﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:03,584
لا أريد النظر -
!هيّا، بربك -

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,667
هذا مربح على كلتا الحالتين
...إن كانت النتيجة إيجابية

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,334
سيكون أمرا رائعا
(سنحظى بطفل وسأسميه (فريزبي

4
00:00:08,459 --> 00:00:09,876
إذا كانت سلبية، رائع

5
00:00:09,999 --> 00:00:13,959
(لن نتشاجر حول اسم (فريزبي
ونتناول البطاطا مع الجبن على الفطور

6
00:00:14,083 --> 00:00:15,709
لأنّنا مكتئبان

7
00:00:18,999 --> 00:00:20,792
أراهن أنّي السبب في ذلك
فقد قضيت جميع تلك السنين محاولا

8
00:00:20,918 --> 00:00:22,667
الدخول في برنامج
"(أطرف الفيديوهات المنزلية بـ(أميركا"

9
00:00:28,959 --> 00:00:31,501
الأمر ليس عادلا فحسب
أعني، ذلك الرجل لديه طفل؟

10
00:00:31,626 --> 00:00:34,334
أيّ نوع من الأغبياء
يعطي طفلا صغيرا صودا البرتقال؟

11
00:00:34,834 --> 00:00:36,334
مرحبا، أيّها الغبيان

12
00:00:36,542 --> 00:00:38,459
(مرحبا يا (دينيس
مرحبا يا صديقي، كيف حالك؟

13
00:00:38,626 --> 00:00:41,209
لماذا لديك طفل؟ أهذه خدعة؟ -
لا أحتاج إلى أيّة خدعة -

14
00:00:41,417 --> 00:00:43,417
حصلت على عمل جديد يتضمن
بيع بوالص التأمين ضد الانتحار

15
00:00:43,542 --> 00:00:46,876
وهو يجري بشكل رائع
وهذا الطفل، هو ابني بالتبني

16
00:00:47,042 --> 00:00:48,959
...من الواضح أنّه سيصبح رياضيا، لذا

17
00:00:49,083 --> 00:00:51,125
سأدخر النقود
لعام واحد في الجامعة

18
00:00:51,250 --> 00:00:53,292
انتظر، أولئك سمحوا لك بتبني طفل؟

19
00:00:53,459 --> 00:00:56,542
"إذا كنت تعني بـ"أولئك
هؤلاء الرجال أو مهما يكن، أجل

20
00:00:56,709 --> 00:00:58,626
سمحوا لي ولزوجتي بتبني طفلا

21
00:00:58,792 --> 00:01:00,918
أتذكرين (ميغان دافي)؟
...(اسمها قبل الزواج (دافي

22
00:01:01,000 --> 00:01:03,083
آمل ألّا تكون هناك قرابة -
لقد تذكرتكما -

23
00:01:03,209 --> 00:01:05,292
هل مارسنا علاقة رباعية؟ -
(لا، عيد (القديس باتي -

24
00:01:05,417 --> 00:01:07,083
أتذكرين يا عزيزتي؟ -
حقا؟ -

25
00:01:10,334 --> 00:01:13,250
أجل، قررنا التبني لأنّ وظيفة
ميغان) مستقرّة الآن)

26
00:01:13,375 --> 00:01:15,542
لم نرد تشويه أثدائها
...بعد بضعة أشهر

27
00:01:16,083 --> 00:01:18,209
(أصبح لدينا (دينيس الأسود -
اسمه (دينيس الأسود)؟ -

28
00:01:18,334 --> 00:01:20,501
هذا عنصري -
(أجل، صحيح يا (ليز -

29
00:01:20,626 --> 00:01:23,042
الرجل الذي لديه
ابن أسود هو عنصري

30
00:01:23,834 --> 00:01:27,125
نراكما لاحقا أيّها الغبيان
نجحت عائلة القرن الـ21

31
00:01:27,250 --> 00:01:29,000
هذا هو الأمر الطبيعي الجديد

32
00:01:46,417 --> 00:01:48,459
تراي)، أقرأتِ أيّا من هذه النصوص؟)

33
00:01:48,626 --> 00:01:51,083
أجل، قرأت واحدا عن عبقري وسيم

34
00:01:51,209 --> 00:01:53,584
يكذب على أحمقين
حيال قراءته النصوص

35
00:01:53,792 --> 00:01:55,709
يجب أن تختار المشروع
القادم لشركتك

36
00:01:55,876 --> 00:01:57,751
تبّا! سأختار اسما لاحقا
دوتكوم) للإنتاج)

37
00:01:57,876 --> 00:01:59,167
لديك اجتماعات كثيرة هذا الصباح

38
00:01:59,292 --> 00:02:01,626
حسنا، الساعة 11 تقريبا
من فضلك أرسلهم لي الساعة 8

39
00:02:01,834 --> 00:02:03,292
(أيام الإجازة في (توسكاني

40
00:02:03,417 --> 00:02:05,334
مطلّق في منتصف العمر
...يقع في الحب

41
00:02:05,459 --> 00:02:07,000
بفتاة منحرفة كسولة
مولعة بالقبعات

42
00:02:07,167 --> 00:02:10,999
في عالم مليء بالحرية
تحدّى شاب نفسه ليصبح مختلفا

43
00:02:11,167 --> 00:02:14,334
هتلر)، فاصلة منقوطة)"
"الطفل الذي حلُم بالنجوم

44
00:02:14,459 --> 00:02:18,417
(إنّه فيلم يروي قصة حياة (هارييت تيمان
(بعنوان (ذا موسيس أوف ميرلاند

45
00:02:18,584 --> 00:02:20,000
سأشتريه

46
00:02:20,292 --> 00:02:23,918
آسف، كنت أتحدث على البلوتوث
مع رجل من مزاد الأخطبوطات

47
00:02:24,042 --> 00:02:25,375
أنا أكره فكرتك

48
00:02:25,501 --> 00:02:28,000
ترايسي)، لقد حصلت قناة)
إن بي سي) العالمية على حقوق فيلم)

49
00:02:28,125 --> 00:02:31,542
(لفيديو على موقع (يوتيوب
"رجل يسقط سرواله على منصة القفز"

50
00:02:31,709 --> 00:02:34,501
(ما رأيك في تأدية صوت (غابوينغ

51
00:02:34,876 --> 00:02:38,501
الساحر الشرير
الذي سينهي القفز من "مدينة القفز"؟

52
00:02:38,667 --> 00:02:40,334
شكرا على حضورك

53
00:02:40,792 --> 00:02:43,000
إدارة استوديو أفلام أمر مرهق

54
00:02:43,334 --> 00:02:47,375
(أحتاج إلى قيلولة، (دوتكوم
أخبرنا بقصتك الأكثر إثارة

55
00:02:47,584 --> 00:02:49,709
...آسف، (تراي) موعدك التالي

56
00:02:49,834 --> 00:02:51,876
هو الفحص الجسدي لتأمينك -
رائع -

57
00:02:52,292 --> 00:02:55,167
هذا أسوأ يوم على الإطلاق

58
00:02:57,501 --> 00:03:00,334
أعني، اسمي مدونّ
على قائمة المتبنين لسنوات

59
00:03:00,626 --> 00:03:03,876
لكنّ (دينيس دافي) يحصل
على طفل لأنّه متزوج؟ هذه سخافة

60
00:03:04,000 --> 00:03:05,876
أتعرف من تزوج أيضا؟
(تيد باندي)

61
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
(لا أظن ذلك، (ليز -
حقا؟ إنّه وسيم جدا -

62
00:03:08,459 --> 00:03:09,999
ألا يزال حيّا؟

63
00:03:10,667 --> 00:03:12,959
أعني أن أيّ شخص يُمكنه الزواج

64
00:03:13,083 --> 00:03:16,125
ستصبح فجأة والدا أفضل
لأنّك وقّعت على ورقة؟

65
00:03:16,250 --> 00:03:18,459
أجل، نحن مرتبطان ببعضنا
كأيّ ثنائي متزوج

66
00:03:18,584 --> 00:03:21,417
نعيش مع بعضنا، نحب بعضنا
أتجاهلك عندما تأكل المثلجات

67
00:03:21,542 --> 00:03:24,918
تعضها بأسنانك، وذلك جنوني -
أحب المثلجات -

68
00:03:25,083 --> 00:03:27,667
...نستطيع الزواج أيضا، لذا -
...لذا -

69
00:03:28,000 --> 00:03:31,584
لنفعل ذلك، لنتزوّج، كما يفعل
أيّ أحمق آخر على وجه الأرض

70
00:03:31,751 --> 00:03:34,709
أحتاج إلى قطعة ورق
لأعرف كيف أشعر

71
00:03:35,042 --> 00:03:37,000
هل ستتزوج (ليز) (كريس)؟

72
00:03:39,167 --> 00:03:40,709
انتظري، أهذا يعني نعم؟
أسنتزوج؟

73
00:03:40,834 --> 00:03:42,792
أجل، لنفعل ذلك
سنحصل على ترخيص الزواج اليوم

74
00:03:42,918 --> 00:03:45,417
ونتزوج غدا
هذا هو الأمر، نحن مخطوبان

75
00:03:46,334 --> 00:03:47,918
(على طريقة (توب غن

76
00:03:48,209 --> 00:03:50,667
شكرا لك -
(جينا ماروني) -

77
00:03:50,959 --> 00:03:52,501
أنتِ عبدتي -
ماذا؟ -

78
00:03:52,626 --> 00:03:54,584
لكنّ الشيخ الذي فاز بي
في لعبة البوكر قُطع رأسه

79
00:03:54,709 --> 00:03:58,167
لا، أتذكرين في عام 1994
صوّرت إعلانا لشراب (سيرج كولا)؟

80
00:03:58,292 --> 00:04:00,375
حصلت على هذه النظارات
(مقابل مئة نقطة (سيرج

81
00:04:00,542 --> 00:04:02,501
حقا؟ -
(مقابل 500 نقطة (سيرج -

82
00:04:02,626 --> 00:04:05,209
حصلت على هذه السترة الجلدية -
يُمكنني التغلب على هذا -

83
00:04:05,417 --> 00:04:09,626
حصل عليّ مقابل مليون نقطة
سيرج) اشربه)

84
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
أتذكر ذلك

85
00:04:11,709 --> 00:04:13,918
كان من المفترض أن يقلّني صديقي
بعد تلك الجلسة التصويرية

86
00:04:14,000 --> 00:04:16,417
لذا اتصلت به
"وقلت "(أوجي) أين أنت؟

87
00:04:16,542 --> 00:04:18,459
فقال لي "انتظري، أنت حيّة؟
"إذن من التي قتلتها؟

88
00:04:18,584 --> 00:04:21,459
لمدة 17 سنة، وأنا أشتري
(علبا قديمة من (سيرج كولا

89
00:04:21,584 --> 00:04:23,667
(والآن، لديّ مليون نقطة (سيرج

90
00:04:23,918 --> 00:04:27,918
وهذا يعني أنّي أملكك

91
00:04:30,375 --> 00:04:32,999
مرحبا يا (جاك)، هل أبدو مشرقة؟

92
00:04:33,083 --> 00:04:36,459
لديكِ وجه ممزق من الرياح
(لصيّاد يعيش في (نيو إنغلند

93
00:04:36,584 --> 00:04:37,918
إذا كان هذا هو سؤالكِ -
لا -

94
00:04:38,000 --> 00:04:40,125
!سأتزوج، يا إلهي

95
00:04:40,584 --> 00:04:42,626
ليمون)، هذا رائع)

96
00:04:42,876 --> 00:04:45,626
من (كريس)، صحيح؟
هذه ليست من حيل زواج الإنترنت

97
00:04:45,751 --> 00:04:47,751
حيث يحتالون على كبار السن؟ -
(أجل، من (كريس -

98
00:04:47,876 --> 00:04:50,999
هذا رائع -
لا، لكنّ الزواج ليس أمرا مهما -

99
00:04:51,083 --> 00:04:54,167
...أعني، إنّه
يا إلهي! هذا أفضل عناق حظيت به

100
00:04:54,292 --> 00:04:55,709
أعرف

101
00:04:55,876 --> 00:04:57,918
على أيّة حال، هذه أمور
شكلية في حال أردنا التبني

102
00:04:58,000 --> 00:04:59,959
سنذهب إلى مجلس البلديّة غدا
لن يكون هناك ضجة كبيرة

103
00:05:00,042 --> 00:05:03,501
لكن ينبغي أن يكون هناك ضجة
كبيرة، (ليمون) هذا يومك المميز

104
00:05:03,667 --> 00:05:05,626
خطّطي لزفاف حقيقي

105
00:05:05,792 --> 00:05:07,083
سأحضر (توني بينيت) ليغني

106
00:05:07,209 --> 00:05:09,751
أنقذت حياته في لعبة ورق
غير شرعيّة ذات مرة

107
00:05:09,876 --> 00:05:12,459
فهو يدين لي بمعرف، ويُمكنك ارتداء
ذلك الفستان الأبيض الذي اشتريته

108
00:05:12,626 --> 00:05:14,918
لا، لا أستطيع
(لقد تخلصتُ منه بعد إعصار (آيرين

109
00:05:15,042 --> 00:05:19,042
نسيتُ أن أخزّن ورق الحمام
...لكنّي تذكرت تخزين سبع طبقات

110
00:05:19,167 --> 00:05:21,000
لقد فهمت -
أنا لا أهتم بهذه الأشياء -

111
00:05:21,125 --> 00:05:23,709
لا أريد يوما مميزا
لا أريد أن أكون أميرة

112
00:05:23,834 --> 00:05:26,626
لكن (ليمون)، كنت فتاة صغيرة
ذات يوم ألم تحلمي بيوم زفافك؟

113
00:05:26,751 --> 00:05:29,334
بطريقتي الخاصة -
...(نودّ أنا و(سول روزنبير -

114
00:05:29,459 --> 00:05:33,834
أن نشكركم جميعا لحضوركم زفافنا
"هنا على "قارب الحب

115
00:05:33,999 --> 00:05:38,459
(لسوء الحظ، اكتشف (سول
(علاقتي السابقة بـ(غوفر

116
00:05:38,709 --> 00:05:42,125
لذا سيبحث عن طريقة لإلغاء هذا الزواج
(عندما نصل إلى (بيرتو فايرتا

117
00:05:42,292 --> 00:05:45,334
أدركت منذ وقت طويل
أنّ الزواج ليس مرتبطا بالحب

118
00:05:45,459 --> 00:05:48,667
إنّه مجرّد صناعة عملاقة
تستغل القوالب النمطيّة للجنسين

119
00:05:48,834 --> 00:05:52,792
لجعل النساء البالغات يدفعون
أموالا أكثر ويتصرفن كأطفال أنانيين

120
00:05:52,959 --> 00:05:55,167
(أعني، أرأيتِ برنامج (ويدنغ بيتشز
على قناة (برافو)؟

121
00:05:55,292 --> 00:05:59,042
ربما لن يكون هناك زفاف
أنت تفسد يومي المميز

122
00:05:59,501 --> 00:06:01,626
أمي، ماذا ترتدين بحق الجحيم؟

123
00:06:01,792 --> 00:06:03,709
(أتذكر قناة (برافو
عندما كانت تبثّ الأوبرا

124
00:06:03,834 --> 00:06:07,709
أنا أرفض خرافات صناعة الزواج
المقززة والمتمحورة حول الرجال

125
00:06:07,834 --> 00:06:11,334
لذا ستتزوج (ليز ليمون) غدا
مرتدية قميص ثقيل من دون صدرية

126
00:06:11,459 --> 00:06:14,834
!(بربك يا (ليمون
لا تتخذي موقفا من زفافك

127
00:06:14,959 --> 00:06:17,000
فكري في ذلك الطفل
الذي تحاولين تبنيه، ماذا ستخبريه

128
00:06:17,125 --> 00:06:19,709
إذا طلب رؤية الصور؟ -
...سأخبرها -

129
00:06:19,834 --> 00:06:24,209
أو ذلك الشيء أنّي أتخذ موقفا
رائعا ضد مجمّع صناعة الزواج

130
00:06:25,000 --> 00:06:27,542
(نحن مسجلون في (بوبكورن بالاس

131
00:06:36,542 --> 00:06:40,292
حسنا، بما أنّي انتهيت من عيّنة الكتابة
اليدوية لمكتب التحقيقات الفيدرالية

132
00:06:40,417 --> 00:06:42,167
لنُلقي نظرة على نتائج فحصك

133
00:06:43,042 --> 00:06:45,042
(هذا مُحيّر، (ترايسي

134
00:06:45,292 --> 00:06:47,334
لا يبدو أنّك تشكو من شيء
على الإطلاق

135
00:06:47,501 --> 00:06:49,751
ماذا؟ -
أظن أنّنا استبدلنا الكثير منك -

136
00:06:49,876 --> 00:06:53,042
على مر السنوات مما يعني
...أنّك ربما لم تعد أنت، لكنّك

137
00:06:53,292 --> 00:06:55,834
تتمتع بصحة جيدة -
لا، هذا غير صحيح -

138
00:06:56,042 --> 00:06:59,000
هذه أخبار جيدة -
لا، ليست كذلك -

139
00:06:59,584 --> 00:07:01,042
كنت أفترض دائما
بأنّي سأموت وأنا شاب

140
00:07:01,167 --> 00:07:03,709
لأنّي، كما تعرف
أشبه (جايمس دين) كثيرا

141
00:07:03,876 --> 00:07:06,584
وهذا أعطاني حرية
لأعيش من دون عواقب

142
00:07:06,709 --> 00:07:09,959
لهذا السبب أنا أخترق القانون دائما
أشتري أسماك قرش غريبة

143
00:07:10,042 --> 00:07:12,125
وأنسى إطعامها
وبعد ذلك أحاول معانقتهم

144
00:07:12,250 --> 00:07:16,083
لن أستطيع فعل هذه الأشياء
...إذا عرفت أنّي سأبقى حيّا لـ

145
00:07:16,501 --> 00:07:20,542
كم سنة دكتور (سبيسمان)؟ -
أربعون وربما خمسون عاما -

146
00:07:21,000 --> 00:07:23,542
أنا آسف، اسمع، أنا لست
سعيدا حيال هذا الأمر أيضا

147
00:07:23,709 --> 00:07:25,334
المال الذي جنيته
من مشاكلك الصحيّة

148
00:07:25,459 --> 00:07:27,459
ساعدني تقريبا بالتخرج من كلية الطب

149
00:07:27,584 --> 00:07:29,709
يجب أن أبدأ العيش
وكأنّ هناك غد قادم

150
00:07:29,876 --> 00:07:32,375
يجب أن أفتح حساب تقاعد
أن أفرشي أسناني

151
00:07:32,667 --> 00:07:35,292
أشرب ثماني أكواب في اليوم
من تلك الأشياء

152
00:07:35,459 --> 00:07:37,292
العصير النقي؟ -
...(ترايسي) -

153
00:07:37,417 --> 00:07:39,999
أخشى أنّي لا أملك كتيّب
يساعدك في التغلّب على هذا

154
00:07:40,167 --> 00:07:44,250
لكن لديّ كتيّب يحتوي
على العديد من الرسومات للمهبل

155
00:07:44,459 --> 00:07:45,999
سآخذه

156
00:07:51,792 --> 00:07:55,501
لاختصار القصة، يجب أن تحررني
(من عقدي في (تي جي أس

157
00:07:55,667 --> 00:07:58,125
(سأنتقل إلى (أريزونا
(مع سيدي الجديد (تيري

158
00:07:58,250 --> 00:07:59,834
لأعيش في قفص الطيور الذي بناه

159
00:07:59,999 --> 00:08:02,125
لمَ لا تجلسان؟ -
يُمكنك الجلوس -

160
00:08:03,375 --> 00:08:07,125
تيري)، أظنّك تعرف أنّه من غير القانوني)
أن يمتلك شخص شخصا آخر

161
00:08:07,292 --> 00:08:09,918
حسنا، لكن بموجب قوانين المسابقة

162
00:08:10,083 --> 00:08:14,334
إمّا أن أحصل على جائزتي
أو أن أحصل على قيمتها نقدا

163
00:08:14,542 --> 00:08:16,999
أفهم ذلك، إذن ستكون
بنفس السعادة مع المال

164
00:08:17,167 --> 00:08:20,292
تيري)، أهذا صحيح؟) -
...قمتُ بحساباتي -

165
00:08:20,417 --> 00:08:22,999
وأخذت بعين الاعتبار
راتب (جينا) وإيراداتها المحتملة

166
00:08:23,250 --> 00:08:27,375
وجدت أنّها تساوي 800 ألف دولار

167
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
لنقُل إنّ (جينا) كانت تساوي
ذلك المبلغ في ريعان عمرها

168
00:08:31,125 --> 00:08:33,459
وكان ذلك قبل 10 سنوات

169
00:08:33,667 --> 00:08:35,667
من المؤكّد أنّ قيمتها
قد انخفضت منذ ذلك الوقت

170
00:08:35,792 --> 00:08:40,918
جينا) أصبحت غير قابلة للتوظيف)
بهذا الوقت، والشكر لعقود من الاحتفال

171
00:08:41,042 --> 00:08:44,083
أعضاء (جينا) الداخليّة
لن تساوي شيء في السوق السوداء

172
00:08:44,209 --> 00:08:47,709
إنّها محطمة عاطفيا -
أبي، لماذا تفعل هذا؟ -

173
00:08:47,834 --> 00:08:50,876
التعليم حتى الصف السابع
(التهاب الكبد (دي

174
00:08:51,042 --> 00:08:54,584
رصاصة في الفك
فتوى، ديون على بطاقة الائتمان

175
00:08:54,709 --> 00:08:58,792
(مطلوبة من قبل (الياكوزا
...جينا ماروني) تساوي)

176
00:09:01,000 --> 00:09:02,459
ألفي دولار

177
00:09:02,999 --> 00:09:04,292
حسنا

178
00:09:04,417 --> 00:09:07,626
في ولاية (آريزونا)، الألفي دولار تشتري
لي قصرا وغطاء وسادة مليء بالمخدرات

179
00:09:10,417 --> 00:09:12,042
(وقعه باسم شركة (دومسداي

180
00:09:12,167 --> 00:09:15,626
"فوتت حفلة رقص يوم السبت"

181
00:09:16,501 --> 00:09:19,918
"سمعتهم وهم يحتشدون في ساحة الرقص"

182
00:09:20,999 --> 00:09:24,584
"لا يُمكنني تحمّل ذلك من دونك"

183
00:09:25,292 --> 00:09:26,876
"لا تسافري كثيرا بعد الآن"

184
00:09:26,999 --> 00:09:28,292
"(صندوق ادخار (تشين سو هات"

185
00:09:28,417 --> 00:09:30,334
"صندوق ادخار الدراسة الجامعية للأولاد"

186
00:09:31,542 --> 00:09:35,042
"...أعتقد يا عزيزتي"

187
00:09:36,000 --> 00:09:39,999
"أن عقلي مرتاح"

188
00:09:40,375 --> 00:09:44,167
"...لكن بالرغم من ذلك"

189
00:09:44,709 --> 00:09:48,209
"لماذا تثير الذكريات"

190
00:09:49,000 --> 00:09:51,083
...وداعا يا (بايتي)، حسنا

191
00:09:51,209 --> 00:09:55,292
أعتقد أنّي يجب أن أقرأ جميع
هذه النصوص لأقرّر أيّها لديه احتمالية أكبر

192
00:09:55,417 --> 00:09:58,834
للنجاح في هذا السوق العالمي
المتغيّر على الدوام

193
00:09:59,626 --> 00:10:02,626
اعتدتُ قول هذه الأشياء
بصوتي الأبيض الغبي

194
00:10:02,792 --> 00:10:05,751
"لا تسافري كثيرا بعد الآن"

195
00:10:11,542 --> 00:10:12,876
يا إلهي! أشعر كأنّنا
في مطعم للوجبات الجاهزة

196
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
وجبات جاهزة؟
وفّر ذلك لشهر العسل

197
00:10:15,626 --> 00:10:19,209
حسنا، أنت خذ مستنداتنا للموظفة
لأنّ النساء السود يحبونك

198
00:10:20,000 --> 00:10:22,167
أراكَ هناك، أيّها الحلوى الطرية

199
00:10:22,417 --> 00:10:24,209
(لا تختبىء من (شانييس

200
00:10:24,584 --> 00:10:27,834
سأحضر بعض الشهود ونتزوج
وفجأة سنصبح والدين رائعين

201
00:10:27,959 --> 00:10:29,709
(تماما مثل عائلة (هيلتون

202
00:10:31,501 --> 00:10:33,083
!ها قد حضر

203
00:10:34,751 --> 00:10:38,000
سأحممك في الحوض كالطفل الصغير

204
00:10:40,083 --> 00:10:43,918
المعذرة، كم رقمكم؟ أيمكنكما
البقاء لتكونا شهداء على زواجنا؟

205
00:10:44,000 --> 00:10:46,042
أنا آسفة -
ألم تدعِ أحد إلى زفافك؟ -

206
00:10:46,209 --> 00:10:48,626
لا، أعني من يهتم لذلك، صحيح؟
نحن في مجلس البلديّة

207
00:10:48,751 --> 00:10:50,042
(أنتما ترتديان قمصان فريق (ميتز

208
00:10:50,167 --> 00:10:53,209
أجل، لأنّنا كنا نرتديها
عندما التقينا أول مرة

209
00:10:53,459 --> 00:10:56,667
يا إلهي! أنت جميلة -
هذا أعظم يوم في حياتي -

210
00:10:58,626 --> 00:11:00,959
الآن، دعيني أخمّن
...أنتما ترتديان هكذا

211
00:11:01,042 --> 00:11:03,375
لأنكما التقيتما في المغسلة الملابس
العامة بعدما نفدت منكما الثياب النظيفة

212
00:11:03,542 --> 00:11:05,918
...لا، لأنّ هذه مجرد ورق -
804 -

213
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
!نحن، هذا رقمنا -
804 -

214
00:11:08,375 --> 00:11:10,250
هيّا -
إنّه رقمنا -

215
00:11:19,792 --> 00:11:21,083
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

216
00:11:21,209 --> 00:11:22,918
ظننت أنّه سيكون هناك كثير
من الناس يرتدون الملابس الرياضية

217
00:11:23,000 --> 00:11:24,417
يحملون أكياس مليئة بورق المرحاض

218
00:11:24,542 --> 00:11:25,999
اسمعي، لسنا مضطرين
لفعل ذلك بهذه الطريقة

219
00:11:26,125 --> 00:11:29,667
كنت أتخيّل دائما أنّي سأتزوج مباشرة
(بعدما يلتقطون صورتك على (سبلاش ماونتن

220
00:11:29,876 --> 00:11:31,334
لكنّ الزفاف يخص العروس

221
00:11:31,459 --> 00:11:33,918
لذا إن أردت يوما مميزا -
لا أريد يوما مميزا -

222
00:11:34,000 --> 00:11:36,918
أول زفاف حضرته، كنت الفتاة
(التي تحمل الزهور لعمتي (ليندا

223
00:11:37,042 --> 00:11:41,167
"عندما قالوا "يُمكنك تقبيل العروس الآن
أشحت بنظري لأول مرة

224
00:11:42,542 --> 00:11:44,918
واليوم سأكرّم إشاحة
تلك الفتاة الصغيرة لنظرها

225
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
بهذه الإشاحة الرائعة

226
00:11:53,876 --> 00:11:56,501
هذا هو مقدار اهتمام
ليز ليمون) بحصولها على يوم مميز)

227
00:11:56,626 --> 00:11:58,667
رائع، لأنّي نسيت شهادة ميلادي

228
00:11:58,834 --> 00:12:00,125
أتمازحني (كروس)؟

229
00:12:00,250 --> 00:12:03,042
(على الرغم من ذلك قالت (شانييس
بإنّها ستغض النظر إن جلست على يدها

230
00:12:03,751 --> 00:12:05,876
ماذا؟ -
...ليمون)، لم أرَ خبرا) -

231
00:12:05,999 --> 00:12:08,584
عن أيّ عادات زواج ستتغير للأبد

232
00:12:08,709 --> 00:12:11,334
بسبب امرأة شجاعة
هل كل شيء بخير؟

233
00:12:11,501 --> 00:12:13,626
كل شيء بخير -
(أرسلت بريدا لـ(توني بينيت -

234
00:12:13,751 --> 00:12:16,125
تحسبا إن عدتِ إلى صوابك
(قال أنّه سيغني في (البيت الأبيض

235
00:12:16,250 --> 00:12:19,083
لكنّه سيلغي ذلك من أجلي
أخبرته أيضا بأنّك إيطالية

236
00:12:19,250 --> 00:12:21,125
(لذا ربما سيناديكِ (تينا

237
00:12:22,459 --> 00:12:24,000
حسنا، سنأخذ رقما آخر
سأحضر الشهود

238
00:12:24,125 --> 00:12:26,250
وستُحضر شهادة ميلادك
هذا ليس توتر الزواج

239
00:12:26,417 --> 00:12:30,250
أنا لست منزعجة الآن بقدر ما كنت
عندما حلقت شعرك من دون استشارتي

240
00:12:35,292 --> 00:12:39,209
يُمكنك تجاهلي طوال اليوم
أيّها الشبل الصغير

241
00:12:40,667 --> 00:12:42,626
أنا أعمل في مكتب الزواج

242
00:12:42,876 --> 00:12:44,667
لكنّي لن أتزوج أبدا

243
00:12:47,584 --> 00:12:49,999
سيدي، لدينا مشكلة كبيرة

244
00:12:54,918 --> 00:12:56,751
لم أرد أن يراني أحد هكذا
إنّها تكذب

245
00:12:56,876 --> 00:12:59,959
جينا)، عندما أفصحت عن قيمتك)
كانت تلك وسيلة تفاوض

246
00:13:00,083 --> 00:13:03,918
ألفي دولار يا (جاك)؟ لقد سرقت
أكثر من ذلك من محفظة خادمتي

247
00:13:04,000 --> 00:13:06,626
في هذا السوق
ألفي دولار مبلغ محترم جدا

248
00:13:06,751 --> 00:13:09,667
(أعني، أنظري إلى (كينيث
إنّه يساوي 5 دولارات على الأكثر

249
00:13:09,792 --> 00:13:11,999
سألزمك بعرضك هذا يا سيدي

250
00:13:12,250 --> 00:13:13,751
أيفترض أن يشعرني هذا بالتحسن؟

251
00:13:13,918 --> 00:13:15,834
الجميع هنا عبارة عن قمامة

252
00:13:15,999 --> 00:13:17,334
حسنا

253
00:13:17,918 --> 00:13:21,292
أنظري إليّ، إن كانت قيمتك أفضل
في الماضي فسأكون أنا كذلك

254
00:13:21,501 --> 00:13:24,999
لقد تطلقت مرتان، أنا في عمر
لم أعد بحاجة إلى ملينات الانتصاب

255
00:13:25,083 --> 00:13:29,167
أنا في المركز الثاني لشركة التلفزيون
الأمريكية مع عدم وجود إمكانية للترقية

256
00:13:29,417 --> 00:13:31,999
غالبا سأموت في هذه الوظيفة
فقد تعرضت لنوبة قلبية من قبل

257
00:13:32,459 --> 00:13:35,125
اعتدت أن أكون شابا موهوبا
...أنا من صغتُ جملة

258
00:13:35,250 --> 00:13:37,292
"تتمنى ذلك يا صاح"
...لكنّي الآن

259
00:13:37,584 --> 00:13:39,918
أنا جالس هنا، محاولا رفع معنويات
ممثلة تساوي ألفي دولار

260
00:13:40,042 --> 00:13:42,999
لأنّ حاجبا قال بإنّي جرحت
...مشاعرها، لذا

261
00:13:44,125 --> 00:13:45,459
!يا إلهي

262
00:13:45,667 --> 00:13:47,626
أنا أقل قيمة منك

263
00:13:48,375 --> 00:13:49,959
(شكرا يا (جاك

264
00:13:52,626 --> 00:13:53,959
ماذا تفعل؟ لمَ غيّرت ملابسك؟

265
00:13:54,042 --> 00:13:56,417
حسنا، هذا ما كنت أرتديه عندما
(التقينا في منتزه (ريفيرسايد

266
00:13:56,542 --> 00:13:59,417
"أتذكرين، قلت "ياقة ضيقة جميلة -
"لا، قلت "ياقة سلحفاة جميلة -

267
00:13:59,584 --> 00:14:02,000
أشكرك مجددا -
أنت الآن أكثر أناقة مني -

268
00:14:02,125 --> 00:14:05,334
في يوم زفافي، لكن مهما يكن
...لقد أحضرت الشهود، هذان

269
00:14:05,501 --> 00:14:07,334
كانا في المنتزه
إمّا يتعاركان أو يتضاجعان

270
00:14:07,542 --> 00:14:10,209
حسنا، ظننت أنّه سيكون
من اللطيف أن نحضر شهودا نعرفهم

271
00:14:10,375 --> 00:14:12,667
بالطبع، كان يجب أن يكونا شخصين
غير منشغلين مساء الأربعاء

272
00:14:12,792 --> 00:14:15,167
لا، لا لم تفعل -
حظا موفقا أيّها الغبيان -

273
00:14:15,334 --> 00:14:18,125
أنتِ يهودية، صحيح يا (ليز)؟ -
يا إلهي! ما خطبك؟ -

274
00:14:18,334 --> 00:14:20,083
نسيت شهادة ميلادك
...(دعوت (دينيس

275
00:14:20,209 --> 00:14:22,417
إذا كنت لا تستطيع أخذ هذا بجديّة
ربما لن يحدث زفاف

276
00:14:22,584 --> 00:14:23,918
حسنا

277
00:14:24,459 --> 00:14:27,000
أهذا أمر مهم أم لا؟ -
لا أعلم -

278
00:14:27,375 --> 00:14:30,292
إنّه ليس أهم يوم في حياتي
استعادة برنامجي

279
00:14:30,417 --> 00:14:33,417
أو الالتقاء بك، أو اليوم الذي حصلت
به على أكمام مليئة بالنجوم الوردية

280
00:14:33,542 --> 00:14:35,042
كانت تلك الأيام أكثر أهمية

281
00:14:35,167 --> 00:14:37,542
...أنت تصرخين عليّ، لأنّ -
(لأنّي (ليز ليمون -

282
00:14:37,667 --> 00:14:40,999
صرف والداي المال الذي ادخراه
(لزفافي على سيارة (بي تي كروزر

283
00:14:41,083 --> 00:14:43,792
كنت متأكدة منذ وقت طويل
أنّ هذا الأمر لن يحدث أبدا

284
00:14:43,918 --> 00:14:46,792
وكنت موافقة على ذلك
لذلك، هذا لا يهم

285
00:14:46,959 --> 00:14:49,459
(لذلك سيحصل (أفليك
أخيرا على الأوسكار

286
00:14:51,459 --> 00:14:55,125
%وما زلت محقة بنسبة 90
إنّه أمر سخيف، لا يهم

287
00:14:55,334 --> 00:14:57,167
خمّني ماذا؟ لقد هدرتي الكثير
من المال على هذا الفستان

288
00:14:57,292 --> 00:15:00,959
في الواقع، كان لجدتي
لقد صنعته من قماش المظلات

289
00:15:01,042 --> 00:15:03,167
بينما كانت مختبئة من الألمان -
أصمتِ -

290
00:15:03,709 --> 00:15:06,292
وبعدها ظهرت أنت
وها نحن نفعل هذا

291
00:15:06,417 --> 00:15:10,292
وجزء صغير مني أكرهه
يريد أن أكون أميرة

292
00:15:10,542 --> 00:15:12,501
ليز)، لا بأس بأن تفكري كالنساء)

293
00:15:12,626 --> 00:15:16,083
لا، إنّه ليس كذلك
إنّه أسوأ أمر بسبب المجتمع

294
00:15:16,250 --> 00:15:18,709
أعني، لماذا تشاهدين برنامج
ويدينغ بيتشيز) في المقام الأول؟)

295
00:15:18,876 --> 00:15:22,250
ولماذا وجدت هذه مخبئة
بين ملابسك الداخلية؟

296
00:15:29,334 --> 00:15:30,751
(سول روزنبير)

297
00:15:31,042 --> 00:15:34,334
لم يحظى بوقت كافٍ
في حديقته قبل موته

298
00:15:35,834 --> 00:15:37,626
أريد أن يكون اليوم مميزا -
!يا إلهي -

299
00:15:37,751 --> 00:15:40,999
ألديك أدنى فكرة عن مقدار صعوبة
الأمر لجعلك تعترفين بهذا؟

300
00:15:41,209 --> 00:15:44,501
"نسيت شهادة ميلادي"
"(لندعو (دينيس"

301
00:15:44,876 --> 00:15:46,292
كنت تتلاعب بي؟

302
00:15:46,459 --> 00:15:49,000
"سأرتدي قميصي ذو الياقة السخيفة" -
انتظري، أتظنينه سخيفا؟  -

303
00:15:49,209 --> 00:15:51,250
سنتزوج اليوم، ولكنّنا
سنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

304
00:15:51,375 --> 00:15:53,751
نحتاج إلى الخواتم، الورود
وسأضع مزيلا للعرق

305
00:15:53,876 --> 00:15:57,125
وسترتدي بدلة تجعلك
تبدو كرجل حلوى المرزبانية

306
00:15:57,375 --> 00:16:01,000
إذن، هيّا يا جماعة
!إنّه يومي المميز

307
00:16:02,334 --> 00:16:04,000
(موسيس أوف ميرلاند)

308
00:16:04,417 --> 00:16:07,999
الصفحة الأولى، أولا
"(داخل كوخ رقيق في (ميرلاند"

309
00:16:08,250 --> 00:16:10,125
"...في العام 18"

310
00:16:14,209 --> 00:16:15,542
...(ترايسي)

311
00:16:15,834 --> 00:16:18,667
(ترايسي)، (ترايسي)
(هذه أنا (هارييت تابمان

312
00:16:18,792 --> 00:16:20,083
(هارييت)

313
00:16:21,209 --> 00:16:23,417
ما هذا المكان؟ -
ألا تعرف؟ -

314
00:16:23,751 --> 00:16:26,667
إنّه عقلك
نحن لسنا مختلفين كثيرا

315
00:16:26,834 --> 00:16:29,125
(أنت ترعرعت في (برونكس
...وأنت ترعرعت داخل

316
00:16:29,250 --> 00:16:31,667
كوخ رقيق في (ميرلاند) عام 18

317
00:16:31,918 --> 00:16:35,667
وبينما كنت أحلم أن أصبح
...أول امرأة تبحر حول العالم

318
00:16:35,792 --> 00:16:37,709
حقا؟
أهذا ما تظن أنّي فعلته؟

319
00:16:37,876 --> 00:16:39,375
أنا قرأت الصفحة الأولى من النص

320
00:16:39,501 --> 00:16:42,459
استعمل أدلّة السياق -
مهما يكن، أنا ميّت الآن -

321
00:16:42,584 --> 00:16:45,000
لا، (ترايسي)، أنت لست ميتا
أخبرتك، نحن في عقلك

322
00:16:45,167 --> 00:16:48,375
(لماذا تبدو (هارييت تابمان
بالنسبة إليك مثل مديرك

323
00:16:48,542 --> 00:16:50,834
!جيم دي0نسون)، بربك)
أنت تعرف أنّ هذا خاطىء

324
00:16:50,959 --> 00:16:53,667
انتظر لحظة، إن كان هذا عقلي
ينبغي أن أتمكن من التحكم بك

325
00:16:53,792 --> 00:16:55,959
لا، هذا ينجح بالأحلام فحسب -
كلي كوز الذرة -

326
00:16:56,042 --> 00:16:57,501
واجعلي هذا الأمر يبدو مثيرا

327
00:16:59,918 --> 00:17:02,918
رائع، إذن أنا لست ميتا
يجب عليّ مواصلة العيش للأبد الآن

328
00:17:03,042 --> 00:17:05,792
لا يا صديقي
يُمكنني قول ذلك لأنّي أنت

329
00:17:06,083 --> 00:17:07,834
لا يهم
إن كنت تتمتع بصحة جيدة

330
00:17:07,999 --> 00:17:11,042
في أيّة لحظة، يُمكن أن تصدمك
سيارة أجرة وأنت تقطع الطريق

331
00:17:11,375 --> 00:17:13,876
صحيح، إذن هناك
عدة طرق لأموت بها

332
00:17:14,042 --> 00:17:17,501
يمكن أن أقع في حفرة
أو يمكنني نسيان عيد ميلاد قردي

333
00:17:17,626 --> 00:17:18,959
حان وقت العودة الآن

334
00:17:19,083 --> 00:17:21,209
حان وقت عودتك
(لتكون (ترايسي جوردان

335
00:17:21,501 --> 00:17:22,834
استيقظ

336
00:17:24,000 --> 00:17:25,709
(يا إلهي! يا (تريسي
هل أنت بخير؟

337
00:17:25,959 --> 00:17:27,959
كدتُ أموت
لم أكن أفضل في حياتي

338
00:17:28,042 --> 00:17:30,667
حسنا، هذا جيد
لأنّي مستعجلة قليلا، سأتزوج

339
00:17:30,959 --> 00:17:32,334
ستتزوج (ليز ليمون) اليوم

340
00:17:32,459 --> 00:17:35,417
ليز ليمون) ستتزوج؟)
كان الرئيس (هاري ترومان) محقا

341
00:17:35,667 --> 00:17:37,250
كل شيء ممكن

342
00:17:37,375 --> 00:17:39,167
!يا له من عالم

343
00:17:41,999 --> 00:17:44,292
أنا بخير، اذهبي لتتزوجي

344
00:17:44,501 --> 00:17:45,834
حسنا

345
00:17:47,999 --> 00:17:50,751
مشروعي القادم سيكون فيلم
(هارييت تابمان) لـ(توفر)

346
00:17:50,918 --> 00:17:52,876
هل أنت متأكد يا (تراي)؟
إنّه ممل جدا

347
00:17:52,999 --> 00:17:54,709
قرأته في الحمام
(خلال تمثيلي مسلسل (غريز دايز

348
00:17:54,834 --> 00:17:58,334
إنّه ممتاز، لأنّه أكثر خيار
غير مسؤول يمكنني اتخاذه

349
00:17:58,501 --> 00:18:01,918
فيلم قديم ومُكلف
بطولة امرأة في منتصف العمر

350
00:18:02,042 --> 00:18:05,876
لن يريد أحد مشاهدته
وغالبا لن أكون حيّا عند صدوره

351
00:18:06,334 --> 00:18:09,209
الآن، دعنا نذهب لشراء
منطاد لاستكتشاف مواقع التصوير

352
00:18:11,584 --> 00:18:13,209
تتمنى يا صاح"
"(1985، (جاك دونغي

353
00:18:14,083 --> 00:18:15,501
(حان الوقت يا (ليمون

354
00:18:15,709 --> 00:18:17,083
مهما يكن الأمر
اذهب إلى مجلس البلديّة فحسب

355
00:18:17,209 --> 00:18:19,292
إنّها على بعد 30 دقيقة
سأكون هناك بعد 10 دقائق

356
00:18:22,000 --> 00:18:24,834
أزرق داكن، رمادي، كستنائي، رمادي

357
00:18:25,083 --> 00:18:27,083
هل أنا مكتئبة؟
لاحقا

358
00:18:29,334 --> 00:18:31,042
ستكون مناسبا جدا

359
00:18:31,375 --> 00:18:33,375
هيّا، هيّا، هيّا

360
00:18:33,626 --> 00:18:35,542
دينيس الأسود)، شغّل السيارة)

361
00:18:36,000 --> 00:18:41,667
"مزاد الشرطة اليوم"

362
00:18:47,918 --> 00:18:50,209
ماذا؟ إنّه الفستان الأبيض
الوحيد الذي أملكه

363
00:18:50,626 --> 00:18:53,209
!لكن شعرك -
أنا أميرة -

364
00:18:56,876 --> 00:18:58,876
هل ستتبادلان الخواتم؟

365
00:18:59,999 --> 00:19:02,250
كان (تيتو) تاجر مخدرات
أطلقت الشرطة النار على وجهه

366
00:19:02,501 --> 00:19:04,834
(في منتزه (ريفيرسايد
حيث التقينا أول مرة

367
00:19:05,125 --> 00:19:06,501
إنّه ممتاز

368
00:19:06,876 --> 00:19:10,417
أتقبل بهذه السيدة زوجة لك؟ -
أقبل -

369
00:19:10,584 --> 00:19:12,584
أتقبلين بهذا الرجل...؟ -
أقبل -

370
00:19:14,209 --> 00:19:18,542
لكن، أرأيت" قال (رورك) بهدوء"
"لقد اخترت العمل الذي أريده"

371
00:19:18,667 --> 00:19:22,834
ويُمكنني إيجاد البهجة"
"إذا اتقنت عملي بأفضل طريقة

372
00:19:31,375 --> 00:19:33,584
من قبل السلطة الممنوحة لي
...(في ولاية (نيويورك

373
00:19:33,709 --> 00:19:35,876
أعلنكما زوجا وزوجة

374
00:19:36,000 --> 00:19:38,125
"لقد أتى الحب في الوقت المناسب"

375
00:19:38,667 --> 00:19:40,999
"وجدت في الوقت المناسب"

376
00:19:41,584 --> 00:19:45,542
لقد غيّرت حياتي المنعزلة"
"في هذا اليوم الجميل

377
00:19:46,501 --> 00:19:48,125
علقت شفاهي بالمقوّم

378
00:19:48,959 --> 00:19:51,751
"في هذا اليوم الجميل"

379
00:19:53,125 --> 00:19:57,459
أنا أعيش حياة سعيدة"
"وأجلس على قوس قزح

380
00:19:57,626 --> 00:19:59,834
"أضع الخيط حول اصبعي"

381
00:19:59,959 --> 00:20:02,501
ليمون)، في وقت سابق اليوم)
نظرت على هذه الحياة

382
00:20:02,626 --> 00:20:04,959
ولم يعجبني ما رأيت
...لكن، الآن وأنا أنظر إليك

383
00:20:05,083 --> 00:20:07,250
...أدركت -
أنّ كل شيء ممكن -

384
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
أتعلم؟ أنا جذّابة
لديّ عظام وجنتين

385
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
وزوجان تستطيع الاستفادة منهما -
...أنا أقول -

386
00:20:11,417 --> 00:20:14,083
من شعب ممتن
(أشكركِ (ليز ليمون

387
00:20:14,250 --> 00:20:15,876
ثمّة أمل لنا جميعا

388
00:20:16,959 --> 00:20:19,209
يحمل (دينيس الأسود) مسدس شرطة

389
00:20:21,584 --> 00:20:24,417
"لديّ خيط حول اصبعي"

390
00:20:25,000 --> 00:20:27,334
!يا له من عالم"
"!يا لها من حياة

391
00:20:27,584 --> 00:20:32,709
"أنا واقع في الحب"

392
00:20:33,584 --> 00:20:36,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

