﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:03,834
ليز)، ساعدت الكثير من النساء)
اللواتي يصارعن ليحملن

2
00:00:03,959 --> 00:00:08,542
أعرف كيف يمكن أن تكون عملية المحاولة
لأنني مررت بها بنفسي

3
00:00:09,209 --> 00:00:12,584
كارول)، يقطرون سيارتك) -
تبا، أولادي فيها -

4
00:00:13,000 --> 00:00:16,375
كلا، كيف؟ قطعت المسافة كلّها
إلى (ويستشيستر) لأتجنّبك فحسب

5
00:00:16,501 --> 00:00:19,125
هذه (ويستشيستر)؟ لقد تهت

6
00:00:19,292 --> 00:00:21,501
والآن حقن الخصوبة

7
00:00:21,709 --> 00:00:23,626
هذا تلطيف للتعبير، صحيح؟ -
كلا -

8
00:00:23,751 --> 00:00:25,501
نحاول أنا وزوجي أن نحمل

9
00:00:25,626 --> 00:00:29,667
"سأكتب لك وصفة لحقن "بروجسترون
إنه الهورمون النسائي

10
00:00:29,792 --> 00:00:34,334
أعرف ما الذي تفكّرين فيه والجواب هو لا
إن تعاطه رجل، فلن ينمو له صدر

11
00:00:34,459 --> 00:00:36,792
رغم أن ذلك سيكون مذهلا
لا مال لبيت الدعارة؟

12
00:00:36,918 --> 00:00:41,417
لا بأس، سأنظر إلى الأسفل
فيما أخفي منفرجي بمروحة شرقية

13
00:00:41,542 --> 00:00:44,542
حقن؟ -
حقن؟ أجل، حقن -

14
00:00:45,667 --> 00:00:47,292
هل أنت الدكتور (ليو سباشيمن)؟

15
00:00:48,125 --> 00:00:52,250
تعال معنا إلى (واشنطن)، تم تعيينك للتو
جرّاح (الولايات المتّحدة) العام

16
00:00:52,918 --> 00:00:56,209
(هذه خاتمة لمسلسل (ليو سباشيمن
أيّها الملاعين

17
00:00:56,334 --> 00:00:57,667
وداعا

18
00:01:19,501 --> 00:01:23,250
هل تتعاطين المخدّرات؟
ليز ليمون)، هذه الأشياء ستقلّص خصيتيك)

19
00:01:23,375 --> 00:01:26,167
لكن ثمة عوارض جانبية سيئة أيضا -
(كلا يا (ترايسي -

20
00:01:26,292 --> 00:01:28,667
ليس أن الأمر يعنيك
لكنني أبدأ علاجات خصوبة

21
00:01:29,125 --> 00:01:32,250
لست امرأة لذا بالطبع
يمكنني أن أقول ما أشاء

22
00:01:32,375 --> 00:01:34,125
يبدو هذا غريبا جدا وغير طبيعي

23
00:01:34,334 --> 00:01:37,375
تشمل العوراض الجانبية"
"تقلّبات المزاج والانزعاج المفرط

24
00:01:37,501 --> 00:01:40,334
"وتورّم أحد الثديين أو كليهما" -
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟ -

25
00:01:40,459 --> 00:01:43,167
أجل، أوشك على تصوير
فيلم (هارييت توبمن) الجديد خاصتي

26
00:01:43,292 --> 00:01:46,667
وأقنعت (أوكتيفيا سبنسر) بلعب دور البطولة
هارييت) شيء ما)

27
00:01:46,792 --> 00:01:50,167
(أدّيت يوما دور (فريدريك دوغلاس
(في عرض نسائي منفرد في جامعة (ماريلاند

28
00:01:50,292 --> 00:01:52,999
(وصفته صحيفتها (دايمندباك
بالمحيّر للغاية ليكون مهينا

29
00:01:53,083 --> 00:01:55,584
المقصود هو أنني لن أحضر التمارين
على الإطلاق هذا الأسبوع

30
00:01:55,709 --> 00:01:58,209
(لا، (ترايسي -
(تماما، لا (ترايسي -

31
00:01:58,334 --> 00:02:00,334
شكرا لأنك متفهّمة جدا

32
00:02:05,375 --> 00:02:07,626
(صباح الخير يا (جاك -
(هانك) -

33
00:02:07,751 --> 00:02:09,709
شعرت بالأسف الشديد
حين سمعت بما حصل لأمك

34
00:02:09,834 --> 00:02:11,999
(شكرا يا (هانك -
أذكر وفاة أمي -

35
00:02:12,083 --> 00:02:14,709
أرادت أن يتم حرق جثتها
وانتهت بالموت في حريق

36
00:02:14,999 --> 00:02:16,501
يا لها من امرأة مراعية لمشاعر الآخرين

37
00:02:16,626 --> 00:02:19,250
لنتكلّم عن شيء إيجابي أكثر
يجب أن أتمنّى لك عيد مولد سعيدا

38
00:02:19,375 --> 00:02:21,292
كلا، كلا، لم يحل عيد مولدي بعد

39
00:02:21,417 --> 00:02:24,751
ولا يُحتسب التمنّي
إلّا إن تلقّيته يوم عيد مولدك فعلا

40
00:02:24,876 --> 00:02:26,459
لديّ قواعد صارمة جدا
بما يتعلّق بعيد المولد

41
00:02:26,584 --> 00:02:30,626
أولا، ينام صاحب العيد
في أكبر قفص نمر دوما

42
00:02:31,083 --> 00:02:33,834
قد تكون بعض القوانين محدّدة
(بالوقت الذي أمضيته في (فيتنام

43
00:02:34,000 --> 00:02:38,167
جاك)، كما تعلم)
سيلتقي مجلس (كايبلتاون) يوم الجمعة

44
00:02:38,626 --> 00:02:41,876
ووعدت زوجتي بأن أتنحّى جانبا
حين أبلغ السبعين

45
00:02:42,042 --> 00:02:47,250
(لكن يهمّني للغاية أن تبقى (كايبلتاون
(بيد أفراد عائلة (هوبر

46
00:02:47,501 --> 00:02:50,334
لكن أولادي من النوع الخلّاق -
أجل -

47
00:02:50,459 --> 00:02:55,000
أفهم أن (هانك) الصغير يؤلّف كتاب أطفال
عن زرافة تتعلّم أنه ليس عليها العمل بجهد

48
00:02:55,125 --> 00:02:59,042
لكنهم يقولون إن ذلك يتخطّى جيلا أحيانا
أظن أنك تعرف حفيدتي

49
00:02:59,167 --> 00:03:01,042
(سيّدي، إن (كايلي
في الخامسة عشرة فحسب

50
00:03:01,167 --> 00:03:03,083
أجل لكن حين تتخرّج من الجامعة
ستكون في الـ21 من عمرها

51
00:03:03,209 --> 00:03:05,501
إنها السن نفسها التي كنت عليها
(حين بدأت (كايبلتاون

52
00:03:05,626 --> 00:03:08,459
وتزوّجت وأنجبت أول ابن أبيض لي -
هانك)، من فضلك) -

53
00:03:08,584 --> 00:03:10,000
فكّر بخياراتك الأخرى

54
00:03:10,125 --> 00:03:13,709
جاك)، قمت)
(بعمل ممتاز مع (إن بي سي

55
00:03:13,834 --> 00:03:16,918
أقرّ أنني كنت متشككا حين رأيت
جدول برامجك للخريف لأول مرة

56
00:03:17,000 --> 00:03:18,959
ماذا؟ هل يحاول هذا الرجل
أن يقضي على الشركة؟

57
00:03:19,042 --> 00:03:20,959
لكن يا إلهي، لقد أثبتّ خطئي

58
00:03:21,042 --> 00:03:24,876
(إن (سلبريتي هومونيم
(هو البرنامج رقم واحد في (أميركا

59
00:03:24,999 --> 00:03:27,042
"(هومونيم)" -
"الكلمة هي "مضرب -

60
00:03:27,167 --> 00:03:30,542
حسنا، "مضرب" كما في مضرب التنس -
آسف، إنها الكلمة الأخرى -

61
00:03:30,667 --> 00:03:34,834
مجددا! هل تعرف أمرا يا صديقي؟
لمَ لا تأتي إلى هنا وتقول لي ذلك؟

62
00:03:35,375 --> 00:03:39,709
أنا ممتن، لهذا السبب وجدت حلا
سيُسعد الجميع

63
00:03:39,834 --> 00:03:43,667
(إلى أن تتخرّج (كايلي
ستكون المدير التنفيذي المساعد لها

64
00:03:43,834 --> 00:03:45,834
المساعد؟ -
المدير التنفيذي -

65
00:03:46,042 --> 00:03:50,417
ستكون في المجلس تتعلّم أساسيات العمل
وستبقي كرسيها دافئا

66
00:03:50,542 --> 00:03:53,709
سينجح ذلك بشكل رائع
مثل (كونان) و(جاي) تماما

67
00:03:58,292 --> 00:04:02,667
هل قمت يوما بتحديث الـ(فلاش بلاير)؟
هذا محزن جدا

68
00:04:02,792 --> 00:04:05,584
ماذا يحصل للنسخة 4،11؟ -
ماذا الآن؟ -

69
00:04:05,709 --> 00:04:08,334
أتلقّى حقن هرمون لأنجب طفلا
!أيّها اللعين

70
00:04:08,459 --> 00:04:10,417
طفل صغير جميل

71
00:04:10,918 --> 00:04:13,667
أن تكون امرأة هو أسوأ ما يكون

72
00:04:14,542 --> 00:04:15,918
ليمون)، أخبرني (هانك هوبر) للتو)

73
00:04:16,000 --> 00:04:17,959
أنني لن أصبح
مدير (كايبلتاون) التنفيذي أبدا

74
00:04:18,042 --> 00:04:19,959
لكنه لا يعرف بأمر سلاحي السرّي

75
00:04:20,334 --> 00:04:22,209
وفاة أمي -
مهلا، كلانا مجنون إذا؟ -

76
00:04:22,334 --> 00:04:25,083
كلا، أمضيت حياتي
محاولا نيل موافقة أمي

77
00:04:25,334 --> 00:04:27,959
لكنها لم تمنحني إياه مما يعني
أنه لا يمكنني أن أتوقف أبدا عن المحاولة

78
00:04:28,042 --> 00:04:32,042
حتى حين تواجهني مهمة مستحيلة
مثل جعل (هانك) يخترني بدلا حفيدته

79
00:04:32,167 --> 00:04:34,250
كم من الوقت لديك؟ -
ثلاثة أيام -

80
00:04:34,375 --> 00:04:37,417
هذا تحديدا نوع التحدّي الذي أعدّتني له
مناهضة أمي للحب

81
00:04:37,542 --> 00:04:39,501
ما زلت سأجعلك فخورة بي
!(يا (كولين

82
00:04:39,626 --> 00:04:42,042
إما أنها ستكون تحفتي الفنية
أو سأستقيل بشكل مخزٍ

83
00:04:42,167 --> 00:04:44,292
مثل (نيكسون) المسكين تماما

84
00:04:44,959 --> 00:04:47,459
!(لقد فعل أمورا جيّدة في (الصين

85
00:04:49,334 --> 00:04:52,125
مرحبا -
أوكتيفيا)، ممتاز، أنت سوداء) -

86
00:04:52,250 --> 00:04:56,334
في هذا المشهد، ستدخلين عبر الباب -
لا أظن ذلك -

87
00:04:56,459 --> 00:04:57,792
سأدخل من هنا

88
00:04:57,918 --> 00:05:00,542
...لكن الباب -
سيكون عليك أن تعيد كتاب الحوار -

89
00:05:00,667 --> 00:05:02,626
وتفسّر كيف تستطيع شخصيتي
اختراق الجدران

90
00:05:02,751 --> 00:05:05,751
كما أنني أريد ارتداء قمصان
تسوّق لموقعي الإلكتروني

91
00:05:05,876 --> 00:05:10,459
لكن العبيد لم يرتدوا القمصان -
(تبدو هذه كمشكلة لـ(ترايسي)، (ترايسي -

92
00:05:10,584 --> 00:05:12,918
لقد أنهيت العمل اليوم
عليّ العودة إلى المنزل وإطعام أنقليساتي

93
00:05:13,000 --> 00:05:14,667
ليست كهربائية لكن لديّ خطة

94
00:05:14,792 --> 00:05:17,999
ميز)! (دوتغوي)! لنرحل)

95
00:05:22,584 --> 00:05:25,834
لين)، أنا في المرحلة الأخيرة)
في مسألة (كايبلتاون) هذه

96
00:05:25,959 --> 00:05:29,209
هل لديك شيء عن (كايلي) لٔاجلي؟ -
(سيّد (دوناغي -

97
00:05:29,334 --> 00:05:31,250
طلبت مني أن أبذل قصارى جهدي
في هذه المسألة

98
00:05:31,375 --> 00:05:32,751
لذا عملت بشكل متخفّ بعمق

99
00:05:32,876 --> 00:05:35,375
وتقدّمت لوظيفة أستاذة دراما
(في مدرسة (كايلي

100
00:05:35,501 --> 00:05:38,250
(مرحبا، أنا الآنسة (فوستر
لكن نادوني (جان) من فضلكم

101
00:05:38,375 --> 00:05:41,667
(يا إلهي، ليس لدى (جاي زي
و(شكسبير) شيء مشترك

102
00:05:41,834 --> 00:05:43,584
أم هل لديهما؟

103
00:05:44,417 --> 00:05:48,042
(لمعلوماتك، إنّ (جان فوستر
على علاقة مثليّة حاليا

104
00:05:48,167 --> 00:05:49,834
مع الآنسة (سيغل) من قسم الرياضيات

105
00:05:49,959 --> 00:05:51,501
حسنا، لا أعرف
لما كان عليك أن تكون امرأة

106
00:05:51,626 --> 00:05:52,959
دعني أقلق بشأن ذلك

107
00:05:53,042 --> 00:05:56,459
(المقصود هو أن (جان
التقطت هذه الصور صباحا خارج المدرسة

108
00:05:56,584 --> 00:05:58,876
تظن أنك ستكون مهتما جدا بها

109
00:06:02,375 --> 00:06:03,834
(بانكس)

110
00:06:04,292 --> 00:06:06,626
!دسن بسرعة أكبر أيّتها السمينات

111
00:06:07,167 --> 00:06:09,542
يا إلهي، أحب كم تشعرنني بالاشمئزاز

112
00:06:13,459 --> 00:06:14,918
انصراف

113
00:06:15,000 --> 00:06:18,334
حقا يا (بانكس)؟ صف دراجات؟
أليس هذا أمرا مبتذلا للمثليين؟

114
00:06:18,459 --> 00:06:19,792
أنت المثليّ

115
00:06:19,918 --> 00:06:21,876
أن ترغب في أن تكون مع امرأة؟
ما مدى مثليّة ذلك؟

116
00:06:21,999 --> 00:06:24,584
تفوز بالجنس ضد رجل
هذه أقصى درجة استقامة يمكن بلوغها

117
00:06:24,709 --> 00:06:27,250
كنت بارعا، واحدا من الأفضل
لكن انظر إلى نفسك الآن

118
00:06:27,375 --> 00:06:29,834
تحاول النجاح عبر التقرّب
من فتاة في الخامسة عشرة؟

119
00:06:30,042 --> 00:06:33,792
اسمع، أفهم لما قد تلجأ (كايلي) إليك
لا أحد يعرفني أفضل منك

120
00:06:33,918 --> 00:06:36,542
لكنك تعرف أيضا
أن (جاك دوناغي) يفوز دوما

121
00:06:36,667 --> 00:06:38,542
أم هل نسيت المرة
التي لعبنا فيها (باتلشيب)؟

122
00:06:38,667 --> 00:06:41,167
هل تذكر (إيه ثمانية)؟ -
!لقد نظرت -

123
00:06:43,083 --> 00:06:45,459
لمَ أنت هنا يا (جاك)؟ -
لأعرض عليك أمرا -

124
00:06:45,584 --> 00:06:49,542
شيء لن يتوقّعه أحد، تحالف
فكّر في الأمر

125
00:06:49,667 --> 00:06:54,792
كم من الوقت والطاقة هدرنا في التبارز
والتوريات التي ننطقها بصوت خشن؟

126
00:06:54,918 --> 00:06:56,999
كمية هائلة -
...إن اتحدنا -

127
00:06:57,083 --> 00:06:59,334
فيمكن أن نصبح أعظم ثنائي أعمال قوة

128
00:06:59,459 --> 00:07:02,000
(منذ اتحد (غريغوري لينينز
(مع (توماس إن ثينغز

129
00:07:02,125 --> 00:07:04,667
(ومهما كان ما تعرضه (كايلي
سأدفع ضعفه مرتين

130
00:07:06,834 --> 00:07:08,792
سأخبرك ما عرضته (كايلي) عليّ

131
00:07:09,375 --> 00:07:12,375
مئة ألف دولار لأبقي فمي مقفلا -
تبقي فمك مقفلا؟ ماذا تقصد؟ -

132
00:07:12,501 --> 00:07:15,792
(أعرف بعض الأمور يا (جاك
(عن والد (كايلي

133
00:07:15,918 --> 00:07:19,417
أمور مثليّة جدا -
ابن (هانك) مثليّ؟ -

134
00:07:19,584 --> 00:07:22,584
ما درجة مثليّته يا (بانكس)؟
على مقياس من صيد الدببة إلى دببة الصيّد؟

135
00:07:22,709 --> 00:07:27,000
(مثليّ كفاية لئلّا يمارس والدا (كايلي
جنسا بين الجنسين أبدا في الواقع

136
00:07:27,125 --> 00:07:29,542
تقول الشائعات إن والد (كايلي) الحقيقي
هو فتى آل (بول)، هل تعرفه؟

137
00:07:29,667 --> 00:07:32,125
حفيد (فريدريك بول)، (تريفر)؟
وسيم جدا ذو شخصية رهيبة

138
00:07:32,250 --> 00:07:33,584
أنا مغرم جدا به

139
00:07:33,709 --> 00:07:35,999
(لكن إن لم تكن (كايلي
...حفيدة (هانك) فعلا

140
00:07:36,083 --> 00:07:37,417
فإنها ليست من العائلة فعلا

141
00:07:37,542 --> 00:07:40,125
وما أن تخرج من الصورة
(تصبح الخيار الوحيد لإدارة (كايبلتاون

142
00:07:40,250 --> 00:07:41,584
وستأخذني معك

143
00:07:41,709 --> 00:07:43,959
(لكن كيف نثبت أن (كايلي
ليست من آل (هوبر)؟

144
00:07:44,042 --> 00:07:47,375
لا نحتاج إلّا إلى الحمض النووي
لديّ كمية هائلة من حمض والدها النووي

145
00:07:48,000 --> 00:07:50,334
إذا نحتاج إلى حمض
كايلي) النووي فحسب)

146
00:08:02,375 --> 00:08:05,000
(مرحبا يا (بيف)، أنا (ليز -
"(ليز)" -

147
00:08:05,125 --> 00:08:06,709
أجل، لا تعطيني شهرتك بكل تأكيد

148
00:08:06,834 --> 00:08:10,000
لأنني لا أتعامل إلّا مع شخص واحد سنويا
لذا أعرف تماما من أنت

149
00:08:10,125 --> 00:08:11,459
"(أنا (إليزابيث ليمون"

150
00:08:11,584 --> 00:08:13,083
أنا على لائحة الوكالة منذ بضع سنوات

151
00:08:13,209 --> 00:08:16,250
أردت أن أسأل إن تلقيت رسالتي
التي تحدّث وضعي الاجتماعي

152
00:08:16,375 --> 00:08:20,000
أجل، تهانينا
"انتقلت من كومة "المثليّة الحسنة النية

153
00:08:20,125 --> 00:08:22,375
"إلى كومة "وجدت رجلا فاصلة تعيش كذبة

154
00:08:22,792 --> 00:08:25,083
هذا يخفّض من فترة انتظارك
إلى أربع سنوات

155
00:08:25,209 --> 00:08:28,626
أربع سنوات؟ سأكون إذا في السادسة
والأربعين حين أحصل على طفل؟

156
00:08:28,751 --> 00:08:31,959
إلّا إن أردت تبنّي ولد أكبر سنا
يمكنني أن أعطيك ولدا في السادسة بسهولة

157
00:08:32,042 --> 00:08:33,375
اختاري لونا

158
00:08:33,501 --> 00:08:35,709
لطالما تخيّلت نفسي
أحصل على طفل حديث الولادة

159
00:08:35,834 --> 00:08:38,999
ولطالما تخيّلت نفسي
(يواجهني اثنان من (ذا روك

160
00:08:39,083 --> 00:08:41,125
"لكن أحيانا علينا القيام بتسويات"

161
00:08:41,250 --> 00:08:42,834
أخبريني إن غيّرت رأيك

162
00:08:49,000 --> 00:08:52,083
كم عمر يعتبر كبيرا جدا
على المرأة لتنجب طفلا؟

163
00:08:52,209 --> 00:08:53,542
19 -
...اسمع -

164
00:08:53,667 --> 00:08:55,417
لديّ ثلاثة خيارات
إن ما زلت أرغب في إنشاء عائلة

165
00:08:55,542 --> 00:08:58,709
هناك الطريقة القديمة
لكن علاجات الهرمونات هذه رهيبة جدا

166
00:08:58,834 --> 00:09:01,999
وحتى إن نجحت، ففي سنّي
قد يخرج الولد عبارة عن كرة أصابع

167
00:09:02,083 --> 00:09:05,083
ولد (ستيف فوربس) ككرة أصابع

168
00:09:05,209 --> 00:09:07,334
وحصل على أفضل جرّاحين
يمكن للمال توفيرهم

169
00:09:07,459 --> 00:09:09,209
لكن ما زال يمكنك تمييز ذلك

170
00:09:09,626 --> 00:09:12,918
لذا فإن الخيار الثاني هو تبنّي طفل
لكن عليّ أن أنتظر أربع سنوات أخرى

171
00:09:13,000 --> 00:09:15,792
سأكون في السبعين تقريبا
حين تتخرّج من الجامعة

172
00:09:15,918 --> 00:09:18,834
مما يترك الخيار الثالث
وهو تبنّي ولد أكبر سنا

173
00:09:18,959 --> 00:09:20,584
لكن لا أظن أنه يمكنني القيام بذلك -
حقا؟ -

174
00:09:20,709 --> 00:09:22,918
ألن يكون ذلك أسهل
من العناية بطفل؟

175
00:09:23,000 --> 00:09:26,167
كلا، مع طفل، تعرف ما الذي تحصل
عليه، أمّا مع ولد أكبر سنا، فمن يعرف؟

176
00:09:26,292 --> 00:09:28,918
(مقابل كلّ (أرفن آني
ثمة قزم روسي في الثلاثين من عمره

177
00:09:29,000 --> 00:09:32,083
يدّعي فحسب أنه ولد
وفقا لفيلم شاهدت جزءا منه

178
00:09:32,209 --> 00:09:35,209
(كلانا عند مفترق طرق يا (ليمون
اخترت طريقي

179
00:09:35,334 --> 00:09:37,417
حان الوقت لتفعلي مثلي -
مرحبا يا شريكي -

180
00:09:38,999 --> 00:09:41,834
ماذا يحصل هنا؟ -
ماذا يحصل لثديك الأيسر؟ -

181
00:09:41,959 --> 00:09:43,459
إنها الهرمونات -
...(ليمون)، بفضل (بانكس) -

182
00:09:43,584 --> 00:09:46,709
لديّ سبب وجيه
لأظن أن (كايلي) ليست ابنة والدها

183
00:09:46,834 --> 00:09:50,209
السبب هو حفلة لمدة أسبوع
في سجن (ستيفن سانهايم) الجنسي

184
00:09:50,334 --> 00:09:53,083
إن جودة العمل في الأسفل مذهلة
لكنه استغرق وقتا طويلا

185
00:09:53,209 --> 00:09:54,542
(الترميم في (نيويورك

186
00:09:54,667 --> 00:09:57,083
(المقصود هو أنه حين يكتشف (هانك
...أن (كايلي) ليست من العائلة

187
00:09:57,209 --> 00:10:00,876
يا إلهي، هل تخطط لإخبار (هانك)؟
لتحصل على ترقية فحسب؟

188
00:10:00,999 --> 00:10:02,959
ليست مجرد ترقية
سأصبح المدير التنفيذي

189
00:10:03,042 --> 00:10:04,709
(وسأكون مدير دعاية (إن بي سي

190
00:10:04,834 --> 00:10:06,584
لن ترينني مجددا
سأكون على شاطىء في مكان ما

191
00:10:06,709 --> 00:10:09,375
أعرف أن هذا مهم بالنسبة إليك
(لكنك تخرج عن السيطرة يا (جاك

192
00:10:09,501 --> 00:10:11,999
(شكرا على المديح يا (ليمون
إن السفر عبر القطار هو للمتشردين

193
00:10:12,667 --> 00:10:15,667
ما تفعله ليس منطقيا؟
أنت تتعاون مع (ديفن)؟

194
00:10:15,834 --> 00:10:17,459
(اسمعي، لقد تغيّرت يا (ليمون

195
00:10:17,584 --> 00:10:20,959
إن الطعن الوحيد في الظهر
الذي أقوم به الآن هو... تعرفين

196
00:10:21,042 --> 00:10:23,334
في كلّ مرة أظن أننا انتهينا من ذلك
أجد واحدا آخر

197
00:10:23,459 --> 00:10:26,709
تحاول تمزيق عائلة
أنت في نزاع دموي مع فتاة مراهقة

198
00:10:26,834 --> 00:10:29,417
لا تريد سوى التحدّث عن الفتيان
وإرسال الرسائل الخطية من هاتفها

199
00:10:29,542 --> 00:10:32,834
وإن كانت مثلي، فستجلس في خزانة
مع مصباح كاشف وتحفظ رموز المطار

200
00:10:32,959 --> 00:10:34,876
هاتفها، (ليمون)، أنت عبقرية

201
00:10:35,042 --> 00:10:36,959
سنحصل على حمض (كايلي) النووي
بهذه الطريقة

202
00:10:37,042 --> 00:10:39,167
لا تكف الفتيات المراهقات
عن النظر إلى هاتفهن

203
00:10:39,292 --> 00:10:41,584
إن ذلك أشبه بحالي مع لوحات المدافع -
أجل -

204
00:10:41,751 --> 00:10:44,083
حمضها النووي على ذلك الهاتف بالطبع

205
00:10:44,209 --> 00:10:47,334
لكن كيف سنقترب كفاية لنسرقه؟ -
نحتاج إلى فتاة مراهقة -

206
00:10:47,459 --> 00:10:48,918
أو امرأة تفكّر كفتاة مراهقة

207
00:10:49,000 --> 00:10:52,584
تبا، لمَ أستمرّ في مساعدتكما؟
سأفعل أيّ شيء للحصول على موافقة

208
00:10:52,709 --> 00:10:54,000
لكنت نازية

209
00:10:54,125 --> 00:10:57,250
لكن من الذي نعرفه ويتميّز
...بأنه غير ناضج وشرير كفاية لكي

210
00:10:57,375 --> 00:10:59,167
لندمّرها

211
00:11:01,042 --> 00:11:02,999
والآن كيف يمكنني مساعدتكما
أيّها السيّدان؟

212
00:11:07,709 --> 00:11:10,584
مرحبا أيّها المخرج -
إذا كيف حال الفيلم؟ -

213
00:11:10,709 --> 00:11:13,542
(رهيبة، لن تفعل (أوكتيفيا
أيّ شيء أطلبه منها

214
00:11:13,667 --> 00:11:17,501
رحلت باكرا وهي غير محترفة كلّيا -
(لا أعرف يا (تراي -

215
00:11:17,626 --> 00:11:21,459
يبدو أنها تتصرّف مثلك -
لكن يستحيل التعامل معي -

216
00:11:21,584 --> 00:11:24,250
لم يتمكّن أحد يوما من السيطرة
على سلوكي الغريب المضحك

217
00:11:24,375 --> 00:11:27,334
تفعل (ليز ليمون) ذلك كلّ يوم
وتبدو رائعة وهي تفعل ذلك

218
00:11:27,459 --> 00:11:29,792
حسنا، إذا يجب
أن أتصرّف مثلها فحسب

219
00:11:29,918 --> 00:11:33,876
دبليو دبليو أر إكس دبليو)؟)
ما الذي قد تفعله (ليز ليمون)؟

220
00:11:36,584 --> 00:11:38,709
(كايلي هوبر)
ما سبب هذه الزيارة المبهجة؟

221
00:11:38,834 --> 00:11:42,000
جاك)، "مبهجة" هو اسم مهر أكرهه)

222
00:11:42,417 --> 00:11:43,876
هذا عمل

223
00:11:44,999 --> 00:11:49,542
(صدف أنني التقيت بـ(جينا ماروني
على الغداء بعد ظهر اليوم

224
00:11:49,667 --> 00:11:52,042
ما هي فرص حصول ذلك؟ -
ماذا فعلت بها يا (هوبر)؟ -

225
00:11:52,167 --> 00:11:56,125
(إن دماغها مثل (سيلي باتي
وهي دمية أصبحت كبيرة جدا عليها

226
00:11:57,667 --> 00:12:01,083
(كايلي هوبر)، يا إلهي، أنا (جينا)

227
00:12:01,209 --> 00:12:04,501
ترتدين ذلك الحزام كدعابة، صحيح؟ -
بالطبع -

228
00:12:05,959 --> 00:12:07,584
من أين حصلت على حزامك؟
أنت رائعة جدا

229
00:12:07,709 --> 00:12:10,125
يحاول (جاك) تدميرك
ويريدني أن أسرق هاتفك

230
00:12:13,000 --> 00:12:17,876
(أجل، خطة عظيمة يا (جاك
كايلي)، تبدين رائعة جدا اليوم)

231
00:12:17,999 --> 00:12:21,250
أرتدي عصابة رأسية لأنك ترتدين واحدة -
هذا مثير للشفقة -

232
00:12:21,375 --> 00:12:25,834
ماذا ظننت أنك ستفعل؟ تبتزّني؟
من فضلك، لم أعد أحمل هاتفي

233
00:12:25,999 --> 00:12:29,417
(أستعمل (غادزورب -
ما هذا بحق السماء؟ -

234
00:12:29,542 --> 00:12:31,792
أنت عجوز جدا وقليل المعرفة
(يا (دوناغي

235
00:12:31,918 --> 00:12:36,334
(وكأنني أنظر إلى... (جاستن تنبرلايك

236
00:13:01,792 --> 00:13:04,334
أستقيل أيّتها البقرات
أخبرن أزواجكن أنني حاولت

237
00:13:04,792 --> 00:13:07,083
كيف حصلت على نتائج
الحمض النووي بهذه السرعة؟

238
00:13:07,209 --> 00:13:09,959
يصدف أن لديّ بعض الأصدقاء النافذين جدا
(في عرض (موري بوفيتش

239
00:13:10,042 --> 00:13:12,626
(ليست (كايلي) حفيدة (هانك
عرفت ذلك

240
00:13:14,626 --> 00:13:18,709
هل تريد أن تفعل ذلك؟

241
00:13:21,709 --> 00:13:23,417
(انظر إلى الشوط الذي قطعناه يا (جاك

242
00:13:23,542 --> 00:13:25,959
من عدوين إلى شريكين
إلى من يعلم؟

243
00:13:26,042 --> 00:13:28,709
هيا، لنقدّم لك بعض النبيذ
ونبدأ المصارعة

244
00:13:32,751 --> 00:13:34,667
أجل، لم يكن جو الكوخ كلّه يناسبني

245
00:13:34,792 --> 00:13:39,083
(ولا يمكن أن يحصل هذا الفيلم في (ماريلاند
(بسبب نزاعي الجاري مع (كال ريبكن

246
00:13:39,209 --> 00:13:44,626
!أنا (ليز ليمون)! أنا المسؤول
!الخرقى! أريد إنجاب طفل

247
00:13:44,751 --> 00:13:48,626
إن حبيبي طيّار أو ما شابه، شطائر

248
00:13:49,918 --> 00:13:53,876
تريد أن تلعب دور المجنون إذا؟
كلا، سأريك الجنون

249
00:13:56,709 --> 00:13:58,501
!(أنا من الـ(جداي

250
00:13:59,918 --> 00:14:01,501
!لن آتي إلى العمل غدا

251
00:14:06,959 --> 00:14:08,751
أيّها السادة -
(في الواقع يا (جاك -

252
00:14:08,876 --> 00:14:11,584
قررت الاستمرار في العيش
(بصفتي (جان فوستر

253
00:14:11,834 --> 00:14:14,042
المسألة هي أنه طوال سنوات عملي
...كمحقق خاص

254
00:14:14,459 --> 00:14:17,834
أظن أن أعظم شخصية تنكّرت بها
(كان (لين وازنياك

255
00:14:17,959 --> 00:14:22,250
غدا، ستشرق الشمس على يوم جديد
(لـ(كايبلتاون)، لـ(أميركا

256
00:14:22,375 --> 00:14:24,167
ولنا جميعنا

257
00:14:24,292 --> 00:14:25,626
نخب النصر

258
00:14:28,083 --> 00:14:31,542
كايلي)، لطف منك أن تنضمّي إلينا)
أعرف أنه موعد نومك قد فات

259
00:14:31,709 --> 00:14:34,000
(هذه الحفلة فاشلة، لنرحل يا (كايلي

260
00:14:34,834 --> 00:14:36,999
ديفن)؟ ماذا تفعل هنا؟)

261
00:14:37,083 --> 00:14:38,834
وآنسة (فوستر)؟ -
مرحبا يا عزيزتي -

262
00:14:38,959 --> 00:14:42,209
تذكّري أن لدينا مناجاة فردية غدا، يعادل
ذلك 20 بالمئة من علامات نصف السنة

263
00:14:42,334 --> 00:14:45,250
لا أفهم -
دعيني أشرح لك -

264
00:14:45,375 --> 00:14:47,417
إن (بانكس) في صفي

265
00:14:47,542 --> 00:14:51,042
والآنسة (فوستر) محقق خاص
وظّفته للّحاق بك

266
00:14:51,167 --> 00:14:57,042
كنت محققا خاصا وأنا أستاذة دراما
(ومنذ ليلة أمس، أنا خطيبة الآنسة (سيغل

267
00:14:57,167 --> 00:15:03,042
أعرف أن (هانك) الصغير ليس والدك
والآن بات... جدّك يعرف أيضا

268
00:15:03,876 --> 00:15:05,626
(انتهت اللعبة يا (كايلي

269
00:15:09,876 --> 00:15:11,542
"(انتهت اللعبة يا (كايلي"

270
00:15:13,626 --> 00:15:16,167
(كان هذا سهلا جدا يا (جاك -
بانكس)، ماذا تفعل؟) -

271
00:15:16,292 --> 00:15:19,584
لمعلوماتك، (كايلي) صديقتي الحميمة
لذا أجلس قربها في دار السينما

272
00:15:19,709 --> 00:15:22,751
لمَ لا يمكنها الجلوس في الوسط؟ -
(جاك) -

273
00:15:23,209 --> 00:15:25,292
جاك) اللطيف)

274
00:15:25,417 --> 00:15:28,417
أردت هذا بشدة إلى درجة
أنك كنت مستعدا لتصديق أيّ شيء

275
00:15:28,542 --> 00:15:30,167
أن (ديفن) سيتعاون معك

276
00:15:30,292 --> 00:15:33,709
(أنني لن ألاحظ أن الآنسة (فوستر
تجلس على خصيتيها ذلك اليوم

277
00:15:33,834 --> 00:15:35,667
أن والدي مثليّ؟

278
00:15:35,792 --> 00:15:39,834
(أنا حفيدة (هانك هوبر) يا (جاك -
لكن ماذا عن الحمض النووي؟ الكأس؟ -

279
00:15:39,959 --> 00:15:42,417
تقصد الكأس التي سرقتها
من غرفة ملابس (جينا)؟

280
00:15:49,959 --> 00:15:53,250
(كان ذلك حمض (جينا) النووي يا (جاك -
إذا (جينا) يهودية أشكنازية -

281
00:15:53,375 --> 00:15:55,209
مع صبغي "واي" إضافي؟ -
ماذا قلت؟ -

282
00:15:55,334 --> 00:15:56,667
كان الأمر بسيطا جدا

283
00:15:56,792 --> 00:15:59,626
(وحين قمت بحركتك مع (جينا
لم يكن عليّ سوى إدراك حقيقة الأمر

284
00:15:59,751 --> 00:16:01,292
والمجيء إلى هنا ودس تلك الكأس

285
00:16:01,417 --> 00:16:05,000
حصلت على نتائج الحمض النووي التي
كنت تأملها وأرسلتها مباشرة إلى جدّي

286
00:16:05,584 --> 00:16:07,417
(لهذا السبب يكرهك الجميع يا (جاك

287
00:16:07,542 --> 00:16:09,459
كنا نتكلّم عن ذلك من قبل
في المركز التجاري

288
00:16:09,584 --> 00:16:14,918
كيف تظن أن (هانك كوبر) العجوز
سيتقبّل ذلك؟ محاولتك لتدمير عائلته؟

289
00:16:15,000 --> 00:16:18,999
لا شيء يهم جدّي أكثر من العائلة -
يا إلهي، ماذا فعلت؟ -

290
00:16:19,709 --> 00:16:22,292
(وداعا يا (جاك
أتمنّى ألّا أراك أبدا

291
00:16:22,417 --> 00:16:24,292
أجل يا (جاك)، أتمنّى ألّا أراك أبدا

292
00:16:25,042 --> 00:16:26,667
الكلمة الأخيرة

293
00:16:29,918 --> 00:16:32,751
أجل، أفترض أن هذه طريقة
كان يمكن للأمور أن تجري وفقا لها

294
00:16:34,083 --> 00:16:35,959
لكن هناك إمكانيات أخرى

295
00:16:36,042 --> 00:16:39,083
نظريا، ماذا إن لم أثق
بـ(بانكس) على الإطلاق؟

296
00:16:39,209 --> 00:16:42,042
(ماذا إن عرفت أن (لين
سيكون أسوأ جاسوس على الإطلاق؟

297
00:16:42,167 --> 00:16:43,501
سأخبره أنك قلت ذلك

298
00:16:43,626 --> 00:16:45,999
ماذا إن عرفت
أن حيلة الحمض النووي كانت طعما

299
00:16:46,083 --> 00:16:48,584
ولم أرسل نتائج الفحص
تلك على الإطلاق؟

300
00:16:49,125 --> 00:16:51,292
هذا مستحيل، أرسلتها عبر البريد بنفسي -
هل فعلت؟ -

301
00:16:58,167 --> 00:17:02,125
حسنا، إذا لم تفعل أيّ شيء على الإطلاق
هذا تصرّف أحمق

302
00:17:02,250 --> 00:17:06,542
سيلتقي مجلس إدارة (كايبلتاون) غدا
ولم تفعل شيئا لتغيير رأي جدّي

303
00:17:06,667 --> 00:17:09,083
لقد هدرت أسبوعا كاملا -
(ليس تماما يا (كايلي -

304
00:17:09,209 --> 00:17:11,334
(لٔانني أرسلت شيئا إلى (هانك

305
00:17:11,459 --> 00:17:12,792
"(هانك)"

306
00:17:15,501 --> 00:17:18,000
بطاقة عيد مولد -
يا إلهي، كلا -

307
00:17:18,125 --> 00:17:22,209
بلى، في الواقع، ثمة أمر واحد
يهتم به (هانك) بقدر العائلة

308
00:17:23,626 --> 00:17:24,959
أعياد المولد

309
00:17:25,042 --> 00:17:27,083
لذا ما الذي أرسلته له يا (كايلي)؟

310
00:17:27,250 --> 00:17:28,792
لست من أهدر أسبوعا

311
00:17:28,918 --> 00:17:32,250
فيما قمت بإلهائك
نسيت عيد مولد جدّك السبعين

312
00:17:33,959 --> 00:17:36,501
إنه منتصف الليل، لقد فاتك ذلك

313
00:17:36,709 --> 00:17:39,250
وكيف برأيك سينظر (هانك هوبر) العجوز
إلى ذلك يا (كايلي)؟

314
00:17:46,542 --> 00:17:47,876
"عيد مولد سبعين سعيدا"

315
00:17:47,999 --> 00:17:49,626
!آمل أنها رمية رابحة"
"(أفضل التمنيات، (جاك

316
00:17:50,167 --> 00:17:51,501
مذهل

317
00:17:55,626 --> 00:17:57,626
أرسلت له شيئا، صحيح يا (كايلي)؟

318
00:17:58,250 --> 00:18:00,792
كايلي)؟) -
خسرت -

319
00:18:01,667 --> 00:18:04,417
بعد الجامعة، سيكون عليّ العمل
...في مجال النشر و

320
00:18:04,999 --> 00:18:07,167
...الزواج من رجل يعمل في المالية و

321
00:18:08,626 --> 00:18:10,417
أقوم بالأعمال الخيرية

322
00:18:11,626 --> 00:18:13,501
(تبا لك يا (دوناغي

323
00:18:23,501 --> 00:18:26,667
يا لها من فاشلة -
جعلتني أرسل بطاقة عيد المولد تلك -

324
00:18:27,000 --> 00:18:29,417
لم يكن ثمة ضرورة لحصول ذلك
كان ذلك تصرّفا لئيما

325
00:18:36,334 --> 00:18:38,751
ماذا يحصل هنا؟
ومن أين أتيت بهذه الكنزة؟

326
00:18:38,876 --> 00:18:40,792
(هل هي من مجموعة (تشيكو
هارفست ناتشورالز)؟)

327
00:18:40,918 --> 00:18:44,709
(تم اعتقال (أوكتيفيا سبنسر
لمحاولتها إغواء كلب شرطة سرّي

328
00:18:44,834 --> 00:18:49,459
عليّ أن أوقف فيلمي كلّه بسببها
(تبيّن أنها (ترايسي جوردن

329
00:18:49,584 --> 00:18:51,584
لذا لأتعامل معها
(حاولت أن أكون (ليز ليمون

330
00:18:51,709 --> 00:18:54,626
(أجل، أن تكون (ليز ليمون
...لا يكون بمجرد ارتداء كنزة و

331
00:18:54,918 --> 00:18:56,876
!تلك نظاراتي

332
00:18:56,999 --> 00:19:00,542
هل نزعت العدستين؟ -
كلا، تهشّمتا في المبولة -

333
00:19:00,667 --> 00:19:04,459
أل أل)، لا أعرف كيف تفعلين ذلك)
لم أستطع فعل ذلك مع (أوكتيفيا) ليوم واحد

334
00:19:04,584 --> 00:19:08,751
وكنت تحصلين على عمل مذهل
محفّز للتفكير مني لسبع سنوات

335
00:19:10,626 --> 00:19:12,792
شكرا يا (تراي)، لم يكن ذلك سهلا

336
00:19:12,918 --> 00:19:15,000
حين دخلت حياتي أول مرة
كنت خارج السيطرة

337
00:19:15,125 --> 00:19:17,584
وكانت لديك عادات رهيبة -
مثل أكل مخاطي الجاف؟ -

338
00:19:17,709 --> 00:19:20,709
أرجوك، دعيني أتناول قطعة واحدة
أحتاج إليها يا عزيزتي

339
00:19:20,834 --> 00:19:24,334
كانت رعايتك منهكة
تقاومني وتصاب بنوبات غضب

340
00:19:24,459 --> 00:19:26,959
وعليّ البقاء مستيقظة طوال الليل
لأنك مريض

341
00:19:27,042 --> 00:19:28,959
كان رجال الـ(ليغو) أولئك
في مهمة إنقاذ

342
00:19:29,042 --> 00:19:30,999
لتخليص رجال الـ(ليغو) الآخرين
الذين ابتلعتهم

343
00:19:31,083 --> 00:19:35,209
لكن بالرغم من كونك معقّدا كما كنت
لم يكن لديّ خيار سوى إنجاح الأمر

344
00:19:35,334 --> 00:19:37,918
إليزابارت)، أنت امرأة مذهلة)

345
00:19:38,000 --> 00:19:41,792
أنا جاد، إن استطعت الاهتمام بي
فيمكنك فعل أيّ شيء

346
00:19:47,042 --> 00:19:49,292
مرحبا، هل تذكرين ذلك الشيء
الذي تكلّمنا عنه ذلك اليوم

347
00:19:49,417 --> 00:19:50,751
عن تبنّي ولد أكبر سنا

348
00:19:50,876 --> 00:19:53,584
أريد أن أفعل ذلك -
يا امرأة، أكثر من شخص يعمل هنا -

349
00:19:53,709 --> 00:19:56,167
من يتكلّم؟ -
(إليزابيث ليمون) -

350
00:19:56,501 --> 00:19:57,834
"مَن؟"

351
00:20:00,250 --> 00:20:03,459
!تصوير -
كلّ حلم يبدأ بـ... الجملة؟ -

352
00:20:03,584 --> 00:20:05,501
حالم -
!تصوير -

353
00:20:05,626 --> 00:20:07,792
لديكم داخلكم... الجملة؟

354
00:20:07,918 --> 00:20:11,292
...القوة و -
عرفتها، عرفتها، الجملة؟ -

355
00:20:11,501 --> 00:20:14,626
ميز)، ما اسم هذا المكان المجنون)
الذي قصدناه ليلة أمس؟

356
00:20:14,751 --> 00:20:16,667
"سرير وحمّام وأكثر من ذلك" -
ذهبنا أبعد من ذلك -

357
00:20:16,792 --> 00:20:18,584
وتصوير؟ -
الجملة؟ -

358
00:20:18,792 --> 00:20:21,167
إن فمي مليء بالقريدس
إنها غلطتي، لقد نسيت

359
00:20:21,709 --> 00:20:24,834
!تصوير -
...(إن قمت أنا (هارييت -

360
00:20:24,959 --> 00:20:28,125
لا تعجبني (توبمن)، تبدو كرجل
(لنجعلها (توبغيرل

361
00:20:28,250 --> 00:20:30,334
!أوقفوا التصوير -
أظن أننا نجحنا في ذلك -

362
00:20:30,542 --> 00:20:33,542
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلنغ

