﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:03,876
جاك)، هل لي بدقيقة من وقتك؟)

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,501
بالطبع (إيفري)، هل أنتِ بخير؟

3
00:00:06,626 --> 00:00:09,167
أجل، لا شيء مهم
كنتُ ضيفة برنامج (ماد ماني) ليلة أمس

4
00:00:09,292 --> 00:00:12,959
ما الأمر؟ هل أحدكما هو (جيم كريمر)؟
!توقفا، توقفا

5
00:00:13,042 --> 00:00:16,709
لَم أدرك أننا لا زلنا نبثّه
مات (كريمر) منذ 6 أشهر

6
00:00:16,834 --> 00:00:20,083
(أعرف أنّ عليّ مرافقتك إلى زفاف (سيري
في العطلة الأسبوعية القادمة

7
00:00:20,209 --> 00:00:21,542
لكني لا أستطيع -
حسنا -

8
00:00:21,667 --> 00:00:25,209
أعرف أنّي وإياكِ في مرحلة انفراج الآن
...بسبب

9
00:00:25,334 --> 00:00:28,083
العلاقة الغرامية؟ -
"كنتُ سأقول "التعقيدات العاطفية -

10
00:00:28,209 --> 00:00:31,542
لكن عليكِ ألّا تُفوّتي هذا الزفاف
(سيضم صفوة (نيويورك

11
00:00:31,667 --> 00:00:33,542
(عائلات (آستر) و(روكفيلارز) و(سباروز

12
00:00:33,667 --> 00:00:37,292
أعرف هذا (جاك)، أتظنني لا أريد
أن أعرف ما ستلبسه (بيتزارينا سباروز)؟

13
00:00:37,417 --> 00:00:39,501
تعالي إذن -
هذه فكرة سيئة وكلانا يعرف ذلك -

14
00:00:39,626 --> 00:00:42,459
لهذا ارتبطتُ بموعد في العطلة الأسبوعية
لا يمكنني إلغاؤه

15
00:00:42,584 --> 00:00:44,209
ما هو؟ -
سأخبرك إن كنتَ مصمما -

16
00:00:44,334 --> 00:00:45,918
(أنا أتعاطى (دوداكاسيل

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,542
دواء لِمَن تأتيهن الدورة الشهرية
مرة في العام

18
00:00:48,667 --> 00:00:50,959
نحن قريبان من القضاء
على ذلك الشيء بشكل تام

19
00:00:51,042 --> 00:00:53,375
حان الوقت، سأذهب إلى منتجع

20
00:00:53,501 --> 00:00:57,250
إنه ليس منتجعا
(بل منطقة مُغلقة في (آديروندكس

21
00:00:57,375 --> 00:00:59,459
حسنا، سأذهب وحدي

22
00:00:59,584 --> 00:01:04,501
وفي هذه الأثناء
عليك بالتفكير في علاقتنا

23
00:01:04,626 --> 00:01:09,792
أعدك بأن أمضي عطلتي الأسبوعية
بالتحديق من النافذة والسكوتش في يدي

24
00:01:09,918 --> 00:01:11,626
هذا يعني لي الكثير

25
00:01:12,417 --> 00:01:17,876
استمتعي بالمنطقة المُغلقة
سأراك بعد أسبوعين

26
00:01:17,999 --> 00:01:22,667
ماذا تعني أيها الغبي الأحمق؟
بدأ المفعول! عليّ أن أذهب

27
00:01:25,999 --> 00:01:29,709
أهلا" تُستخدم في الترحيب والتوديع"
"لذا، سأقول "أهلا

28
00:01:29,834 --> 00:01:31,209
ماذا؟ -
ماذا؟ -

29
00:01:32,125 --> 00:01:34,709
مرحبا أيها الوسيم -
(لَم أعلم بقدومك إلى (نيويورك -

30
00:01:34,834 --> 00:01:36,959
أنا هنا لرؤية حبيبي

31
00:01:37,042 --> 00:01:38,626
لستَ مشغولا في العطلة الأسبوعية
أليس كذلك؟

32
00:01:38,751 --> 00:01:40,792
بل إنّي مشغول
لديّ تفكير أقوم به

33
00:01:40,918 --> 00:01:45,959
يمكنك أن تفكّر، سنفعل هذا معا
في القارب الذي على شكل سمكة قرش

34
00:01:46,417 --> 00:01:49,417
ليز)، أريد معرفة اسم مَن سيرافقك)
إلى حفل زفافي

35
00:01:49,542 --> 00:01:51,876
(سآتي وحدي (سيري
لكني أريد وجبتين برغم ذلك

36
00:01:51,999 --> 00:01:54,959
أيمكنني أن أجلِسك
مع قريب خليلة أبي؟

37
00:01:55,042 --> 00:01:57,584
افعلي ما يناسبك -
!مذهل -

38
00:01:57,751 --> 00:01:59,667
ربّاه! 3 حفلات زفاف في يوم واحد

39
00:01:59,792 --> 00:02:01,501
سألبس الملابس الضيقة
طوال 12 ساعة

40
00:02:01,626 --> 00:02:03,709
سيلتهب جسدي من جديد

41
00:02:03,834 --> 00:02:06,083
أحقا لن يأتي برفقتك أحد
إلى زفاف (سيري)؟

42
00:02:06,209 --> 00:02:09,334
أود لو يكون لديّ رفيق -
ماذا عن زفاف (فلويد)؟ -

43
00:02:09,459 --> 00:02:13,667
إن قضيته وحدي، فسأستأجر سيارة
وأشعلها وأقودها مِن على شلال

44
00:02:13,792 --> 00:02:15,876
يمكنني أن أرتّب لكِ رفقة مدربي
إنه مثليّ الجنس

45
00:02:15,999 --> 00:02:18,334
لكنه لا يكون كذلك وهو ثمل -
لستُ بحاجة إلى المساعدة -

46
00:02:18,459 --> 00:02:21,834
أعرف أين سأجد رفيقي
لأنّي سبق وعرفته

47
00:02:21,959 --> 00:02:24,334
عمّ تتحدثين؟ -
...(قالت والدة (جاك -

48
00:02:24,459 --> 00:02:28,999
إنّ أنواع الرجال محدودة في العالم
وفي سني، قابلتُ جميع الأنواع

49
00:02:29,083 --> 00:02:31,542
...لذا، سأبحث في سجلاتي القديمة

50
00:02:31,667 --> 00:02:34,250
سفر جنسي بالزمن، مثل الفيلم الإباحي
...(في قنوات (سينماكس

51
00:02:34,375 --> 00:02:36,417
"إيمانيويل) يسافر إلى أرض الديناصورات)"

52
00:02:36,542 --> 00:02:39,876
واعدتُ الكثيرين من الأخيار
كانت معاييري مرتفعة جدا

53
00:02:39,999 --> 00:02:43,876
هذا صحيح، قابليني في حمّام المُعاقين
بعد 10 ثواني

54
00:03:09,542 --> 00:03:12,125
ليز ليمون)؟)
كنتُ أفكّر فيك قبل أيام

55
00:03:12,292 --> 00:03:14,584
حقا؟ -
أجل، رأيتُ امرأة جميلة -

56
00:03:14,709 --> 00:03:16,459
تضع نظارة على رأس دمية
السيدة بطاطا" الخاصة بابنتها"

57
00:03:16,584 --> 00:03:19,292
السبب غير مهم
هل لي بالتحدث إليك؟

58
00:03:19,417 --> 00:03:20,751
بالتأكيد

59
00:03:22,125 --> 00:03:24,876
كنتُ أقوم بالخَبز
هل أحضر لكِ ما تشربينه؟

60
00:03:24,999 --> 00:03:28,792
ما احتمالية الفرصة الثانية؟
أريد ماءً

61
00:03:28,918 --> 00:03:34,083
أتواعد أحدا؟ -
!هذا هو الموضوع -

62
00:03:34,209 --> 00:03:37,667
لا، لا زلتُ عازبا
لَم أدخل في علاقة جادة منذ انفصالنا

63
00:03:37,792 --> 00:03:39,501
يسعدني سماع هذا

64
00:03:39,667 --> 00:03:43,459
انفصلتُ عنك لأنّي اعتقدتُ
...أنّي أذكى منك،  لكنّ ذلك

65
00:03:43,584 --> 00:03:47,834
...كنتُ أطلق الأحكام وأنا الآن
!يا إلهي

66
00:03:47,959 --> 00:03:50,542
ماذا؟ فهمت، الخطافان

67
00:03:51,542 --> 00:03:54,250
...أنا مرتاح بهما حتى

68
00:03:59,334 --> 00:04:00,751
!ليس من جديد

69
00:04:02,334 --> 00:04:05,918
كانت تلك لوحتي السليمة الأخيرة -
كيف حدث هذا؟ -

70
00:04:06,000 --> 00:04:07,667
حادث غريب

71
00:04:08,334 --> 00:04:10,999
"أعمل مع منظمة "أطباء بلا حدود

72
00:04:11,083 --> 00:04:13,876
(كنتُ في مروحية في (زيمبابويه

73
00:04:13,999 --> 00:04:16,375
عندما اعتقدتُ
أنّي رأيتُ شخصا أعرفه

74
00:04:16,501 --> 00:04:20,501
فلوحتُ بيدي من المروحية
واتضح أنه أمر ممنوع

75
00:04:20,626 --> 00:04:23,375
فقطع الدوّار ذراعي الأيمن قطعا كاملا

76
00:04:23,501 --> 00:04:26,584
واتضح أنّ مَن كنتُ ألوّح له
ليس مدرب كرة القدم الذي دربني

77
00:04:26,709 --> 00:04:28,709
(بالطبع، كنتَ في (زيمباويه

78
00:04:28,834 --> 00:04:31,459
بدا نسخة سوداء عنه

79
00:04:31,834 --> 00:04:33,125
ماذا عن اليد الأخرى؟

80
00:04:33,250 --> 00:04:36,792
(احتفالا بعودتي من (أفريقيا
اشتريتُ أنا وقريبي ألعابا نارية

81
00:04:36,918 --> 00:04:39,334
كانت هذه فكرة سيئة
عليّ الذهاب

82
00:04:39,459 --> 00:04:42,250
أصبحتِ أفضل مني الآن
لأنّ لديّ خطافان بدل اليدين

83
00:04:42,375 --> 00:04:46,834
ليس الأمر كذلك
هجرني 4 أشخاص مُقعدين

84
00:04:46,959 --> 00:04:50,334
اعلمي أنّي أنتظر دوري لزراعة يدين

85
00:04:50,459 --> 00:04:55,792
هناك شخص كان يخنق الناس
وسيتم إعدامه، آمل الحصول على يديه

86
00:04:58,999 --> 00:05:02,250
ربّاه! الأمر لا يتعلق بالخطافين
بل بما أوصلك إلى هذا

87
00:05:02,375 --> 00:05:04,834
أنتَ غبي جدا

88
00:05:05,209 --> 00:05:08,584
لحظة (ليز)، لا تذهبي

89
00:05:09,167 --> 00:05:12,042
إنها ساخنة -
بالطبع، كانت في الفرن -

90
00:05:12,167 --> 00:05:13,959
مَن الغبي الآن؟

91
00:05:15,542 --> 00:05:17,375
!وسيم للغاية

92
00:05:18,999 --> 00:05:23,250
اجتماع للحاشية
أعرف الفيلم الذي سأقدمه هذا الصيف

93
00:05:23,501 --> 00:05:26,042
"غارفيلد 3)، قطط بارزة)"

94
00:05:26,167 --> 00:05:29,000
إنه تلاعب لفظي
فمخالب القطط بارزة

95
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
أهذا ما تريد أن تقضي فيه صيفك؟

96
00:05:31,542 --> 00:05:33,751
(إنه رائع، سألعب دور (غارفيلد

97
00:05:33,876 --> 00:05:36,626
دوري كلّه هو أن أتعرض لإطلاق النار
أمام شاشة خضراء طوال 3 أيام

98
00:05:36,751 --> 00:05:39,626
وسيدفعون لي رواتب مليون معلّم

99
00:05:39,751 --> 00:05:42,375
تريه)، حان الوقت لتخاطر)
ربّما تقوم بدور مثير

100
00:05:42,501 --> 00:05:45,459
(وتربح جائزة الـ(أوسكار -
ما هذا؟ -

101
00:05:45,584 --> 00:05:47,999
"صعب المشاهدة"
"عن كتاب "وغد بارد المشاعر

102
00:05:48,083 --> 00:05:50,375
(مِن تأليف (مانيبيوليت
يتحدث عن النشأة في حينا القديم

103
00:05:50,501 --> 00:05:52,709
(إنه من الأفلام التي تأتي بالـ(أوسكار

104
00:05:52,834 --> 00:05:55,250
ستقول عبارات
"مثل "أنتَ لَم تجرب ألمي

105
00:05:55,375 --> 00:05:57,834
"(و"انتبه إلى ألفاظك (تايريس

106
00:05:57,959 --> 00:06:01,751
وفي مشهد هادىء
"سأتناول البطاطا المقلية"

107
00:06:02,334 --> 00:06:04,292
هذا مثير للاهتمام

108
00:06:04,834 --> 00:06:06,918
(عليّ أن أفوز بجائزة (أوسكار
بطريقة ما

109
00:06:07,000 --> 00:06:10,959
إما هذا أو فيلم الكرتون
الذي أعددته عن المحرقة

110
00:06:11,042 --> 00:06:12,751
عليك أن تختار هذا -
هذا -

111
00:06:14,834 --> 00:06:17,167
(كادت (نانسي) و(إيفري
أن تتقابلا في المصعد

112
00:06:17,292 --> 00:06:21,918
حقا؟ ركبتَ سفينة القرش؟
هل كانت مخيفة؟

113
00:06:22,042 --> 00:06:24,584
خرجت الأمور عن السيطرة

114
00:06:24,709 --> 00:06:29,167
عليك أن تكون صادقا مع الجميع
(مِن العدل أن تخبر (نانسي) عن (إيفري

115
00:06:29,292 --> 00:06:33,042
!هذه نصيحة فظيعة
(ستتعقد الأمور إن أخبرتُ (نانسي

116
00:06:33,167 --> 00:06:34,876
لا أريد علاقة حميمة معها
في العطلة الأسبوعية

117
00:06:34,999 --> 00:06:36,959
جهّزت لأمسية بعيدة عن الرومانسية

118
00:06:37,042 --> 00:06:39,334
سنذهب في البداية لمشاهدة
برنامج وثائقي عن ختان الإناث

119
00:06:39,459 --> 00:06:40,918
ثمّ سنذهب لتناول الكثير
من الطعام الهندي

120
00:06:41,000 --> 00:06:42,959
حسنا، لكنك تتجنب المشكلة

121
00:06:43,042 --> 00:06:48,167
أحيانا، يكون الأمر الصواب
والأمر العصيب أمر واحد

122
00:06:48,292 --> 00:06:49,834
قرأتُ ذلك على كيس شاي

123
00:06:49,959 --> 00:06:53,542
إن أردتِ مساعدتي، فانصحيني
حول كيفية إبقاء الرفيق فاتر الرغبة

124
00:06:53,667 --> 00:06:55,542
...أتدري؟ أعتقد أحيانا -
!هذا رائع -

125
00:06:55,667 --> 00:06:58,792
"...أتدري؟ أعتقد أحيانا"
هذا مزعج للغاية، سأتبع هذه الطريقة

126
00:06:58,918 --> 00:07:03,125
أنتِ الأفضل -
لكني أحيانا... لا بأس -

127
00:07:04,334 --> 00:07:06,751
قرأتُ النص -
وهل أعجبك؟ -

128
00:07:06,876 --> 00:07:09,334
لَم يعجبني قطّ
لَم أستطع التوحد مع الشخصية

129
00:07:09,459 --> 00:07:12,459
ماذا؟ يتحدث الفيلم عن النشأة الفقيرة
في (برونكس) الجنوبية

130
00:07:12,584 --> 00:07:14,417
والتنقّل بين بيوت الرعاية

131
00:07:14,542 --> 00:07:16,542
ومشاهدة مصارعة الحمام
في سن صغير

132
00:07:16,667 --> 00:07:19,292
هذا كلّه حدث معك -
لا أذكُر هذا -

133
00:07:19,417 --> 00:07:21,667
أنا أتذكّر ولادتي بالطبع

134
00:07:21,834 --> 00:07:23,375
وأتذكّر أنّي تعلمتُ قيادة الدراجة

135
00:07:23,501 --> 00:07:24,959
حدث ذلك العام الماضي

136
00:07:25,042 --> 00:07:27,918
ذاكرتي مشوشة وغير واضحة
للفترة من 1975 - 1982

137
00:07:28,000 --> 00:07:29,584
إذن، فأنتَ تكتم بعض الأمور

138
00:07:29,709 --> 00:07:33,751
هذا ممكن، أتذكر الصيف الذي ذهبت
فيه مجموعة الكشافة إلى التخييم

139
00:07:33,876 --> 00:07:36,042
واختطفنا الجبليون

140
00:07:36,167 --> 00:07:40,584
وفجأة، انتهى الصيف
وكان وقت التسوق للمدرسة

141
00:07:40,709 --> 00:07:44,000
تريه)، هذا فيلم مهم) -
!عجبا -

142
00:07:44,125 --> 00:07:46,999
لتحصل على جائزة
عليك أن تتواصل مع جذورك

143
00:07:47,083 --> 00:07:52,000
كلّا، فعلتُ ذلك على متن يخت
!العام الماضي، يا صاح

144
00:07:54,125 --> 00:07:56,584
(مرحبا (دينيس -
أهلا أيتها البلهاء -

145
00:07:56,709 --> 00:07:58,876
بمجرد أن رنّ جهاز النداء الآلي
عرفتُ أنّك أنتِ

146
00:07:58,999 --> 00:08:02,417
فقد خصصتُ ارتجاجا
لكل فتاة عرفتها

147
00:08:02,834 --> 00:08:05,709
شكرا لقدومك إلى مكان عملي -
ماذا تبني هنا؟ -

148
00:08:05,834 --> 00:08:07,834
ليز)، أتريدين أن تصبحي مليونيرة؟)

149
00:08:07,959 --> 00:08:09,792
(سيد (دينيس -
(لا، (هوزيه -

150
00:08:09,918 --> 00:08:12,626
الأطفال هنا فقط
ألا تريد أن تكون كبيرا؟

151
00:08:12,751 --> 00:08:14,209
مَن الصغير؟ -
(هوزيه) -

152
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
التقيته في برنامج يضع البالغين
المضطربين مع معلمين أطفال

153
00:08:17,459 --> 00:08:20,584
أتحاول جعله يطير في بالون؟ -
(أصغي إليّ (ليز -

154
00:08:20,709 --> 00:08:23,083
ما الغلطة الوحيدة
التي ارتكبوها في (دنفر)؟

155
00:08:23,209 --> 00:08:25,667
غلطة وحيدة؟ -
لَم يكُن الطفل في المنطاد -

156
00:08:25,792 --> 00:08:29,709
(عندما يقفز منه (هوزيه
سيفقد الناس عقولهم

157
00:08:29,834 --> 00:08:31,876
!رباه -
لحظة -

158
00:08:31,999 --> 00:08:33,792
اذهب، اهرب -
ماذا تفعلين؟ -

159
00:08:34,167 --> 00:08:38,459
غير معقول! هؤلاء هم الرجال
الذين في حياتي، ماذا فعلت؟

160
00:08:38,584 --> 00:08:42,751
أول خطأ ارتكبته كان لمس المنطاد
!هذه منشأة علمية يا (ليز)@

161
00:08:42,876 --> 00:08:45,417
بل هذا مُنتزه عام
(سُمي تيمنا بـ(رون آرتيست

162
00:08:45,542 --> 00:08:48,709
ومثل (هوزيه)، حلم (رون) بالمجد

163
00:08:49,167 --> 00:08:51,375
ليز)، ستعودين)

164
00:08:51,834 --> 00:08:54,834
كيف الحال؟ إلامَ تسعين؟

165
00:08:55,417 --> 00:08:57,000
!مثلية الجنس

166
00:08:58,501 --> 00:08:59,999
كيف كان عشاؤك؟

167
00:09:00,751 --> 00:09:02,751
لقد شبعت، كان ذلك المطعم رائعا

168
00:09:02,876 --> 00:09:06,959
أفضل من المطعم الهندي
(الذي أرتاده في (بوسطن)، (أودويل

169
00:09:10,584 --> 00:09:12,667
أتعرفين ماذا أحب
بعد الإكثار من الكاري؟

170
00:09:12,792 --> 00:09:16,876
كوب حليب دافىء
(وموسيقات (جون فيليب سوزا

171
00:09:24,918 --> 00:09:29,751
حسنا، سأذهب إلى الحمّام
قبل أن أعود إلى الفندق

172
00:09:30,250 --> 00:09:33,167
حسنا، سأطلب لكِ سيارة

173
00:09:38,792 --> 00:09:43,501
أود أن أطلب سيارة من فضلك
الحساب رقم 541390

174
00:09:46,501 --> 00:09:48,542
سأعاود الاتصال بك

175
00:09:51,292 --> 00:09:52,626
(جاك)

176
00:09:54,000 --> 00:09:56,292
نظرتُ في جميع أحبائي السابقين
لَم يتبقّ أحد

177
00:09:56,417 --> 00:09:59,501
بربّك! تبدين مثلي
(في (أوليمبيك فيليج

178
00:09:59,626 --> 00:10:01,834
مَن يبالي؟ وماذا إن ذهبتُ
إلى زفاف (فلويد) وحدي؟

179
00:10:01,959 --> 00:10:04,375
ربّما أتقن الأمر
وأحضر قطة وعربة أطفال

180
00:10:04,501 --> 00:10:06,459
أمامك الليلة فرصة

181
00:10:06,751 --> 00:10:09,876
ليز)، أريدك أن تقابلي الرجل)
الذي ستجلسين بقربه غدا

182
00:10:09,999 --> 00:10:12,459
أخبرني باسمه مرارا
لكني أظل أنساه

183
00:10:12,584 --> 00:10:14,375
(ويزلي)

184
00:10:16,334 --> 00:10:17,667
!لا

185
00:10:21,667 --> 00:10:24,584
عرفتُ أنّك ستعودين -
(أنا لَم أعُد يا (ويزلي -

186
00:10:24,709 --> 00:10:28,209
بالطبع، لأنّك قلتِ
إنّك ستجدين شخصا أفضل منّي

187
00:10:28,334 --> 00:10:30,334
أين هو؟

188
00:10:34,250 --> 00:10:36,417
توقف عن فعل هذا
!تبدو كالمعتوه

189
00:10:36,542 --> 00:10:40,542
بالطبع، ممثل الإيماءات البارع
يجب أن يبدو كالمعتوه

190
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
حسنا، لعلي وحدي الليلة
لكني لَم أنهِ البحث

191
00:10:43,209 --> 00:10:47,792
ليز)، أتوقّع أنّك قضيتِ آخر شهرين)
بفعاليات أحادية في الصالة الرياضية

192
00:10:47,918 --> 00:10:53,292
ولا تخبريني
زرتِ أحبّاء سابقين، صحيح؟

193
00:10:53,501 --> 00:10:57,292
ذلك لا ينفع أبدا -
يا إلهي!@ أنا أكرهك -

194
00:10:57,417 --> 00:11:03,042
هذا كل شيء، صحيح؟
مشكلتي الوحيدة أنّك تكرهينني

195
00:11:03,167 --> 00:11:08,501
بالنظر إلى أنّ هذا عيبي الوحيد
ما تصنيفي بين كلّ مَن واعدتهم؟

196
00:11:10,584 --> 00:11:14,999
حسنا، لديّ حفل زفاف آخر غدا
(إنه زفاف حبيبي السابق (فلويد

197
00:11:15,876 --> 00:11:19,250
هلّا ترافقني -
(ثمّ ظهر (ويزلي -

198
00:11:19,375 --> 00:11:21,250
أنا أكرهك

199
00:11:25,542 --> 00:11:28,083
صباح الخير

200
00:11:30,792 --> 00:11:32,459
أنا سعيدة لأننا فعلنا هذا

201
00:11:32,584 --> 00:11:36,167
كانت خطوة كبيرة
لكنها تبدو صائبة

202
00:11:36,292 --> 00:11:38,959
تبدو كلمة "كبيرة" غير ملائمة

203
00:11:39,042 --> 00:11:40,667
فالجنس ليس بالمعضلة الكبيرة
صحيح؟

204
00:11:40,792 --> 00:11:43,584
كيف يُمكن لشيء تفعله الحيوانات
أن يكون بالمعضلة الكبيرة؟

205
00:11:43,709 --> 00:11:47,292
...الديدان تفعل ذلك
مع أيّة دودة أخرى

206
00:11:47,417 --> 00:11:48,959
الأمر معضلة بالنسبة إليّ

207
00:11:49,042 --> 00:11:52,375
فإلى جانب طليقي
لَم أضاجع أحدا سواك

208
00:11:52,876 --> 00:11:59,167
!اثنان فقط؟ مستحيل -
(حسنا... اسمعني (جاك -

209
00:11:59,999 --> 00:12:01,876
ثمّة ما أخبرك به

210
00:12:02,042 --> 00:12:03,959
قمتُ بعمل سيىء

211
00:12:04,918 --> 00:12:10,250
بعد طلاقي، خرجت مع صديقاتي
ورقصت مع رجل

212
00:12:10,999 --> 00:12:14,417
فقط؟ -
حدث ذلك بعد منتصف ليل السبت -

213
00:12:14,542 --> 00:12:17,125
فنيا، كان يوم أحد
وضع رجل يداه على وركي

214
00:12:17,250 --> 00:12:20,834
في يوم مخصص للعبادة
!قلتُ ذلك

215
00:12:21,918 --> 00:12:25,334
ربّاه! ذنب كاثوليكي
أليس كذلك؟

216
00:12:25,459 --> 00:12:28,167
لقد أفسدتني الراهبات

217
00:12:29,918 --> 00:12:31,459
لستُ مثلك

218
00:12:40,000 --> 00:12:41,709
ماذا نفعل هنا؟

219
00:12:41,834 --> 00:12:45,667
أخبرتماني بأننا قادمان إلى مكان ممل
هذا محل تصوير مذهل

220
00:12:45,792 --> 00:12:49,876
محل التصوير هذا يقع في ناصية
(شارع 157 وجادة (لوتينات أوهورا

221
00:12:49,999 --> 00:12:53,042
إنه المكان الذي نشأت فيه -
المبنى غير موجود -

222
00:12:53,167 --> 00:12:56,459
أعتقد أنّ أحدهم لَم يأتِ إلى هنا
مسبقا ليكتشف الموقع

223
00:12:56,584 --> 00:12:59,209
لأنّ أحدا آخر
لَم يوقّع ميزانية التنقلات

224
00:12:59,334 --> 00:13:01,501
(أنا لا أنظر أبدا في حساب (إيرثلينك

225
00:13:01,626 --> 00:13:03,999
!ربّاه! لَم يتغير شيء هنا

226
00:13:04,083 --> 00:13:06,792
بل تغيّر تماما، ماذا دهاك؟

227
00:13:06,918 --> 00:13:09,834
جئنا بك إلى هنا لتنعش ذاكرتك
أظننا كنّا نضيع وقتنا

228
00:13:09,959 --> 00:13:14,042
لأنّ أحدهم خرج بهذه الفكرة الغبية
في المقام الأول

229
00:13:14,709 --> 00:13:18,751
لنذهب -
لِمَ أميّز بيت الدرج ذلك؟ -

230
00:13:22,834 --> 00:13:25,834
!الذكريات تعود إليّ، يا إلهي

231
00:13:25,959 --> 00:13:28,751
نمتُ على سرير كلب قديم
محشو بالشعر المستعار

232
00:13:28,876 --> 00:13:31,918
شاهدتُ العاهرة تطعن مهرجا

233
00:13:32,000 --> 00:13:36,709
سلتنا في لعبة كرة السلة
!كانت قفصا صدريا، قفصا صدريا

234
00:13:37,083 --> 00:13:38,459
لِمَ جئتما بي إلى هنا؟

235
00:13:38,584 --> 00:13:41,000
حجبتُ هذه الذكريات لحكمة

236
00:13:41,125 --> 00:13:46,417
يا إلهي! شاب بجدائل
أعدم سمكتي بصعقة كهربائية

237
00:13:46,542 --> 00:13:49,626
تريه)، استخدم ألمك هذا)
(للفوز بالـ(أوسكار

238
00:13:49,751 --> 00:13:53,042
أكره الألم
"سأمثل في فيلم "(غارفيلد) 3

239
00:13:53,167 --> 00:13:59,209
وحالما أنسخ صورا عن جواز سفري
لن أعود إلى هنا أبدا، هيّا بنا

240
00:14:05,459 --> 00:14:07,501
ليمون)، لا وقت لديّ للتحدث)
عن مظهرك الآن

241
00:14:07,626 --> 00:14:09,584
الأمر عاجل إلى هذه الدرجة

242
00:14:09,709 --> 00:14:13,667
لا أريد رؤية نظرة إصدار الأحكام
عندما أخبرك بهذا

243
00:14:13,792 --> 00:14:15,626
(ضاجعتُ (نانسي

244
00:14:15,834 --> 00:14:17,334
(قاوميها (ليمون

245
00:14:17,459 --> 00:14:20,626
ماذا؟ فيمَ كنتَ تفكّر؟ -
لَم أكُن أفكّر قط -

246
00:14:20,751 --> 00:14:24,167
لبست سروالا داخليا أحمر
يخطر للمرء أن يتناقض مع شعرها

247
00:14:24,292 --> 00:14:26,876
لكنّ ذلك لَم يحدث -
زدتَ الأمر سوءا -

248
00:14:26,999 --> 00:14:28,918
الجنس يُعقد الأمور دائما

249
00:14:29,000 --> 00:14:31,083
(هذا إجحاف بحق (نانسي
(عليك أن تخبرها عن (إيفري

250
00:14:31,209 --> 00:14:32,876
(أعرف، لكنّ (نانسي) ليست (إيفري

251
00:14:32,999 --> 00:14:36,125
إيفري) رائعة وقوية)
ومتحدرة مِن عائلة سويدية

252
00:14:36,250 --> 00:14:39,209
أما (نانسي) فإيرلندية متحمسة منطلقة
متحدرة من المومياءات

253
00:14:39,334 --> 00:14:41,959
(آسفة (جاك
عليّ أن أذهب لتقديم قراءة

254
00:14:42,042 --> 00:14:44,459
في زفاف الشخص الطبيعي الوحيد
الذي واعدته في حياتي

255
00:14:44,584 --> 00:14:46,751
(يجب أن أكون في كنيسة القديس (بول
بعد 20 دقيقة

256
00:14:46,876 --> 00:14:48,626
(لحظة، زفاف (فلويد
في كنيسة كاثوليكية؟

257
00:14:48,751 --> 00:14:50,999
هل سيقيمون قداسا؟ -
أجل، (كيتلين) كاثوليكية -

258
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
تحوّل من أجلها
...لكننا عندما كنا نتواعد

259
00:14:53,250 --> 00:14:56,667
وذهبتُ لرؤية تلك الكنيسة الوحدوية -
(سررتُ بالتحدث إليك (ليمون -

260
00:15:04,292 --> 00:15:06,792
شكرا على حمل حقيبتي

261
00:15:07,292 --> 00:15:11,000
أترين كيف نتساعد؟
(رافقتك إلى زفاف (فلويد

262
00:15:11,125 --> 00:15:14,250
وحملتُ حقيبتك، إنه قدرنا

263
00:15:14,501 --> 00:15:17,542
(نحن مثل (راس) و(ريبيكا
(في (تشامز

264
00:15:18,292 --> 00:15:19,999
هذا موعد فقط

265
00:15:20,083 --> 00:15:22,167
تعرفين أنها ليست الحقيقة

266
00:15:22,292 --> 00:15:24,167
ما كنت لأكون هنا
لو كان هناك غيري

267
00:15:24,292 --> 00:15:27,167
أنا أفضل خياراتك
وأنتِ خياري

268
00:15:27,334 --> 00:15:34,125
فقدت وظيفتي قبل يومين
وأواجه مشكلة في الإقامة

269
00:15:34,375 --> 00:15:35,709
ماذا؟

270
00:15:35,959 --> 00:15:37,959
(لا أريد العودة إلى (إنجلترا

271
00:15:38,042 --> 00:15:39,751
لا أستطيع أن أعاني
(خلال أولمبياد (لندن

272
00:15:39,876 --> 00:15:41,334
(لسنا مستعدين يا (ليز

273
00:15:41,459 --> 00:15:43,584
هل رأيتِ مراسم افتتاحية
دورة (بيجينغ)؟

274
00:15:43,709 --> 00:15:46,167
لا نستطيع ضبط شعبنا مثلهم

275
00:15:47,209 --> 00:15:52,083
المفروض أن أخرج لأقرأ
هذا مجرد موعد

276
00:15:52,209 --> 00:15:55,959
أجل، وربّما تقعين وأنتِ هناك
في حب وصيف وسيم

277
00:15:56,083 --> 00:15:58,501
...لكن حتى ذلك الوقت

278
00:15:58,626 --> 00:16:03,417
سأكون إلى جانبك دوما"
"بينما تهطل الأمطار الغزيرة

279
00:16:03,792 --> 00:16:05,209
!(مِن (تشامز

280
00:16:11,334 --> 00:16:13,209
(فحص التأثيرات لفيلم (غارفيلد
اللقطة الأولى

281
00:16:13,334 --> 00:16:15,709
ابدأ

282
00:16:15,876 --> 00:16:20,459
(نيرمال)، أكرهك (نيرمال)
بقدر ما أكره أيام الإثنين

283
00:16:20,584 --> 00:16:24,959
هذه اللازانيا لي، أتسمعني (نيرمال)؟
!إنها لي

284
00:16:25,042 --> 00:16:26,751
أوقفوا التصوير

285
00:16:26,876 --> 00:16:28,959
حسنا، عليك أن تكون أقل انفعالا

286
00:16:29,042 --> 00:16:33,375
أنت (غارفيلد)، أنتَ قط
تحب النوم واللازانيا

287
00:16:33,542 --> 00:16:38,125
آسف (شون)، وأعتذر لك
أيها الممثل الصغير الذي لا أذكر اسمك

288
00:16:38,250 --> 00:16:40,918
أنتَ لست مكاني

289
00:16:41,000 --> 00:16:44,334
طوال حياتي
أحاول نسيان أشياء رأيتها

290
00:16:44,459 --> 00:16:47,209
مجنونة تُرضع جرذا

291
00:16:47,334 --> 00:16:54,250
متشرد يُعد الفطائر على سلك كهربائي
!في القطار النفقي، القطار النفقي

292
00:16:54,501 --> 00:16:57,667
في داخلي أمور أنفّس عنها

293
00:16:57,792 --> 00:17:01,375
"وإن كان "(غارفيلد 3)، قطط بارزة
غير قادر على سرد قصتي

294
00:17:01,501 --> 00:17:06,626
فسأفوز بالـ(أوسكار) على عمل آخر
أو سأموت وأنا أحاول

295
00:17:09,792 --> 00:17:11,999
إذن، لن تمثّل هذا الفيلم؟

296
00:17:12,083 --> 00:17:15,709
فقد صُممت هذه البدلة خصيصا
لجسدك الغريب

297
00:17:16,584 --> 00:17:18,292
هل أنتِ هنا لإلقاء كلمة أيضا؟

298
00:17:18,459 --> 00:17:20,959
(أنا (مايك)، صديق (فلويد -
مرحبا -

299
00:17:28,083 --> 00:17:31,334
المعذرة، هل أنتَ موظف؟
وهل جئتَ برفقة أحد؟

300
00:17:31,459 --> 00:17:33,667
أنا محامي، وأعزب

301
00:17:33,792 --> 00:17:35,626
اسمعني يا صديقي
(أنا (ليز

302
00:17:35,751 --> 00:17:37,501
كدتُ أحرز العلامة 1200
في امتحان الكفاءة الجامعي

303
00:17:37,626 --> 00:17:42,167
وأحتاج إلى رفيق في هذا الزفاف
وشكل رأسك يعجبني، ما رأيك؟

304
00:17:42,584 --> 00:17:45,000
(أود أن أكون رفيقك (ليز

305
00:17:46,292 --> 00:17:49,626
تعجبني صراحتك
هل لي بأن أخبرك بشيء؟

306
00:17:49,751 --> 00:17:52,709
أنا عاشق محشوات -
أهذه رابطة؟ -

307
00:17:52,834 --> 00:17:56,125
نوعا ما، هذا يعني أني أنتمي
إلى مجموعة متشابهة الفكر

308
00:17:56,250 --> 00:17:58,417
تلبس ملابس جالبة للحظ -
حسنا -

309
00:17:58,542 --> 00:18:01,626
وتحقق النشوة في الفنادق والمتنزهات -
!بدأنا -

310
00:18:01,751 --> 00:18:06,042
"نُسمّي المعاشرة "مُجامعة -
بعد إذنك -

311
00:18:09,292 --> 00:18:13,000
حسنا، لنتزوج -
!أجل -

312
00:18:15,334 --> 00:18:17,959
والآن، سنقرأ مِن العهد الجديد

313
00:18:18,042 --> 00:18:21,042
"الحب صبور، الحب لطيف"

314
00:18:21,167 --> 00:18:24,083
"بعيد عن الغيرة والغرور"

315
00:18:24,209 --> 00:18:28,792
لا حسد ولا تفاخر"
"لا غرور ولا وقاحة

316
00:18:28,918 --> 00:18:33,375
لا شيء كالذهاب إلى الكنيسة
بعد ليلة مِن الشقاوة، صحيح؟

317
00:18:33,501 --> 00:18:35,876
أجل، بهذا الخصوص

318
00:18:35,999 --> 00:18:39,626
أنا أواعد امرأة أخرى
وأظنني مغرم بكما معا

319
00:18:40,667 --> 00:18:44,250
أيها الوغد الكاذب
بعد ليلة أمس؟

320
00:18:44,375 --> 00:18:46,375
نانسي)، دعيني أشرح لكِ) -
سأذهب من هنا -

321
00:18:46,501 --> 00:18:49,209
لا يمكنك الذهاب
نحن في قداس

322
00:18:51,876 --> 00:18:55,584
عليك أن تبقي حتى تنتهي التبريكات
دعينا نتحدث

323
00:18:55,709 --> 00:18:57,083
لا، لن أكلمك

324
00:18:57,209 --> 00:19:01,459
لحظة ينتهي القداس
سأعود إلى (بوسطن) ولن تراني ثانيةً

325
00:19:04,083 --> 00:19:06,959
"وللعلم، أمر ينقضي"

326
00:19:10,501 --> 00:19:12,751
أطيل؟ -
"أطيلي وإلّا خسرتُ (نانسي) للأبد" -

327
00:19:15,584 --> 00:19:23,501
والآن، قراءة غير مُخطط لها
أظنها ملائمة لهذه المناسبة الرومانسية

328
00:19:23,626 --> 00:19:26,751
"عرف (أونان) أنها لن تكون ذريته"

329
00:19:26,876 --> 00:19:32,584
فكلما كان يضاجع زوجة أخيه"
"كان يقذف على الأرض

330
00:19:32,709 --> 00:19:34,083
آسفة

331
00:19:35,667 --> 00:19:39,709
ثمّ أخذت سكينا"
"وجرحت جبهة ابنها

332
00:19:39,834 --> 00:19:43,042
!لا! أريد المساعدة

333
00:19:43,584 --> 00:19:47,584
"...فقد باعنا وبدد أموالنا"

334
00:19:47,709 --> 00:19:49,501
"...يُتبع"

335
00:19:51,834 --> 00:19:54,501
رأيتُ ضريرا يعض حصان شرطة

336
00:19:54,626 --> 00:19:57,959
جرو ينتحر بعدما رأى حمّامنا

337
00:19:58,042 --> 00:20:01,250
عضضتُ ذات مرة خروفا سميك الصوف
فوجدت في صوفه حذاء طفل

338
00:20:01,375 --> 00:20:03,209
رأيتُ عاهرة تأكل إطارا

339
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
قطيع من الكلاب الضالة
يستولي على مطعم ويديره بنجاح

340
00:20:07,626 --> 00:20:10,083
مَن يعيشون في البواليع
سرقوا زلاجتي

341
00:20:10,209 --> 00:20:13,000
المشاريع التي عشت فيها
(كانت تحمل اسم (زاكري تيلار

342
00:20:13,125 --> 00:20:17,000
الذي يُعتبر أحد أسوأ الرؤساء
على الإطلاق

343
00:20:17,125 --> 00:20:21,834
رأيتُ طفلا يدق لآخر وشما
كانا ثملين

