﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:07,125
"(جاك دوناغي)" -
ماذا؟ انتظر -

2
00:00:07,334 --> 00:00:09,751
هل اسمك (جاك دوناغي)؟
هذا مضحك جدا

3
00:00:09,876 --> 00:00:12,083
عذرا، أين مشرفك؟

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,751
إنّك تتحدث مثله، والآن قُل
"لا تتحدث إلي هكذا، ألا تعلم مَن أكون؟"

5
00:00:15,876 --> 00:00:18,042
لن أقول ذلك، لأنّك أفسدت الأمر للتّو

6
00:00:20,375 --> 00:00:21,709
(جاك دوناغي)

7
00:00:22,709 --> 00:00:24,000
ما المضحك؟

8
00:00:24,125 --> 00:00:25,959
سأعطيكنّ سببا للضحك -
"سأعطيكنّ سببا للضحك" -

9
00:00:26,459 --> 00:00:27,792
لا أصدّق هذا

10
00:00:27,918 --> 00:00:30,417
(غيب)، ابحث عبر محرك (غوغل)
عن اسم (جاك دوناغي) وضحك السود

11
00:00:30,542 --> 00:00:33,042
(انتظر لحظة، أنت (جاك دوناغي

12
00:00:34,667 --> 00:00:38,167
لماذا أصبحت فجأة
محط سخرية في مجتمعكم؟

13
00:00:38,292 --> 00:00:40,751
كنت الرائد في التنوع العرقي
(في (إن بي سي

14
00:00:40,876 --> 00:00:43,709
أعني، نعرض مباريات كرة القدم
أليست رياضة خاصة بالسود؟

15
00:00:43,834 --> 00:00:49,000
أضحك لأنّ (جاك دوناغي) هو الشرير
(في فيلم (آنت فاتسو) لـ(تريسي جوردان

16
00:00:49,125 --> 00:00:50,542
"لا يمكنك إغلاق المركز"

17
00:00:50,667 --> 00:00:54,209
ستقام مسابقة جائزة الـ25 ألف دولار"
"لموسيقى الـ(راب) بعد يومَين

18
00:00:54,334 --> 00:00:58,709
ما لم تنجحي بجمع 25 ألف دولار"
"خلال اليومَين

19
00:00:58,834 --> 00:01:02,834
سأحول هذا المركز الاجتماعي"
"إلى أحد مكب نفاياتي

20
00:01:04,042 --> 00:01:06,167
"(تبا لك يا (جاك دوناغي"

21
00:01:29,584 --> 00:01:32,918
هذا محرج جدا
ارتديت حذاء الرقص النقري بالخطأ اليوم

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,501
سأقدّم عرضي

23
00:01:34,959 --> 00:01:37,209
والآن، تصوّر أنّني أرتدي ملابس داخلية

24
00:01:37,334 --> 00:01:39,709
هيزل)، بمَ أخبرتك المرة السابقة)
التي قدّمت فيها تجربة أداء؟

25
00:01:39,834 --> 00:01:42,626
مَن هناك؟ أرجوك، لا تؤذني
الخزنة في غرفة أطفالي

26
00:01:43,167 --> 00:01:44,501
لن تشاركي في البرنامج

27
00:01:45,542 --> 00:01:48,751
(حظ عاثر يا (هيزل
يبدو أنّ الجميع اكتشف جنونك

28
00:01:48,876 --> 00:01:51,999
لمَ لا تفعلين كالسائقات وتضيعين؟

29
00:01:52,083 --> 00:01:54,292
لأنّني أفضّل أن أفعل مثل الأب
الذي لم أحظ به وأبقى

30
00:01:54,417 --> 00:01:58,501
(لا تقلقي علي يا (جينا
لدي مساندة كلّ مَن أحتاج إليهم

31
00:01:58,626 --> 00:02:02,334
مَن؟ (كينيث)؟ -
يعلم عنكم الكثير -

32
00:02:02,584 --> 00:02:07,334
على سبيل المثال، ثمّة شخص هنا
يمتص الكحول من مناديل الأطفال المبلّلة

33
00:02:07,459 --> 00:02:09,000
مَن يفعل ذلك؟ هذا أمر خاص بي

34
00:02:09,125 --> 00:02:12,375
(ويوما ما، سيخبرني (كينيث
بسر يمكنني استغلاله

35
00:02:12,584 --> 00:02:17,125
وعندئذِ، سأستغل الفرصة -
(الوقت ينفد يا (هيزل -

36
00:02:18,459 --> 00:02:20,834
الساعة تتكتك -
وهل تعلمين ماذا يتكتك أيضا؟ -

37
00:02:21,125 --> 00:02:23,626
(قنبلة موقوتة، نعم يا (جينا

38
00:02:24,167 --> 00:02:25,501
عقارب الساعة تدق

39
00:02:28,792 --> 00:02:31,292
لقد وصلت أخيرا، (ليز)، أين كنتِ؟

40
00:02:31,417 --> 00:02:33,834
قلت لك عشر مرات
إنّ لدي موعد لدى الطبيب اليوم

41
00:02:34,125 --> 00:02:36,000
أورام قدمَي خرجت عن السيطرة

42
00:02:36,167 --> 00:02:40,709
قال مطبب الأرجل إنّ التبرير الوحيد
هو أنّ أحد أجدادي تزوج ديناصورا

43
00:02:40,834 --> 00:02:43,959
أثناء غيابك، حدثت مشكلة في الميزانية
ولا يمكننا بناء مواقع تصوير جديدة

44
00:02:44,042 --> 00:02:46,209
لذلك، سيتحتم عليك
إعادة تأليف حلقة الغد

45
00:02:46,334 --> 00:02:48,000
بحيث تكون كلّ أحداثها في منزل مزرعة

46
00:02:48,125 --> 00:02:51,083
بيت)، الميزانية من مسؤولياتك) -
مَن عساه يحدد مسؤوليات أحد؟ -

47
00:02:52,876 --> 00:02:55,334
حسنا، ماذا كتبت
بعد أن أخبرك (بيت) بالنقص؟

48
00:02:55,459 --> 00:02:58,999
ليز)، قضينا وقتا طويلا)
...محاولين إيجاد عذر جيد

49
00:02:59,083 --> 00:03:01,751
لسبب عدم تأليفنا لشيء
لكنّنا فشلنا

50
00:03:01,876 --> 00:03:03,751
أجلّت موعدي مع الطبيب طوال شهور

51
00:03:03,876 --> 00:03:06,292
اضطروا إلى قصّ الحذاء ليخرجوا قدمي

52
00:03:06,542 --> 00:03:08,918
وعليّ إجراء عملية جراحية لإزالة
أورام القدمَين، لكنّ ذلك مستحيل

53
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
لأنّه يتطلب ألّا أدوس على قدمَي
3 أسابيع

54
00:03:11,125 --> 00:03:14,167
وذلك يتطلب أن يقوم أحد غيري بعمله

55
00:03:15,375 --> 00:03:18,626
كنت سأغادر مسرعة
لكنّ طبيبي طلب منّي السير كالتالي

56
00:03:20,667 --> 00:03:24,125
(حياة (تشارلي تشابلين
مع الشارب وكلّ التفاصيل

57
00:03:27,167 --> 00:03:30,417
ما الأمر يا (جاك دوناغي)؟"
"...هل أزال أحد بالخطأ

58
00:03:30,542 --> 00:03:33,209
ماذا تفعل هنا؟ -
(ليمون) -

59
00:03:33,751 --> 00:03:37,375
هل تعتقدين أنّني شرير؟ -
"سمعتك تقول "يا حراس، أمسكوا به -

60
00:03:37,501 --> 00:03:39,876
(كنت في مباراة لفريق (نيكس
وكان عليهم إيقاف الساعة

61
00:03:40,626 --> 00:03:43,834
لماذا تعرجين؟ هل أصيبت قدماك بمرض؟
أم تعثرت أثناء تسابقك على الطعام؟

62
00:03:43,959 --> 00:03:46,542
أحتاج إلى عملية لإزالة أورام القدمَين
...لكن، لا يمكنني الحصول عليها

63
00:03:46,667 --> 00:03:48,125
لأنّ علي تنفيذ كلّ الأعمال هنا

64
00:03:48,250 --> 00:03:50,751
لا، أنت تختارين تنفيذ كلّ الأعمال هنا

65
00:03:50,876 --> 00:03:52,751
تحتاجين إلى مساعِدة -
ماذا؟ لا -

66
00:03:52,876 --> 00:03:54,292
(بإمكاني الاستعانة بـ(سيري

67
00:03:54,417 --> 00:03:55,918
لكنّ المرة الوحيدة
...التي أرسلتها فيها في مهمّة

68
00:03:56,000 --> 00:03:58,876
(قابلت رجلا سافر معها إلى (باريس
ثمّ بدأت تعرض الأزياء

69
00:03:58,999 --> 00:04:03,167
ثمّ أصبحت سبب سوء أداء فريق كرة القدم
الفرنسي في بطولة كأس العالم عام 2010

70
00:04:03,292 --> 00:04:06,250
وظفي مساعدة، شخص يكرس نفسه
لجعل حياتك أكثر سهولة

71
00:04:06,834 --> 00:04:08,459
لا أعلم -
إن أردت إنشاء عائلة -

72
00:04:08,584 --> 00:04:12,834
عليك تنظيم أولوياتك، كيف ستعتنين بطفل
إن كنت عاجزة عن العناية بقدميك؟

73
00:04:14,209 --> 00:04:15,667
(مرحبا يا (غريز)، مرحبا يا (دوت كوم

74
00:04:15,792 --> 00:04:19,167
أحضرا لي قهوة من دون إضافات
وأعني بذلك قهوة شقراء

75
00:04:19,501 --> 00:04:21,042
كيف يمكنك أن تظنّنا
غريز) و(دوت كوم)؟)

76
00:04:21,167 --> 00:04:23,459
لأنّني لا أميز بين الأعراق
أيّها الأبيضان التافهان

77
00:04:23,792 --> 00:04:27,042
تريسي)، هل يمكنك أن تشرح لي هذا؟)

78
00:04:28,834 --> 00:04:30,709
"ما المضحك؟"

79
00:04:30,834 --> 00:04:36,375
جاك دوناغي)، ألا تعلم)"
"أنّ عليك أخذ إطاراتك معك في هذا الحي؟

80
00:04:37,542 --> 00:04:39,751
"(أنت مُقالة يا (آنت فاتسو"

81
00:04:40,000 --> 00:04:41,999
"سأقيلكم جميعا"

82
00:04:43,417 --> 00:04:45,250
ما هذا؟ -
(إنّه فيلم لـ(تريسي جوردان -

83
00:04:45,375 --> 00:04:47,918
بعنوان "(آنت فاتسو
"(غوز توذا هوسبيتال غوز تو جيل

84
00:04:48,000 --> 00:04:50,209
مَتى صنعت الفيلم؟ -
في عطلة ذكرى الاستقلال -

85
00:04:50,334 --> 00:04:52,918
ألّفت النص وأخرجته
ووضعت كلّ المكياج بنفسي

86
00:04:53,000 --> 00:04:56,083
ذلك مريع -
جنيت 50 مليون دولار -

87
00:04:56,375 --> 00:04:58,626
(في (أتلانتا -
بنيت تلك الشخصية علي -

88
00:04:58,751 --> 00:05:01,250
(ذلك (ليزلي فان فوندرفان
(كان يمثل في مسلسل (نتس لاندنغ

89
00:05:01,375 --> 00:05:02,709
"توفي أخي التوأم"

90
00:05:02,876 --> 00:05:05,375
...هذا غير مقبول، بعد كلّ ما فعلته لأجلك

91
00:05:05,501 --> 00:05:08,417
أعدتك من الموت
وأعدت تنشيط مسيرتك العملية

92
00:05:08,542 --> 00:05:10,209
وهل هذا شكرك لي؟

93
00:05:10,375 --> 00:05:13,834
"ستحترمني، وستحترم ثديي"

94
00:05:16,542 --> 00:05:18,959
اريد سحب كلّ الأقراص الرقمية
لهذا الفيلم من المتاجر

95
00:05:19,042 --> 00:05:23,334
ثمّ حرقها وقولبتها في تمثال لك
وأنت تعتذر لي

96
00:05:23,501 --> 00:05:26,584
لن أفعل ذلك، التمثال الوحيد
...الذي قد يتحول إليه الفيلم

97
00:05:26,709 --> 00:05:29,167
هو جائزة الخزي
"لـ"الجمعية الوطنية لتقدم السود

98
00:05:29,292 --> 00:05:30,626
هل هناك جزء آخر سيُعرض قريبا؟

99
00:05:30,751 --> 00:05:33,542
لأنّني أعتقد أنّني رأيت إعلانا عنه
(في مجلة (إيربين باتس

100
00:05:33,834 --> 00:05:35,167
تحتوي على أحجيات ممتازة

101
00:05:35,292 --> 00:05:40,459
(عنوانا الفيلم الجديد لـ(تريسي جوردان
"(آنت فاتسوز جاك دونيغيز ريآتيت أجين)

102
00:05:40,584 --> 00:05:42,083
لا، لن تعرض ذلك الفيلم

103
00:05:42,209 --> 00:05:44,751
لا تستطيع أن تأمرني
مَن تظنّني؟ (ليز ليمون)؟

104
00:05:44,876 --> 00:05:47,501
لن أسمح لك التحدث إلي
(كأنّني (ليز ليمون

105
00:05:47,626 --> 00:05:49,250
غير مهم، سأخطب في جنازتَيكما

106
00:05:49,375 --> 00:05:52,000
تصرف (جاك دوناغي) المعتاد
بعدم احترامي

107
00:05:52,125 --> 00:05:55,918
أنا المدير التنفيذي لشركتي الخاصة
أنا ثري، أنا مثلك تماما

108
00:05:56,000 --> 00:05:57,584
مثلي تماما؟
(درستُ في جامعة (برينستون

109
00:05:57,709 --> 00:06:00,584
أهملت نمرا -
(عضو في مجلس (فيل هيرمونيك -

110
00:06:00,709 --> 00:06:03,626
(أنا صديق (فيل هيرمونيك
أسوأ مغني (راب) على مر الزمان

111
00:06:03,751 --> 00:06:05,792
وأنا مديرك، أنت تحت سيطرتي

112
00:06:06,292 --> 00:06:09,834
فكّر في ذلك جيدا أثناء ظهورك في برنامج
واتش وات هابينز) المباشر خمس أيّام)

113
00:06:09,959 --> 00:06:11,959
لا، كلام (أندي كوهين) جارح جدا

114
00:06:12,042 --> 00:06:13,459
وتلك مجرد البداية

115
00:06:13,751 --> 00:06:16,000
إن لم تحل هذه المشكلة، سأقيلك

116
00:06:17,501 --> 00:06:18,834
سأقيلكم جميعا

117
00:06:20,459 --> 00:06:23,584
(أخبرني عن مجريات يومك يا (كيفين
(أعني، (تود

118
00:06:23,709 --> 00:06:26,417
أصيبت الآنسة (ليمون) اليوم
بانهيار عصبي كالعادة

119
00:06:26,542 --> 00:06:28,083
حقا؟ بشأن ماذا؟

120
00:06:28,334 --> 00:06:31,459
لأنّها عاجزة عن الموازنة
بين العمل والحياة الشخصية

121
00:06:31,834 --> 00:06:34,501
لكن، بعد 7 سنوات
ومئات الانهيارات العصبية

122
00:06:34,626 --> 00:06:36,542
أصبح الأمر مسئما

123
00:06:37,459 --> 00:06:41,959
تحتاج (ليز) إلى المساعدة
تحتاج إلى شخص طموح وموهوب

124
00:06:42,042 --> 00:06:43,626
ومتواضع وكاذب

125
00:06:44,125 --> 00:06:45,751
(هنا يحين دور (هيزل

126
00:06:48,417 --> 00:06:50,501
دعيني أعلّق هذه لأجلك

127
00:06:50,626 --> 00:06:53,042
عليك القيام بأمور أكثر أهمية
أيّتها العبقرية

128
00:06:53,167 --> 00:06:54,751
حسنا، شكرا -
بالإضافة إلى ذلك -

129
00:06:54,876 --> 00:06:59,292
وضعت كلّ الدعايات الجديدة في حاسوبك
ولم أكن متأكدة من طريقة شربك للقهوة

130
00:06:59,417 --> 00:07:00,999
هل تأخذينها فمويا
أم عبر حقنة شرجية؟

131
00:07:01,083 --> 00:07:03,834
ماذا يحدث هنا يا (هيزل)؟ -
تحتاجين إلى المساعدة -

132
00:07:03,959 --> 00:07:07,709
أعلم أنّك تريدين الإنجاب
لأنّني أفكّر في الأمر دائما

133
00:07:08,292 --> 00:07:10,959
أنت في الأعلى وشعرك يتطاير

134
00:07:11,375 --> 00:07:13,834
لكن، ماذا لو أنجبت
...واضطررت إلى مغادرة العمل

135
00:07:13,959 --> 00:07:16,667
لأنّ ابنتك أطلقت النار
على زوج معلمة الجوقة؟

136
00:07:16,834 --> 00:07:19,250
هذه الأمور التي اضطررت أمّي
إلى مواجهتها

137
00:07:19,375 --> 00:07:22,459
مُذهل، حسنا
...لا أعتقد أنّني أشعر بالراحة

138
00:07:23,751 --> 00:07:25,250
هل أحضرت لي ثلاجة صغيرة ثانية؟

139
00:07:25,375 --> 00:07:31,292
لا، أحضرت لك برادا صغيرا مليئا بالحلوى
القاسية، قد تكسر فكّك أيّها الساقطة

140
00:07:32,584 --> 00:07:34,292
لم أقل شيئا -
اسمعي -

141
00:07:34,417 --> 00:07:38,167
أريد مساعدتك، أنت بطلتي
امنحيني فرصة فحسب

142
00:07:38,292 --> 00:07:42,250
الأخوات تتساعد، السقف الزجاجي
الاغتصاب المشروع

143
00:07:42,751 --> 00:07:44,751
حسنا، (هيزل)، سأجري عملية لقدمَي

144
00:07:44,876 --> 00:07:47,292
وإن كنت بمثابة عينَي وأذني
بينما أجلس على الأريكة

145
00:07:47,417 --> 00:07:49,125
ستحصلين على الوظيفة -
رائع -

146
00:07:49,792 --> 00:07:54,584
والآن، إن لم تمانعي الأمر
سأذهب لأغسل سترتك

147
00:07:54,792 --> 00:07:56,626
نجحت بفكّها عن المقعد

148
00:08:00,959 --> 00:08:04,083
مساء الخير
...يسر فرقة (فيلهيرمونيك) أن تعلن

149
00:08:04,209 --> 00:08:07,083
بأنّها نالت للتّو تبرعا شديد السخاء

150
00:08:07,209 --> 00:08:09,918
سيغطي كلّ تكاليفنا طوال العقد القادم

151
00:08:13,083 --> 00:08:18,042
وتكريما لهذه الهدية
...سنستبدل برنامج الحفل هذه الليلة

152
00:08:18,167 --> 00:08:20,751
بموسيقى اختارها متبرعنا المجهول

153
00:08:21,167 --> 00:08:26,876
لذلك، أرجو أن تستمتعوا بأغنية مسلسل
ستانفرد أند سن) لـ4 ساعات)

154
00:08:35,167 --> 00:08:36,667
مَن المسؤول الآن؟

155
00:08:45,876 --> 00:08:50,083
تفضلي -
هيزل)، شكرا لاعتنائك بكلّ شيء) -

156
00:08:52,125 --> 00:08:54,959
لا أصدّق أنّك جعلت التأمين الصحي
يغطي كلّ التكاليف

157
00:08:55,292 --> 00:09:00,375
عليك معرفة ما يجب قوله
كأسماء أطفالهم وما يرتدونه في المدرسة

158
00:09:06,167 --> 00:09:08,876
هلّا تستدعين (فرانك)، أريد معرفة
ما اختاروه لملء المشهد الخامس

159
00:09:08,999 --> 00:09:12,751
أو بما أنّني أساعدك
ربّما يمكنني ملأ الوقت الفائض

160
00:09:12,876 --> 00:09:15,292
لا زلت أجيد فقرة الجمباز الإيقاعي

161
00:09:15,542 --> 00:09:19,999
كنت ماهرة، إلى أن بلغت
وقال المدرب إنّ الحمل أفسدني

162
00:09:20,083 --> 00:09:22,209
هل تمزحين؟
لن أجعلك تشاركين في البرنامج

163
00:09:23,292 --> 00:09:25,542
ليمون)، فلنتحدث) -
!انتظر، يا إلهي -

164
00:09:25,667 --> 00:09:28,042
لا يمكنك الدخول إلى هنا
كلّما أردت

165
00:09:28,751 --> 00:09:32,042
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
وظفت (ليمون) مساعِدة، ممتاز -

166
00:09:32,167 --> 00:09:34,334
(أنا (جاك دوناغي
(جئت لمقابلة (ليز ليمون

167
00:09:35,417 --> 00:09:37,209
يريد السيد (دوناغي) مقابلتك

168
00:09:37,334 --> 00:09:39,751
"غيري التردد، إنّه تردد عسكري"

169
00:09:39,999 --> 00:09:41,876
حسنا، يمكنك الدخول

170
00:09:44,292 --> 00:09:47,209
إذن، حصلت على العملية الجراحية
ولم ينته العالم

171
00:09:47,334 --> 00:09:49,751
(أعتقد أنّني سأنجح يا (جاك
في كلّ شيء

172
00:09:49,918 --> 00:09:52,459
أعني، قدماي حاليا كطفلَين

173
00:09:52,584 --> 00:09:57,792
يجب أن أدثرهما وأضع لهما مرهما
وتخرج منهما إفرازات بنية 6 مرات يوميا

174
00:09:58,334 --> 00:10:00,834
أنتما طفلان جميلان، نعم، صحيح

175
00:10:00,959 --> 00:10:03,459
اسمعي يا (ليمون)، أحتاج إلى نصيحة

176
00:10:03,584 --> 00:10:08,292
يحاول (تريسي) المقاومة حقا
(أفسد أمسية رائعة لفرقة (فيلهيرمونيك

177
00:10:08,417 --> 00:10:11,584
بدفع المال لهم ليعزفوا الأغنية نفسها
طوال ساعات

178
00:10:11,709 --> 00:10:14,709
"لا أتذكر، لا أتذكر ما هي"

179
00:10:14,834 --> 00:10:17,417
لكنّ المهم أنّه غير منطقي تماما

180
00:10:17,542 --> 00:10:18,876
أتعلم؟ (تريسي) محق

181
00:10:18,999 --> 00:10:20,792
أنتما متماثلان جدا -
عذرا -

182
00:10:20,918 --> 00:10:23,375
أنتما عنيدان وثريان
تعتقدان أنّكما محقان دائما

183
00:10:23,501 --> 00:10:25,709
(إن أردت أن تثبت أنّك لست مثل (تريسي
تراجع عن موقفك

184
00:10:25,834 --> 00:10:27,375
أو أسحقه

185
00:10:28,042 --> 00:10:30,999
وأثبت خطأكما
سأصيب عصفورين بحجر واحد

186
00:10:31,083 --> 00:10:34,501
(كما استخدمت (ميك جاغر) لجذب (روجر مغوين
و(ديفيد كروزبي) إلى حفلة عيد ميلادي

187
00:10:34,626 --> 00:10:37,125
استمع إلى أقوالك
(إنّها كأقوال (تريسي

188
00:10:37,417 --> 00:10:38,751
لا

189
00:10:40,709 --> 00:10:42,876
وصل الشخص الذي أردت رؤيته

190
00:10:43,999 --> 00:10:45,292
(مرحبا يا (كينيث

191
00:10:46,751 --> 00:10:49,918
(أريد إخبارك بأمر عن (هيزل

192
00:10:50,042 --> 00:10:52,876
لا يا سيدتي، لا أعتقد
أنّ علي متابعة الحديث إليك عنها

193
00:10:52,999 --> 00:10:56,167
لا تتحدثين عنها إلّا بالسوء
و(هيزل) حبيبتي

194
00:10:56,709 --> 00:11:00,250
كينيث)، سيبدو الأمر جنونيا)
لكنّني مهتمة بك بصفتي صديقتك

195
00:11:00,417 --> 00:11:04,000
أتناول 50 وحدة طاقة يوميا
واستنفذها وأنا أحاول مساعدتك

196
00:11:04,125 --> 00:11:06,459
إذن، كوني سعيدة لسعادتي

197
00:11:06,584 --> 00:11:08,334
هل أنت سعيد بسبب (هيزل)؟

198
00:11:08,542 --> 00:11:10,584
ماذا عساها تقدم لك وأعجز عنه؟

199
00:11:10,709 --> 00:11:14,542
(سأخبرك بما تقدمه لي يا آنسة (ماروني
إنّها تصغي إلي

200
00:11:14,667 --> 00:11:17,834
أخبرني فحسب -
أخبرها بأحداث يومي -

201
00:11:17,959 --> 00:11:20,542
وتريد سماعي حقا

202
00:11:21,292 --> 00:11:23,167
هل يمكنك أن تقدمي ذلك إلي
يا آنسة (ماروني)؟

203
00:11:25,167 --> 00:11:26,584
لا أعلم

204
00:11:27,834 --> 00:11:29,125
تريسي)، شكرا لمجيئك)

205
00:11:29,501 --> 00:11:33,375
أرجوك، اجلس -
لا، شكرا، أفضل الاستلقاء -

206
00:11:34,417 --> 00:11:40,083
هذان محاميَي، أحدهما ألماني والآخر ياباني
ولم أستدعهما معا للعب

207
00:11:40,626 --> 00:11:42,000
أعلنت الحرب -
خبر سيىء -

208
00:11:42,125 --> 00:11:45,792
لعبة الورق (جاك) مفضلة لدي
وأفوز فيها في معظم الأحيان

209
00:11:46,334 --> 00:11:47,667
(سأخبرك بالمعضلة يا (تريسي

210
00:11:48,250 --> 00:11:51,709
لأنّك أسميت شخصية رجل الأعمال
(في فيلمك بطيش (جاك دوناغي

211
00:11:51,834 --> 00:11:53,999
يمكنني مقاضاتك بتهمة القذف والتشهير

212
00:11:54,667 --> 00:11:57,417
سآخذ كلّ أموالك -
لن تأخذ ما ابتلعته -

213
00:11:57,542 --> 00:12:00,626
سنرى -
لم يكن ذلك قذفا وتشهيرا -

214
00:12:00,751 --> 00:12:04,250
كلّ ما يفعله (جاك دوناغي) في الفيلم
رأيتك تفعله في الحقيقة

215
00:12:04,375 --> 00:12:06,751
حقا؟ متى رأيتني أفعل أمرا كهذا؟

216
00:12:06,876 --> 00:12:11,292
(أنت مشاكسة يا (آنت فاتسو"
"لكن، بما أنّني أصبحت عضو مجلس البلدية

217
00:12:11,542 --> 00:12:14,501
"سألغي برنامج الشباب الذي تديرينه"

218
00:12:14,626 --> 00:12:16,125
"!يا إلهي"

219
00:12:17,250 --> 00:12:19,959
أنت ألغيت برنامجا خاصا بالشباب

220
00:12:20,042 --> 00:12:22,250
إنّه برنامج الأطفال الذي أقدّمه صباح السبت

221
00:12:22,417 --> 00:12:25,083
(النسخة المزيفة من (تيليتابيز
الخاصة بالسود

222
00:12:25,209 --> 00:12:28,667
ألغيته لأنّه مثلك
مليئة بالتلميحات الجنسية ومستحيل الفهم

223
00:12:28,792 --> 00:12:30,292
هراء -
حسنا -

224
00:12:30,999 --> 00:12:33,959
تقنيا، قمت بإلغاء برنامج أطفال

225
00:12:34,042 --> 00:12:36,501
لكن، ماذا بشأن هذا التشهير؟

226
00:12:36,751 --> 00:12:39,459
"ليس بهذه السرعة أيّها الشمطاء"

227
00:12:39,584 --> 00:12:42,417
اشتريت كلّ المنحدرات"
"الخاصة بالمقاعد المدولبة في هذه المدينة

228
00:12:42,542 --> 00:12:45,876
"وسأحولها إلى درج يزيد الربح"

229
00:12:46,584 --> 00:12:49,918
متى خاطبت امرأة عجوز مُقعدة
بوقاحة هكذا؟

230
00:12:50,000 --> 00:12:51,792
ليز ليمون)، قبل 20 دقيقة)

231
00:12:52,000 --> 00:12:55,083
إنّه توافق تقني آخر
...لكنّ قمّة الوحشية هذه

232
00:12:55,209 --> 00:12:56,709
ذلك ما قالته

233
00:12:57,667 --> 00:13:00,292
كانت حين أغلق (جاك دوناغي) الميتم

234
00:13:00,417 --> 00:13:03,209
ولم أغلق ميتما قطّ

235
00:13:03,334 --> 00:13:06,876
أنت محق، أضفت ذلك
لتحصل فتاة صغيرة على دور في الفيلم

236
00:13:06,999 --> 00:13:09,584
إنّني أروج لابنتي
سيصدر ألبوم أغانيها الأسبوع القادم

237
00:13:15,334 --> 00:13:16,709
(هذا قذف وتشهير يا (تريسي

238
00:13:16,876 --> 00:13:21,501
أنا الفائز، كش ملك
(استعد، تأهّب، انطلق، (رمبلديغو

239
00:13:22,959 --> 00:13:24,584
ذلك ما يُقال
(حين تفوز في مباراة (بولو

240
00:13:30,959 --> 00:13:33,792
أخبرني بمجريات يومك، إنّني أسمعك

241
00:13:33,918 --> 00:13:38,209
(في الحقيقة يا آنسة (ماروني
...صباح اليوم

242
00:13:38,334 --> 00:13:42,918
أدائك مُذهل! أتمنّى لو كنت ترين"
"إثارة ملامح تظاهرك بالاستماع

243
00:13:43,125 --> 00:13:46,542
في عيد القديسين"
"يجدر بك التنكر بشكل أذن فاجرة

244
00:13:46,834 --> 00:13:49,000
"ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ الغناء؟"

245
00:13:49,125 --> 00:13:51,125
"نعم، فلنغني"

246
00:13:51,417 --> 00:13:54,459
سأكون هنا في الأعلى"
"وسأكون في الأسفل

247
00:13:54,584 --> 00:13:57,334
"جينا) شقراء كضوء الشمس)"

248
00:13:57,459 --> 00:14:02,292
"حارّة كالشمس، منيرة كالشمس المتوهجة"

249
00:14:02,417 --> 00:14:06,667
لكن، بعد قول كلّ ذلك
كيف تعلمين إن كانت مشاعركما متبادلة؟

250
00:14:06,876 --> 00:14:09,792
...أعني، أعتقد أحيانا -
"جينا) تستمع)" -

251
00:14:09,918 --> 00:14:14,417
"تستمع كالشمس التي في السماء"

252
00:14:15,751 --> 00:14:18,667
أحدكما بحاجة إلى تغيير الضماد

253
00:14:19,209 --> 00:14:20,751
هل تحتاجين إلى شيء آخر؟

254
00:14:20,959 --> 00:14:24,375
أحضري المقعد المدولب
لتدفعيني إلى موقع تصوير البرنامج

255
00:14:24,501 --> 00:14:26,792
(ماذا؟ لا يا (ليز

256
00:14:26,999 --> 00:14:30,000
أجريت العملية لك صباح اليوم -
بالطبع، لكن، يجب أن أكون حاضرة -

257
00:14:30,125 --> 00:14:33,501
كنت سأصفعك لو لم أعتقد
أنّ ذلك سيؤدي إلى تقبيلك

258
00:14:33,709 --> 00:14:37,626
هذه مسألة أولويات
ماذا لو كانت قدماك طفلين حقيقيين؟

259
00:14:37,751 --> 00:14:39,918
هل كنت ستمشين عليهما
لتذهبي إلى العمل؟

260
00:14:40,000 --> 00:14:42,792
أيّ نوع من الأمّهات أنت
أيّتها الوحش الجميل؟

261
00:14:42,918 --> 00:14:45,209
هيزل)، فاتتني حلقة واحدة)
خلال 7 سنوات

262
00:14:45,334 --> 00:14:46,667
ولم تسر بشكل جيد

263
00:14:48,000 --> 00:14:49,334
جوش)، ساعدني)

264
00:14:50,792 --> 00:14:55,334
لن تفوتك الحلقة
ستشاهدينها عبر النقل المباشر يا فتاة

265
00:14:55,459 --> 00:14:56,792
حمقاء

266
00:14:57,959 --> 00:15:02,709
سأقف بجانب (بيت) طوال الوقت
وإن حدث أمر طارىء، فمقعدك خارج الغرفة

267
00:15:03,125 --> 00:15:04,459
أفترض أنّ ذلك قد ينجح

268
00:15:04,584 --> 00:15:09,417
دعيني أكون بمثابة عينيك في الموقع
لكنّني لن أضاهي لون عينيك المذهل

269
00:15:09,542 --> 00:15:11,375
يسمي (كريس) لونهما
لون كرة القدم القديمة

270
00:15:25,918 --> 00:15:28,000
"بقيت 5 دقائق لبدء البث، 5 دقائق"

271
00:15:28,292 --> 00:15:29,959
حسنا، نجحت الخطة حقا

272
00:15:32,250 --> 00:15:33,584
لحظة، هل هذه أنا؟

273
00:15:34,334 --> 00:15:35,667
لا، هذا مستحيل

274
00:15:39,792 --> 00:15:41,417
يا إلهي! هذه أنا

275
00:15:42,626 --> 00:15:44,709
"تشغيل"

276
00:15:44,959 --> 00:15:46,292
(تي جي إس)، (تريسي ويليامز)"
"حلقة 502

277
00:15:46,417 --> 00:15:48,626
!إنّه عرض قديم، تبا

278
00:15:48,751 --> 00:15:50,918
هذه الرسالة الإلكترونية من (ليز) حقا

279
00:15:51,459 --> 00:15:56,042
سأحتاج في فقرتي إلى مشمع
لأنّ مقاعد الصفوف الأمامية ستتبلل

280
00:15:59,417 --> 00:16:01,125
لمَ ساعدَي ضعيفان؟

281
00:16:01,375 --> 00:16:03,501
تدربت العام الماضي سدى

282
00:16:03,626 --> 00:16:06,083
"بقيت دقيقتان للعرض، دقيقتان"

283
00:16:08,417 --> 00:16:09,918
آسفة يا طفلَي

284
00:16:18,834 --> 00:16:20,125
لا

285
00:16:21,167 --> 00:16:22,918
لا

286
00:16:28,834 --> 00:16:30,125
ما اسمها؟

287
00:16:31,584 --> 00:16:34,918
(أين أنا الآن؟ لقد خدرني (بيت

288
00:16:36,209 --> 00:16:38,584
(صدقا يا (ورنبرغر
هل كنت ستدعها تظهر في البرنامج؟

289
00:16:38,709 --> 00:16:40,918
أنت أمرتني بذلك
وصلتني رسالة إلكترونية منك

290
00:16:41,375 --> 00:16:44,334
بي دوغ)، فلنُشرك (هيزل) في البرنامج)"
"لا تتصل بي بشأن الأمر

291
00:16:44,459 --> 00:16:46,667
أراك حين أراك"، هذه رسالتك"

292
00:16:46,959 --> 00:16:49,125
لقد قتلتم قدمَي الطفلَين

293
00:16:49,250 --> 00:16:52,792
توفي قدما الطفلان بسبب هذا البرنامج

294
00:16:53,042 --> 00:16:54,667
أنت مُقالة -
لا تستطيعين إقالتي -

295
00:16:54,792 --> 00:16:57,083
انت تجهلين اسمي الحقيقي -
اخرجي، الآن -

296
00:17:03,459 --> 00:17:06,292
هل أقلت حبيبتي؟ -
(إنّها مجنونة يا (كينيث -

297
00:17:06,417 --> 00:17:09,834
لا، ليست مجنونة
(تعرف الآنسة (ماروني) حقيقة (هيزل

298
00:17:09,959 --> 00:17:11,250
أخبريهم بما قلته لك

299
00:17:11,626 --> 00:17:13,959
"يا إلهي! ماذا سأفعل؟ ساعديني"

300
00:17:14,042 --> 00:17:16,375
"أنا؟ أنت في هذا المأزق وحدك"

301
00:17:20,999 --> 00:17:23,501
ألم تصغي إلى حديثي؟ -
...أعتقد أنّ أداء أغنية الآن -

302
00:17:23,626 --> 00:17:25,292
لقد طفح الكيل

303
00:17:25,751 --> 00:17:30,459
من الآن فصاعدا
علاقتي بكم جميعا علاقة مهنية بحتة

304
00:17:30,959 --> 00:17:32,709
لم نعد أصدقاء

305
00:17:32,834 --> 00:17:37,042
أنا مجرد زميل عمل
يفعل أيّ شيء لأيّ منكم في أيّ وقت

306
00:17:37,292 --> 00:17:41,667
ولا شيء أكثر من ذلك -
...وسيبدأ البث بعد، 3، 2 -

307
00:17:47,292 --> 00:17:49,334
صحيح، لم يؤلفوا شيئا

308
00:17:57,542 --> 00:18:01,792
تريسي)، هذه مفاجأة)
ظننت أنّك ستكون في المنزل تضمد جراحك

309
00:18:01,918 --> 00:18:04,125
لا، ذلك سبب تركيبهم للمخروط حولي

310
00:18:04,876 --> 00:18:06,667
أردت أن أعطيك هذه البطاقة فقط

311
00:18:08,083 --> 00:18:10,999
أنت مدعو لحضور افتتاح عرض فيلم"
"...(تريسي جوردان)

312
00:18:11,083 --> 00:18:13,918
"(آنت فاتسوز جاك دونيغيز ريآتيت أجين)"

313
00:18:14,000 --> 00:18:17,626
ستخصص نسبة من أرباح الفيلم"
"(لميتم (نكل بيتش

314
00:18:17,751 --> 00:18:20,042
لست أفهم -
من دون ذلك المال -

315
00:18:20,167 --> 00:18:22,083
سيتم إغلاق الميتم

316
00:18:23,417 --> 00:18:27,667
إذن، إن أوقفت الفيلم
فسأغلق ميتما حقيقيا

317
00:18:27,792 --> 00:18:30,000
ممّا يعني أنّ الفيلم لا يشهر بي

318
00:18:30,167 --> 00:18:34,125
ممّا يعني أنّه لن يكون بإمكاني
إيقاف عرض الفيلم

319
00:18:34,250 --> 00:18:37,167
ذلك عبقري

320
00:18:38,000 --> 00:18:41,042
(أنت الرابح يا (تريسي
(تفوقت على (جاك دوناغي

321
00:18:41,167 --> 00:18:44,918
أصبحت تحترمني أخيرا
وذلك كلّ ما أردته

322
00:18:45,000 --> 00:18:48,584
لا أستطيع إيقافك عن تصويري
بأنّني شرير في أفلامك

323
00:18:48,709 --> 00:18:51,751
ماذا؟ بربّك! ألم تشاهد الفيلم
حتى النهاية يا (جاكي دي)؟

324
00:18:51,876 --> 00:18:53,667
طول الفيلم 47 دقيقة

325
00:18:53,792 --> 00:18:56,209
في النهاية، لم يكن (جاك دوناغي) شريرا

326
00:18:56,334 --> 00:19:00,167
(أنت الفائزة يا (آنت فاتسو"
"(تفوقت على (جاك دوناغي

327
00:19:00,375 --> 00:19:04,417
أصبحت تحترمني أخيرا"
"وذلك كلّ ما أردته

328
00:19:04,626 --> 00:19:07,250
ربّما باستثناء جسدك المثير

329
00:19:07,375 --> 00:19:09,542
!يا إلهي! مرحى

330
00:19:10,375 --> 00:19:11,751
عزيزي

331
00:19:12,626 --> 00:19:15,459
إنّ الواقع يطابق أحداث الفيلم

332
00:19:20,751 --> 00:19:22,501
(انظر، إنّها (ليز -
(ليز) -

333
00:19:22,626 --> 00:19:26,125
حسنا، تلف قدماي
وكانت حلقة البرنامج فاشلة

334
00:19:26,250 --> 00:19:27,918
لكنّني تعلمت شيئا ممتعا جدا

335
00:19:28,000 --> 00:19:31,501
لن أنجح بإنشاء عائلة
والعمل في برنامج (تي جي إس) معا

336
00:19:31,626 --> 00:19:33,792
ذلك مستحيل، إذن، ماذا سأفعل؟

337
00:19:33,999 --> 00:19:36,292
لا تسأليني، (تريسي) هو العبقري هنا

338
00:19:37,042 --> 00:19:40,000
حسنا، (تريسي)، أنا خائفة

339
00:19:40,125 --> 00:19:43,876
هل أتخلى عن وظيفة أحلامي؟
أمر عملت على بنائه طوال حياتي

340
00:19:44,334 --> 00:19:46,709
أم هل أتخلى عن حلمي بإنشاء عائلة؟

341
00:19:47,209 --> 00:19:50,667
في الحقيقة، هناك امرأة حكيمة
...قالت لي مرة

342
00:19:51,999 --> 00:19:54,250
"احترم ثديَي"

343
00:19:58,584 --> 00:20:00,292
لكن، صدقا، ماذا سأفعل؟

344
00:20:00,834 --> 00:20:03,834
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

