> 00:12:46,709
هذا غير مهم لأنّي سوداء أيضا
لا، ستلتقي بي، أنا لست سوداء

223
00:12:58,999 --> 00:13:00,542
(شكرا لتحضيرك هذا يا (ليمون

224
00:13:00,709 --> 00:13:03,334
(غريز) و(دوتكوم)
شكرا لتظاهركما بأنّكما حارسان

225
00:13:03,459 --> 00:13:06,792
ربّما يوما ما سنعيش في عالم
حيث تطلب منا أن نتظاهر بأنّنا عالمان

226
00:13:08,834 --> 00:13:11,042
جون)، شكرا لحضورك)

227
00:13:11,167 --> 00:13:14,250
لا مشكلة يا (جاك)، ماذا تريد؟
نشيد وطني بأسلوب الروك أم أغنية حب؟

228
00:13:14,375 --> 00:13:19,792
لديّ رفيقة ستأتي لذا، لو جئت
وألقيت التحية فهذا سيثير إعجابها

229
00:13:19,918 --> 00:13:22,876
بالطبع، يبدو هذا كاستغلال ملائم
لوقتي وموهبتي

230
00:13:24,250 --> 00:13:26,751
ليز)، أرسلت عيادة الدكتور)
هذا عبر الفاكس

231
00:13:26,876 --> 00:13:29,000
متى ستحضرين
قاعة الشخصيات المهمة الرائعة؟

232
00:13:29,125 --> 00:13:30,999
(شكرا يا (سيري

233
00:13:35,876 --> 00:13:38,334
يجب ألّا توقعي على شيء
قبل أن تقرأينه أولًا

234
00:13:38,542 --> 00:13:41,792
ارتكبت هذا الخطأ مرة وانتهى بي الأمر
كنجم (إن بي سي) المقيم

235
00:13:42,792 --> 00:13:44,167
حسنا

236
00:13:44,292 --> 00:13:48,083
(لديّ شهادة فخرية من جامعة (مونماوث

237
00:13:48,999 --> 00:13:56,042
أنا الموقع أدناه المعروف بالوحيد
أثبت بأنّ ليس لديّ أحد في 14 فبراير

238
00:13:57,042 --> 00:13:58,459
أأنت وحيدة في عيد الحب؟

239
00:13:58,584 --> 00:14:01,584
الأمر لا يتعلق بموعد
ليس لديّ مَن يقلني من عيادة الدكتور

240
00:14:01,709 --> 00:14:04,626
لكن ليس الأمر ذاته
...ألا يتعلق بوجود شخص

241
00:14:04,751 --> 00:14:07,209
(أجل، أفهم الأمر يا (بون جوفي
لقد شرحوا الأمر لي

242
00:14:08,709 --> 00:14:12,417
أنا الوحيدة المعروفة بالحزينة

243
00:14:13,083 --> 00:14:16,459
(أعفي عيادة دكتور (كابلين
من المسؤولية القانونية

244
00:14:17,083 --> 00:14:20,042
قد أموت وحدي وتأكلني قطة البيت

245
00:14:20,209 --> 00:14:22,000
يبدو هذا غير ضروري

246
00:14:22,125 --> 00:14:23,959
انسى الأمر، لن أوقع على هذا

247
00:14:24,125 --> 00:14:27,292
أرفض فكرة أنّ هناك خطأ
في أن يكون المرء وحده

248
00:14:27,417 --> 00:14:29,125
ما الخطة إذا لم توقعي على النموذج

249
00:14:29,250 --> 00:14:32,542
سأخبرهم بأنّي حبيبي سيقلني

250
00:14:32,667 --> 00:14:34,501
وسأهرب بعد العملية

251
00:14:34,626 --> 00:14:37,125
ستزيفي وجود حبيب في عيد الحب

252
00:14:37,375 --> 00:14:40,876
هذا أسوأ شيء سمعته منذ... هذا

253
00:14:40,999 --> 00:14:43,125
أنا (مايك تايسون)، الملاكم الطفل

254
00:14:44,125 --> 00:14:45,918
أنا ألفت هذا

255
00:14:48,959 --> 00:14:51,000
...جاك)، مَن هذه)

256
00:14:51,125 --> 00:14:53,375
(المعذرة يا (بون جوفي
أنا مشغول الآن

257
00:14:53,542 --> 00:14:55,626
...أجل، لكنّك قلت -
شكرا -

258
00:14:56,959 --> 00:14:58,334
أكره هذا المكان

259
00:14:59,542 --> 00:15:02,501
كان هذا أفضل من حركة الاتصال

260
00:15:02,709 --> 00:15:04,959
أأحضر لك شراب يا (إيفري)؟ -
أو يمكننا الخروج من هنا -

261
00:15:05,042 --> 00:15:07,042
أجل، نستطيع ذلك

262
00:15:12,876 --> 00:15:14,250
(مرحبا، أنا (إليزابيث ليمون

263
00:15:14,375 --> 00:15:16,834
ألديك النموذج؟ -
لا، لا أحتاج إليه -

264
00:15:16,959 --> 00:15:23,417
(لأنّ حبيبي رائد الفضاء (مايك ديكستر
سيقلني على دراجته النارية

265
00:15:24,459 --> 00:15:26,125
اجلسي

266
00:16:06,584 --> 00:16:07,999
(مينارد)

267
00:16:15,042 --> 00:16:18,709
لا أعتقد أنّ التخدير أثر فيّ

268
00:16:19,918 --> 00:16:21,459
يا للهول! ماذا تفعل هنا؟

269
00:16:21,584 --> 00:16:23,584
كنا نعرف أنّك بحاجة إلى مَن يقلك؟ -
ماذا تعني بنحن؟ -

270
00:16:23,751 --> 00:16:25,459
لا يمكننا تركها من دون أن نقلها
أيّها الأحمق

271
00:16:25,792 --> 00:16:29,209
عيد حب سعيد
لديك دم جاف عل أسنانك

272
00:16:29,334 --> 00:16:33,334
أنتم هنا، جميعكم هنا
لأنّكم لم تريدوا أن أكون وحدي اليوم

273
00:16:34,000 --> 00:16:39,542
فلويد)، أفكر كل يوم، ماذا سيحدث)
لو ذهبت إلى (كليفلاند) معك؟

274
00:16:40,125 --> 00:16:47,167
(وأنت (دينيس)، مشاهدة (ذا كولير بيريل
وأنا ثملة معك من أكثر الليالي متعة

275
00:16:47,999 --> 00:16:53,292
درو)، أنت وسيم جدا)
وأحمق للغاية

276
00:16:53,876 --> 00:16:56,667
رؤية جميع وجوهكم الجميلة

277
00:16:56,792 --> 00:16:58,709
وجاكيت (دينيس) الجينز

278
00:16:58,834 --> 00:17:02,792
أعرف أنّي لا أحتاج إلى أحد
لكنّي أريد أن يحبني أحد

279
00:17:03,250 --> 00:17:05,959
جميعنا كذلك
وإذا لم تنجح الأمور بيننا

280
00:17:06,083 --> 00:17:09,417
هذا لأنّي لم انتهي
لأكون على طبيعتي بعد

281
00:17:09,542 --> 00:17:11,834
لكنّي سأجد الحب يوما ما

282
00:17:12,042 --> 00:17:16,501
لأنّي بحار في بحر قلب الإنسان

283
00:17:16,709 --> 00:17:19,083
حسنا، هذه السافلة تهذي

284
00:17:19,209 --> 00:17:21,417
ماذا نفعل بها؟
لديّ موعد الليلة

285
00:17:21,667 --> 00:17:23,501
لنطلب لها بعض البيتزا -
أجل -

286
00:17:23,626 --> 00:17:25,000
ونحبسها هنا في عطلة نهاية الأسبوع

287
00:17:25,125 --> 00:17:27,626
سأبدأ بالاتصال حتى يجيب أحدهم

288
00:17:27,959 --> 00:17:31,959
ماذا قلت يا (بون جوفي)؟
أنت تحبني أيضا؟

289
00:17:36,834 --> 00:17:39,042
أتودّين تناول الإفطار؟ -
(أنت لطيف يا (جاك -

290
00:17:39,375 --> 00:17:41,209
دعنا لا ندعي أنّ هذا أكثر مما هو عليه

291
00:17:41,375 --> 00:17:43,918
المعذرة -
رغم ما حدث في حوض الاستحمام -

292
00:17:44,000 --> 00:17:48,125
أنا فتاة تقليدية
أريد أن يكون لديّ زوجا يوما ما وعائلة

293
00:17:48,792 --> 00:17:50,876
ورجالك مثلك لا يريدون ذلك -
رجال مثلي؟ -

294
00:17:50,999 --> 00:17:52,459
هذا ليس عدلًا
أريد أن يكون لديّ عائلة

295
00:17:52,626 --> 00:17:56,125
ابن ارمي له الكرة
وعندما يكبر نتشاجر على النفوذ

296
00:17:56,250 --> 00:17:58,542
جاك)، ليس عليك الكذب عليّ)

297
00:17:58,667 --> 00:18:01,876
أحب الرجال الذين مثلك
أنت رائع لليلة واحدة

298
00:18:02,000 --> 00:18:05,584
أعترف بأنّ هذا ليس ما كنت أبحث عنه
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

299
00:18:05,959 --> 00:18:08,000
لكنّك امرأة مذهلة

300
00:18:10,918 --> 00:18:12,375
...ليمون)، لا)

301
00:18:13,959 --> 00:18:17,417
أنت تمزحين، حسنا، سآتي على الفور

302
00:18:18,792 --> 00:18:21,999
يجب أن أذهب -
جاك)، خدعة الهاتف مجددا) -

303
00:18:22,083 --> 00:18:25,000
سأشعر بالإهانة
إذا لم تثر مساعدتك إعجابي

304
00:18:25,125 --> 00:18:30,083
هذه ليست خدعة، يجب أن أقل موظفة
لديّ تهلوس من عيادة الجراحة الفموية

305
00:18:30,209 --> 00:18:33,626
هذا على الأقل، جديد -
الغي خروجك خجلة من هنا -

306
00:18:33,918 --> 00:18:36,417
تعالي معي في جولة بالسيارة لأثبت ذلك

307
00:18:42,667 --> 00:18:45,542
يا للهول! مَن فعل هذا؟

308
00:18:45,918 --> 00:18:51,334
لا أعرف، لا بد أنّ هناك
غريب أطوار يحبك

309
00:18:53,334 --> 00:18:54,876
(شكرا يا (كينيث

310
00:18:55,083 --> 00:18:59,417
لا أعرف عمّ تتحدثين
عيد حب سعيد

311
00:19:12,834 --> 00:19:14,250
أي فندق هذا؟

312
00:19:14,459 --> 00:19:16,834
راقبيها، سأبدل سريرها

313
00:19:18,125 --> 00:19:19,834
كنت متأكدة أنّه يختلق هذا

314
00:19:20,000 --> 00:19:22,042
أجل، أنت كلب جميل جدا

315
00:19:23,125 --> 00:19:25,667
ما رأيك في (جاك)؟ -
مَن؟ (جاكي)؟ -

316
00:19:25,999 --> 00:19:30,626
إنّه الأفضل
لا أعرف ما سأفعل من دونه

317
00:19:30,918 --> 00:19:32,751
أجل، إنّه رائع، أليس كذلك؟

318
00:19:33,667 --> 00:19:35,959
(بون جوفي)

319
00:19:39,667 --> 00:19:42,667
(لا، لا، (ليمون
حان وقت النوم

320
00:19:43,000 --> 00:19:44,417
أجل

321
00:19:51,667 --> 00:19:53,876
شانيس)، ماذا ستفعلين)
في عطلة نهاية الأسبوع؟

322
00:19:54,250 --> 00:19:56,042
سأضع ورق جدران في حمّامي

323
00:19:56,209 --> 00:19:58,083
يا فتاة -
تحتاجين إلى حبيب -

324
00:19:58,250 --> 00:20:00,209
لِمَ أحتاج إلى رجل لأضع ورق جدران
في حمامي؟

325
00:20:00,334 --> 00:20:02,834
أنا امرأة مستقلة -
حسنا -

326
00:20:03,375 --> 00:20:04,876
أترين كيف تتصرف
كأنّها ليست بحاجة إلى رجل؟

327
00:20:05,375 --> 00:20:08,167
ستأتي إلى هنا باكية
عندما لا تستطيع قتل صرصور

328
00:20:08,792 --> 00:20:10,751
ماذا تريدان أن نطلب للغداء اليوم؟

329
00:20:10,999 --> 00:20:12,918
دون تشيدل) مع الأرز)

330
00:20:14,459 --> 00:20:16,375
كلّا، لم تقل هذا

331
00:20:18,000 --> 00:20:20,417
عيد حب سعيد

332
00:20:20,542 --> 00:20:26,000
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

