﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:03,250
عائلة (ليمون وكروس)، دعونا لا نتأخر
جانيت)، انتعلي حذاءك والجاربين)

2
00:00:03,375 --> 00:00:05,834
اترك الكتاب الهزلي
أحاول أن ألبسك سترتك

3
00:00:05,959 --> 00:00:08,042
كريس)، الحذاء والجوارب)

4
00:00:09,167 --> 00:00:11,918
!هيا بنا، هيا بنا -
لا تنسَ هذا -

5
00:00:14,000 --> 00:00:18,125
حسنا، طاب يومك
استمتعي بيومك في البيت

6
00:00:26,542 --> 00:00:31,292
ما أفضل مكان لشراء"
"دراجة لفتاة في الجزء الشمالي الغربي؟

7
00:00:31,417 --> 00:00:32,999
"إنها في الثامنة من عمرها"

8
00:00:33,083 --> 00:00:36,417
عذرا، ماذا قصدك بدراجة لفتاة؟"
"هل هي مثل طبيبة فتيات؟

9
00:00:36,542 --> 00:00:38,167
"(عد إلى (السعودية) يا (هتلر"

10
00:00:38,292 --> 00:00:41,250
تشترين دراجة بلا خوذة؟"
"يحتوي الرأس على دماغ الطفل

11
00:00:41,375 --> 00:00:44,417
"لمَ لا تثقفين نفسك يا (هتلر)؟" -
كنت سأشتري خوذة -

12
00:00:44,542 --> 00:00:48,000
الخوذة تمنع نمو الدماغ"
"أحرى بك تلقيح طفلك

13
00:00:48,125 --> 00:00:50,083
"إذ تشير الٔابحاث أنه يسبب المثلية"

14
00:00:50,209 --> 00:00:56,292
ما المشكلة؟ ابني في عمر السنتين مثليّ"
"ونحبه أكثر من ولد سوي لٔانه لا يغتصب

15
00:00:56,959 --> 00:01:01,959
سادتي، أمس نقلت خدمة زبائن
كيبل تاون) لجزء من (الهند) بلا هواتف)

16
00:01:02,042 --> 00:01:06,292
الآن نقدم ذات مستوى الخدمة
إلى المشتركين من دون تكلفة

17
00:01:06,417 --> 00:01:08,918
هذه عجلة معايير (سيغما) 6 للسيطرة

18
00:01:09,000 --> 00:01:11,334
استخدمتها كأداة تحفيزية
(لدى (جينيرال إلكترك

19
00:01:11,459 --> 00:01:14,876
(وسوف تستبدل لوحة (كيبل تاون
للمعكرونة والقط

20
00:01:14,999 --> 00:01:20,042
عندما تمتلئ هذه الدائرة
ستصبح شركتنا ممتازة

21
00:01:20,167 --> 00:01:24,292
وبعدها سنتزوج بنساء جميلات
!نصف آسيويات حتى

22
00:01:25,083 --> 00:01:28,167
...(مكتب (جاك دوناغي -
لا يمكنك أن تدخلي -

23
00:01:28,292 --> 00:01:30,751
لم أقل لك هذا سابقا، لكنني أتيت مرة
(متأخرة في الليل باحثة عن (جاك

24
00:01:30,876 --> 00:01:33,709
وكنتَ ترتدي فستان زفاف
ترقص مع إحدى بذلاته

25
00:01:33,834 --> 00:01:35,876
السيد (دوناغي) سيقابلك الآن

26
00:01:37,209 --> 00:01:41,999
ليمون) التي تبقى في البيت! ما سبب)
هذه الزيارة؟ هل انتهت أعمالك اليوم؟

27
00:01:42,083 --> 00:01:43,876
ماذا؟ لا! أنت كذلك

28
00:01:43,999 --> 00:01:47,999
هذا مفهوم، للسنوات الـ7 الٔاخيرة
أطفأت عشرات الحرائق يوميا

29
00:01:48,083 --> 00:01:50,000
ناهيك عن الحرائق الحقيقية
(التي كان يشعلها (ترايسي

30
00:01:50,125 --> 00:01:55,834
لٕابعاد المصائب وكما نعلم نجحت -
...أعني أنت بحاجة لمنفذ، فبلا عمل -

31
00:01:56,626 --> 00:02:00,459
لديّ الكثير من المنافذ الجديدة
ركضت هذا الصباح لـ30 دقيقة

32
00:02:00,584 --> 00:02:03,334
هل هذا يتضمن الشعور بالغثيان؟ -
والتقيؤ، نعم -

33
00:02:03,459 --> 00:02:06,375
ظننت أنني سأحصل على وظيفة الآن
لكنني لست بحاجة إلى العمل

34
00:02:06,501 --> 00:02:09,876
ماذا عن المال؟ أنت تعلمين أن
(برنامج (غيرلي) مرخّص فقط في (اليونان

35
00:02:09,999 --> 00:02:12,709
!إنها تضرط
تضرط مثل شخص تركي

36
00:02:12,834 --> 00:02:14,125
"محطة معطّلة"

37
00:02:14,250 --> 00:02:16,125
سنكون بخير، عاد (كريس) إلى العمل

38
00:02:16,250 --> 00:02:18,709
لديه شهادة في علم موسيقى الشعوب
(من جامعة (ويسليان

39
00:02:18,834 --> 00:02:22,959
لذلك هو موظف استقبال في عيادة أسنان
ولم آت إلى هنا باحثة عما أفعله

40
00:02:23,042 --> 00:02:26,667
فكرت في السؤال عن أحوالك
لأنك كنت ضعيفا عاطفيا

41
00:02:26,792 --> 00:02:30,125
!"ترهسافة"
ما يعني الترهات والسخافة

42
00:02:30,250 --> 00:02:36,000
إن قالت لي أمي إن كل ما تربيت على
تصديقه كان كذبا وماتت، سأعيش في حيرة

43
00:02:36,125 --> 00:02:40,125
كل ما قالته (كولين) هو إنها
تريد سعادتي، وعلى ما يبدو أنا سعيد

44
00:02:40,250 --> 00:02:43,876
انظري إلى إطلالتي الجديدة
من هنا يمكنني أن أرى الجزيرة بأكملها

45
00:02:43,999 --> 00:02:49,876
مدينة بنيت على دين الرأسمالية
وأنا القس، أنظر إلى العامة بفوقية

46
00:02:49,999 --> 00:02:55,375
وحتى من يكرهونني، الحشود
(الاشتراكية ومن احتلوا (وول ستريت

47
00:02:55,501 --> 00:03:02,626
والملتحون وسائقو الدراجات، حتى هم
!عليهم أن ينظروا إليّ كإله

48
00:03:02,999 --> 00:03:06,959
وهل هذا يسعدك؟ -
يفترض ذلك -

49
00:03:07,042 --> 00:03:10,000
...تذكرت ما قاله (يودا) مرة

50
00:03:11,876 --> 00:03:14,083
"هذه أوقات ظلمة"

51
00:03:34,501 --> 00:03:39,375
(سيد (ناكامورا)، نحن في (أن بي سي
يسرنا أن نقدّم برنامجكم للٔاميركيين

52
00:03:39,501 --> 00:03:44,375
لكننا فكرنا أن المتبارين قد يفوزون
بالمال بدلا من الضرب على القضيب

53
00:03:44,501 --> 00:03:48,125
كين)، أريدك أن تفعل لي شيئا)
!(كين)

54
00:03:48,250 --> 00:03:51,999
(تراي)، لم يعد باستطاعة (كين)
أن يخدمك، إنه رئيس الشبكة الآن

55
00:03:52,083 --> 00:03:55,125
وماذا يعني هذا؟ وعدني
أن يقف بجانبي مهما يكن

56
00:03:55,250 --> 00:03:56,626
أحيانا، تتغير الٔامور

57
00:03:56,751 --> 00:04:01,751
وما زلت تقول لي الترهات طيلة الوقت
ولا تعرف كيف تحمل الصناديق

58
00:04:04,792 --> 00:04:09,751
مرحبا يا (كينيث)، فكرت في المجيء
والسلام على رئيس (أن بي سي) الجديد

59
00:04:09,876 --> 00:04:13,999
هل أحضر لك أي شيء؟ حبوب الحمص؟
خمر غير قانوني؟ لحم سلاحف؟

60
00:04:14,083 --> 00:04:17,375
لا داعي
عملت مع (أن بي سي) لـ7 سنوات

61
00:04:17,501 --> 00:04:22,250
والآن أركز على أن أكون والدة -
لطالما كان جسمك مناسبا لذلك -

62
00:04:22,375 --> 00:04:25,999
لكن في المستقبل
أفكر في العودة إلى العمل

63
00:04:26,083 --> 00:04:30,125
(آمل أن يكون ذلك مع (أن بي سي
لٔان لدينا حصص للتوظيف

64
00:04:30,250 --> 00:04:35,542
في الواقع فكرت في عرض في حياتي
...(عن امرأة كاتبة تعيش في (نيويورك

65
00:04:35,667 --> 00:04:41,584
(عذرا، امرأة، كاتبة، (نيويورك
هذه الكلمات ممنوعة في قائمة برامجي

66
00:04:42,000 --> 00:04:46,959
أظن أن الجمهور يريد أن يضحك
وينسى مشاكله عندما يشاهد التلفاز

67
00:04:47,042 --> 00:04:51,792
لا يريد أن يشاهد شخصا مزعجا
في (نيويورك) وجهه هكذا تماما

68
00:04:51,918 --> 00:04:55,250
أريد أن أعدّ برامج
يحب الناس مشاهدتها

69
00:04:55,375 --> 00:04:58,375
كالعروض التي يرمى فيها
كأس في وجه شاب

70
00:04:58,501 --> 00:05:05,167
وبعدها يستدير إلى كلبه ويقول
!لا تقل ذلك حتى"، إلى كلبه"

71
00:05:05,292 --> 00:05:11,000
حسنا، أظن أن التلفاز
سيكون ناجحا من دون التضحية بالجودة

72
00:05:11,125 --> 00:05:13,250
"الجودة" -
!ها هي -

73
00:05:13,375 --> 00:05:16,125
إن كان هذا ما تريده ربما ليس عليّ
أن أزود (أن بي سي) بأفكاري

74
00:05:16,250 --> 00:05:19,876
سأقصد محطات الـ(كيبل) حيث يمكنك
أن تشتم وتستمتع بوقتك كما يجب

75
00:05:19,999 --> 00:05:24,334
لن تصدقوا ماذا حدث لي
مررت بنوبة غضب في غرفة التبرج

76
00:05:24,459 --> 00:05:31,542
!أين لوني؟ سوف أطردكما
!سأقول للمثليين الآخرين عمركما الحقيقي

77
00:05:31,667 --> 00:05:35,626
...سوف
!يتجاهلني صديقاي

78
00:05:35,751 --> 00:05:40,501
...لم يكترث أحد لـ
توقفوا عن تجاهلي

79
00:05:40,626 --> 00:05:42,542
هذا إعلان ممثلة

80
00:05:42,667 --> 00:05:45,542
انتهى العرض
إذا لم تعودي ممثلة فعليا

81
00:05:45,667 --> 00:05:47,459
كيف تجرؤ أيها الٔاخرق؟

82
00:05:47,584 --> 00:05:50,751
سوف أتوقف عن كوني ممثلة عندما
تتوقف الٔارض عن الدوران

83
00:05:50,876 --> 00:05:52,542
(على ظفر المسخ (كابالا

84
00:05:52,667 --> 00:05:57,876
الشيء الوحيد الذي سيتوقف هو
هذا البرنامج وفي أوانه، هذا أقل مني

85
00:05:57,999 --> 00:06:02,999
حقا؟ عادة أنت من تكوني تحت الأمور
(مثل الٔاخوين (واينستين

86
00:06:03,167 --> 00:06:06,459
هذا ليس منطقيا
!كانا خلفي

87
00:06:06,584 --> 00:06:11,209
(ومن الآن فصاعدا، (جينا ماروني
تؤدي الٔادوار الدرامية فقط

88
00:06:11,334 --> 00:06:14,876
وداعا للٔابد
أيها الأعضاء الذكرية الاصطناعية المتضررة

89
00:06:19,584 --> 00:06:23,792
(سيد (دوناغي)، (إينغا
عليك أن تعلميني عندما يزورنا ضيف مهم

90
00:06:23,918 --> 00:06:26,167
أخشى أني سأصفعك مجددا

91
00:06:28,626 --> 00:06:32,042
!جوناثان) الأحمق)
كينيث)، أنا بحاجة إلى نصيحتك)

92
00:06:32,167 --> 00:06:37,709
سيدي، أعلم أن هذا مكتبي
لكنني سأرتاح أكثر إن تبادلنا مكانينا

93
00:06:39,709 --> 00:06:42,918
لا يزال هناك خطب ما
أيمكنك أن تنزعج من وجودي؟

94
00:06:43,000 --> 00:06:45,125
هذا تصرف أحمق -
شكرا -

95
00:06:45,250 --> 00:06:50,083
كينيث)، كنت أفكر بأمرٍ ما كثيرا مؤخرا)
أمر لم يزعجني حتى الآن

96
00:06:50,209 --> 00:06:56,876
أنا أيضا، أين صغار الحمام؟ -
السعادة، بدأت أتساءل إن كنت سعيدا -

97
00:06:56,999 --> 00:07:00,459
حسنا يا سيدي، إن طرحت هذا السؤال
فالٕاجابة أنك لست سعيدا

98
00:07:00,584 --> 00:07:05,834
هذا مثل أن يقول خنزير ما "إن استطعت
"التواصل معك تخاطريا، هل لدي روح؟

99
00:07:05,959 --> 00:07:09,292
وبعدها تجيب باستغراب
"لا، ادخل المذبحة"

100
00:07:09,417 --> 00:07:12,417
إذا كنت محقا، فلديّ مشكلة
وكل مشكلة لها حلّ

101
00:07:12,542 --> 00:07:18,000
كما تعلمت في (سيغما) 6
"حلل خطّط وانجح"

102
00:07:18,125 --> 00:07:22,209
سوف أسحق هذه المشكلة
بواسطة مؤخرتي

103
00:07:22,334 --> 00:07:25,959
لكن السعادة لا يمكن سحقها
(يا سيد (دوناغي

104
00:07:26,042 --> 00:07:32,334
إنها مثل التنفس، إن فكرت فيها كثيرا
...تشعر

105
00:07:33,584 --> 00:07:35,626
!(إينغا)

106
00:07:38,999 --> 00:07:41,334
!جوناثان) الأحمق)

107
00:07:42,918 --> 00:07:45,042
(أنا (ترايسي جوردان
(لمقابلة (كنتاكي ديربي

108
00:07:45,167 --> 00:07:49,209
السيد (بارسيل) في اجتماع -
فهمت، ممتاز -

109
00:07:49,334 --> 00:07:51,584
(قولي له إن (ترايسي
جاء من أجل وعده

110
00:07:51,709 --> 00:07:56,000
الاسم (ترايسي)، "تي" كما في الشراب
آر" كما في صوت القرصان"

111
00:07:56,125 --> 00:07:59,709
(آي" كما في نطق (فونزي"
سي" كما في وحش البحر"

112
00:07:59,834 --> 00:08:03,751
واي"، لماذا لدينا أصدقاء في حين"
يتركوننا ونحن بأمس الحاجة إليهم؟

113
00:08:03,876 --> 00:08:07,209
(اسم العائلة (جوردان
جاي" كما في الطيور التي أخافها"

114
00:08:08,751 --> 00:08:12,918
أتساءل هل لديّ جميع العناصر
لٔاعدّ الـ(ميثامفيتامين)؟

115
00:08:20,292 --> 00:08:24,834
أنا والدة تلازم البيت"
"عملت مؤخرا في منصب متعب

116
00:08:24,959 --> 00:08:27,209
"هل من نصيحة للتعامل مع هذا التحول؟"

117
00:08:27,334 --> 00:08:29,417
حوّلت كل طاقتي المهنية"
"السابقة إلى تربية الٔاولاد

118
00:08:29,542 --> 00:08:32,250
أولادي يكرهونني"
"ما يزيد واجباتي الٔابويّة

119
00:08:32,375 --> 00:08:35,876
يا للهول! سئمت سماع تذمر"
"الٔامهات اللواتي يبقين في المنزل

120
00:08:35,999 --> 00:08:40,501
حاولي أن تكوني والدة عاملة" -
"فعلت، لكنني طُردت لغبائي -

121
00:08:40,626 --> 00:08:43,918
أقبل بمكانة أيّ منكنّ"
"وجنتاي رائعتان

122
00:08:44,000 --> 00:08:47,667
:كاتبة التعليق الٔاول"
"لمعلوماتك، بعض الناس يحبون العمل

123
00:08:47,792 --> 00:08:52,250
(أتحبين حصولك على 40 بريد من (جيري"
"تحتوي على علامات تعجب حمراء

124
00:08:52,375 --> 00:08:54,542
"جميعها طارئة يا (جيري)؟"

125
00:08:54,667 --> 00:08:57,626
بعض الناس يظنون أن العمل"
"مرضٍ ومجزٍ

126
00:08:57,751 --> 00:09:00,792
":مثلا، فنان الراب (تي آي) الذي كتب"

127
00:09:00,918 --> 00:09:04,959
اعملوا، قل للكارهين"
"اعملوا، نوغة

128
00:09:05,042 --> 00:09:06,709
على الٔاقل أظن
أنه كان يقول نوغة

129
00:09:06,834 --> 00:09:09,584
لا أعلم ماذا أقول"
"أظن بعض الٔاشخاص أغبياء

130
00:09:09,709 --> 00:09:12,792
!أيتها المزعجة، سئمت منك" -
"لمَ لا تفعلين شيئا؟ -

131
00:09:12,918 --> 00:09:17,375
بكل سرور أيتها الصديقة، منتزه (ريفير
سايد)، ملعب "فرس النهر"، 10 دقائق

132
00:09:17,501 --> 00:09:20,501
"ممتاز، حيث آخذ أطفالي الأحباء"

133
00:09:20,626 --> 00:09:22,417
سأكون المرأة"
"التي ترتدي كنزة أرجوانية

134
00:09:22,542 --> 00:09:25,959
وتلف أرجوحة طفل"
"حول عنق حمقاء

135
00:09:27,334 --> 00:09:29,000
"عجلة (سيغما) 6 للسيطرة على السعادة"

136
00:09:29,125 --> 00:09:30,459
"الٕاحسان"

137
00:09:30,584 --> 00:09:34,042
"العائلة، العمل، العلاقات"

138
00:09:34,918 --> 00:09:36,584
آن الٔاوان للهجوم

139
00:09:36,709 --> 00:09:38,999
أسهم (كيبل تاون) تقفل"
"بمعدلات عالية اليوم

140
00:09:39,083 --> 00:09:41,792
(المدير التنفيذي (جاك دوناغي"
"الذي أعلن بدء التبادل الٔاسبوع الماضي

141
00:09:41,918 --> 00:09:44,375
"...شدد على أن احتمال النموّ"

142
00:09:47,125 --> 00:09:51,083
الآن أنا المعلّم، مكان وقوف السيارة
!الٔاقرب إلى الباب لي

143
00:09:51,501 --> 00:09:53,250
"الهوايات"

144
00:09:54,834 --> 00:09:57,501
ماذا لدينا هنا؟

145
00:10:04,876 --> 00:10:07,459
"ينضم إلينا الآن مساعدي الكولونيل"

146
00:10:07,584 --> 00:10:09,999
يبدو أنه سيكون يوما باردا آخر
في الٕاقليم الٔاوسط

147
00:10:10,083 --> 00:10:13,667
البسوا ثيابا دافئة جميعا
وإذا استطعتم، فلتصدمكم سيارة

148
00:10:13,792 --> 00:10:16,626
سوف تمضون بضعة أيام في المشفى
ويقدمون لكم الحساء

149
00:10:16,751 --> 00:10:21,542
"نوري الصغير هذا سوف أضيئه"

150
00:10:21,667 --> 00:10:26,417
"نوري الصغير هذا سوف أضيئه"

151
00:10:27,959 --> 00:10:32,999
نانسي)، أعلم أن هذا غير تقليدي)
لكنني أظن أن العلاقة الجماعية قد تنجح

152
00:10:33,083 --> 00:10:37,292
(ما تقترحه خطيئة يا (جاك
لكنها مثيرة جدا

153
00:10:37,417 --> 00:10:39,167
إليسا)، ما رأيك؟)

154
00:10:39,292 --> 00:10:43,209
عليها أن تكون زيارة زوجية
لٔانني في سجن بورتوريكي

155
00:10:49,167 --> 00:10:52,000
جينا)، شكرا جزيلا للقيام بذلك)
!يا لها من متعة

156
00:10:52,125 --> 00:10:55,584
أنا سعيدة جدا
لعودتي أخيرا إلى حبيبيّ

157
00:10:55,709 --> 00:10:58,334
تمثيل الدراما وجرائم الجنس

158
00:10:58,459 --> 00:11:02,834
المشهد الٔاول بسيط جدا
مانش) و(فين) سيجدان جثتك)

159
00:11:02,959 --> 00:11:06,417
مهلا! ماذا؟ هل أموت؟ -
ألم تحصلي على النص المنقّح؟ -

160
00:11:06,542 --> 00:11:08,959
لكن إذا متّ
كيف أكون شخصية متعددة الظهور؟

161
00:11:09,042 --> 00:11:12,876
وإذا لم أكن شخصية متعددة الظهور
كيف سأنجو بعملٍ مريع كهذا؟

162
00:11:13,334 --> 00:11:16,834
لنفعل هذا -
هذا ما كنت سأقوله -

163
00:11:17,167 --> 00:11:21,999
هيا، استعدوا
!وابتدأ التصوير

164
00:11:23,584 --> 00:11:27,459
الخبر أن عاملة تنظيف وجدتها
باكرا هذا الصباح

165
00:11:27,584 --> 00:11:30,000
ما زلت على قيد الحياة -
من أيضا استطاع الوصول؟ -

166
00:11:30,125 --> 00:11:37,334
قدمي تؤلمني لكنني بخير، أظن هذه
الٕاصابة تساعدني على حل الجرائم

167
00:11:37,459 --> 00:11:41,709
هذا (لو أند أوردر): جمال العقل -
انتهيت، من هذه المرأة؟ -

168
00:11:41,834 --> 00:11:45,792
البرامج التلفزيونية دون مستواي
سوف أمثل في السينما فقط

169
00:11:45,918 --> 00:11:49,501
(لا أحد يهتم يا (جينا -
سأذهب إلى مدينة الملائكة -

170
00:11:49,626 --> 00:11:53,417
مستشفى بيطري حيث أنال منومات كلاب
تساعدني على الاسترخاء أثناء سفري

171
00:11:53,542 --> 00:11:56,459
(بعدها سأسافر إلى (لوس أنجلس

172
00:11:56,584 --> 00:12:00,292
إلى اللقاء أيها الواقفون
في مأوى المثليين المتشردين

173
00:12:05,918 --> 00:12:08,584
(كريستوفور ريك كروس)
هل تمزح معي؟

174
00:12:08,709 --> 00:12:11,751
ليز)، ليس عليك أن تكوني هنا الآن لٔان)
عليّ أن أصفع تلك المرأة على وجهها

175
00:12:11,876 --> 00:12:15,959
كريس)، أنت هنا لتهاجمني)
أنا الكاتبة الٔاولى

176
00:12:16,042 --> 00:12:17,751
يا للهول! منذ متى
تستمعين إلى (تي آي)؟

177
00:12:17,876 --> 00:12:22,334
تلك المدونة للٔامهات، ظننتك سيدة
قلت إن لديك وجنتين رائعتين

178
00:12:24,000 --> 00:12:25,375
كروس)، ماذا تفعل هنا؟)

179
00:12:25,501 --> 00:12:28,042
لا أعلم، أكره وجودي في العمل
الجلوس على مكتب يجعلني أفقد صوابي

180
00:12:28,167 --> 00:12:31,584
لذلك استمر في النهوض لشرب القهوة
!والآن أنا متوتر وغريب، طائر

181
00:12:31,709 --> 00:12:33,000
إذا، تكره العمل

182
00:12:33,125 --> 00:12:36,417
تلك الوالدة أتت مع أولادها
لترى الطبيب (إيميلي) وغرت منها

183
00:12:36,542 --> 00:12:39,999
كان أولادها يشعرون بالضجر، أردت أن أقفز
فوق الحاجز وأمارس ألعاب الانتظار معهم

184
00:12:40,083 --> 00:12:42,542
"مثل "مغامرة السجاد -
أو التي تكون فيها الٔايدي عناكب -

185
00:12:42,667 --> 00:12:47,083
عناكب اليد، إذا أكره العمل
وفي الواقع، أنت مشتاقة إليه

186
00:12:47,209 --> 00:12:51,501
أعلم، أنا أم سيئة -
لو كنت رجلا، لما فكرت بهذا -

187
00:12:51,626 --> 00:12:54,000
لا بأس في الرغبة بالعمل
أحدنا عليه ذلك

188
00:12:54,125 --> 00:12:57,417
لكن الٔامر عكسي
!أنت الٔاب

189
00:12:57,542 --> 00:13:00,417
أحب أن أتجاهل أسئلتك
بينما أحاول أن أشاهد التلفاز

190
00:13:00,542 --> 00:13:04,334
تماما، أنا من عليه البقاء في البيت
وأنت في المكتب

191
00:13:04,459 --> 00:13:08,751
هذه تركيبة أسرتنا -
لكن ليس لديّ مكتب أعود إليه -

192
00:13:08,876 --> 00:13:12,584
(لمّحي لـ(كينيث
لا أعلم، كعرض عن عيادة أسنان

193
00:13:12,709 --> 00:13:17,209
حيث أخصائي الٔاسنان الوقح يقول أشياء
"!مثل "سوف أصبح في الـ30، مجددا

194
00:13:18,417 --> 00:13:22,876
(سوف أشتاق إلى (تيريل -
(هذا الهراء الذي يبحث عنه (كينيث -

195
00:13:22,999 --> 00:13:26,125
ومن أجل عائلتي
سوف أقدمه له

196
00:13:30,751 --> 00:13:32,042
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

197
00:13:32,167 --> 00:13:35,042
كينيث)، منذ حديثنا الأخير)
كنت في دوامة

198
00:13:35,167 --> 00:13:37,042
دوامة إلى الٔاعلى -
هذا غير موجود -

199
00:13:37,167 --> 00:13:42,334
وكذلك إقناع جميلتين كاثوليكيتين
بعلاقة جسدية ممتعة، لكنني فعلت

200
00:13:42,459 --> 00:13:44,125
وتخلصت من لكنتهما

201
00:13:44,250 --> 00:13:47,626
جاك)، العلاقة في قبو السجن)
كانت رائعة

202
00:13:47,751 --> 00:13:50,792
شكرا لكما لجعلي أستمتع

203
00:13:50,918 --> 00:13:53,918
من السعيد الآن يا (بارسيل)؟ -
...إن كنت ستطرح السؤال -

204
00:13:54,000 --> 00:13:59,417
وأجيب عليه بنفسي
أيها الٔاحمق، انظر إلى العجلة

205
00:13:59,542 --> 00:14:02,000
(إذا ابتسم يا سيد (دوناغي -
أنا أبتسم -

206
00:14:02,125 --> 00:14:07,000
جاك)، سوف تحب هذا أيها الحقير)
تسربت معلومات عن راتبك الجديد

207
00:14:07,125 --> 00:14:09,584
محتلو (وول ستريت) غاضبون -
حقا؟ -

208
00:14:09,709 --> 00:14:15,209
أحرقوا تمثالك، شعرك كان كالمفرقعات
والديمقراطيون لا يعرفون ماذا يفعلون

209
00:14:15,459 --> 00:14:18,792
!انظر إلى هذا -
جاك دوناغي) مجرم حرب اقتصادي) -

210
00:14:18,918 --> 00:14:23,876
إذا سيطر الحزب الديمقراطي على
الكونغرس سأضمن معاقبته بأسوأ الطرق

211
00:14:23,999 --> 00:14:29,626
عبر المجيء إلى هنا وسماعنا -
أشعر أن قضيبي عملاق الآن -

212
00:14:41,375 --> 00:14:43,501
"العمل"

213
00:14:47,000 --> 00:14:51,042
آنسة (ليمون)، كم هذا مضحك
أردت الاتصال بك والآن أنت هنا

214
00:14:51,167 --> 00:14:53,751
عليّ التفكير في الاتصال
بوالدي المتوفي

215
00:14:55,334 --> 00:14:58,876
في ما يتعلق بحديثنا سابقا -
نعم، كنت أفكر بذلك -

216
00:14:58,999 --> 00:15:01,584
وأنت محق
لا يريد الٔاميركيون أن يروني

217
00:15:01,709 --> 00:15:07,375
(الٔاميركيون يريدون أن يروا (جون هاردلي
يحب عائلته لكنه يكره بذل الجهد

218
00:15:07,501 --> 00:15:10,959
"إنه "بالكاد يعمل -
آسف جدا، لا أوافق -

219
00:15:11,042 --> 00:15:14,542
لكن لديّ ما يلائمك

220
00:15:14,709 --> 00:15:18,417
(الفرصة الٔاخيرة لـ(تي جي آس
"لجعل الٔاميركيين يقولون "ماذا! لماذا؟

221
00:15:18,542 --> 00:15:20,042
عمّ تتكلم؟

222
00:15:20,167 --> 00:15:25,626
يبدو أن عقد (تي جي آس) للسيد
جوردان) يحتوي على بنود غير عادية)

223
00:15:25,751 --> 00:15:28,584
لا أعني رجلي (سانتا كلوز) اللذين
رأيتهما يقبلان بعضهما في قطار الٔانفاق

224
00:15:28,709 --> 00:15:32,334
(إذا أقل من 150 حلقة من (تي جي أس"
"أنتجت بالٕاجمال

225
00:15:32,459 --> 00:15:36,125
(يقبض السيد (جوردان"
"تعويضا قيمته 30 مليون دولار

226
00:15:36,250 --> 00:15:38,000
وماذا تعني؟ -
...(آنسة (ليمون -

227
00:15:38,125 --> 00:15:41,209
عُرض من (تي جي أس) 149 حلقة

228
00:15:41,334 --> 00:15:43,876
لذلك نريدك أن تتطوعي
وتعرضي حلقة إضافية

229
00:15:43,999 --> 00:15:47,042
(أنا بحاجة إلى وظيفة يا (كينيث
(وليس حلقة إضافية من (تي جي آس

230
00:15:47,167 --> 00:15:51,042
عليك تقاعديا أن تكتبي جميع حلقات
تي جي آس) وتنتجيها)

231
00:15:51,167 --> 00:15:54,751
إذا، أراك غدا؟ -
(تغيّرت حقا يا (كينيث -

232
00:15:54,876 --> 00:15:59,083
لا أظن ذلك، تبدين جميلة اليوم -
اخرس -

233
00:15:59,209 --> 00:16:00,999
حاضر يا سيدتي

234
00:16:05,792 --> 00:16:08,167
تبا! لمَ حصلت
على منظم للقلب عالي الصوت؟

235
00:16:08,292 --> 00:16:10,876
تراي)، (كينيث) لن يأتي) -
أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ -

236
00:16:10,999 --> 00:16:15,417
(عندما ذهبت سابقا إلى مكتب (كين
رأيت برنامجا على صندوق صديقه الٕاباحي

237
00:16:15,542 --> 00:16:18,209
أتعني الحاسوب؟ -
لا يهم، ليس لديه مواعيد -

238
00:16:18,334 --> 00:16:21,125
يتجنبني، من أنا؟
حفلة عزف ابني على البيانو؟

239
00:16:21,250 --> 00:16:23,626
(ضع نفسك مكان (كينيث -
لا أستطيع -

240
00:16:23,751 --> 00:16:25,834
ليس هنا، توقف عن تعذيبي

241
00:16:25,959 --> 00:16:31,125
يدير الشبكة ولا يريدك أن تطلب
منه أشياءً، يمكننا القيام بكل ما تريده

242
00:16:31,250 --> 00:16:34,626
إلا إن أردت أن نكره ألبوم (تايلور
سويفت) الجديد، تلك الفتاة حساسة

243
00:16:34,751 --> 00:16:39,626
أنت مخطئ يا (دوت كوم)، ما
أحتاج إليه يمكن لـ(كينيث) فعله فقط

244
00:16:39,751 --> 00:16:43,792
كنا نبلي حسنا
قبل أن يصل (كينيث) إلى هنا

245
00:16:44,792 --> 00:16:48,209
لمَ لم تأتِ لرؤيتي؟
لمَ لم تجب على اتصالاتي؟

246
00:16:48,334 --> 00:16:50,292
حاولت يا سيدي
لكن لم يجبني أحد

247
00:16:50,417 --> 00:16:53,042
(أنا (ترايسي جوردان
لا أجيب على الاتصالات

248
00:16:53,167 --> 00:16:56,250
كينيث)، قطعت عليّ وعدا)
أن تدعمني دائما

249
00:16:56,375 --> 00:17:00,999
أعلم، آسف، سأفي بوعدي -
جيد، لٔانني أريدك أن تسدي لي خدمة -

250
00:17:01,083 --> 00:17:05,501
بالطبع، قل ما تريده -
كينيث)، أريدك أن تتراجع عن وعدك) -

251
00:17:05,626 --> 00:17:08,209
ماذا يا سيدي؟ -
أعلم ماذا يعني التغيّر فجأة -

252
00:17:08,334 --> 00:17:10,000
ولا أتكلم عن تورّم مفاصلي

253
00:17:10,125 --> 00:17:13,584
عندما كبر شأني، الكثيرون الذين
أعرفهم من قبل أرادوا مني أمورا

254
00:17:13,709 --> 00:17:18,000
ولا أريد أن أكون مثلهم بالنسبة إليك

255
00:17:18,125 --> 00:17:22,542
كما الٔافاعي في غرفة ملابسي
سوف أفرج عنك

256
00:17:23,959 --> 00:17:25,792
(سيّد (جوردان

257
00:17:28,042 --> 00:17:30,083
شكرا يا سيدي

258
00:17:31,125 --> 00:17:33,667
أظن أنني سأحتاج إلى محرمة

259
00:17:37,542 --> 00:17:39,876
هل عليّ أن أرميها أرضا؟

260
00:17:40,626 --> 00:17:44,999
وبينما نسمي الٔامور، نفد الوقود من
سيارتي على طريق (لونغ آيلند) السريع

261
00:17:45,083 --> 00:17:46,918
حسنا يا سيدي

262
00:17:51,999 --> 00:17:53,375
(حسنا يا (جاك
أنا بحاجة إلى عمل

263
00:17:53,501 --> 00:17:58,250
أبحث عن أجرٍ بـ6 أرقام و8 إن حسبنا
السنتات، ما خُدعت به مرة، فارق كبير

264
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
(أود أن أساعدك يا (ليمون
لكن لا أظن أنني أستطيع

265
00:18:00,501 --> 00:18:03,209
استقلت من منصب مدير تنفيذي
لـ(كيبل تاون) منذ ساعة

266
00:18:03,334 --> 00:18:06,083
لماذا؟ -
لٔانني لم أشعر بشيء -

267
00:18:06,209 --> 00:18:13,792
(توظّفت وكدت لأعدائي (بيلوسي) و(مادو
و(بولدوين) جميع الليبراليين المزعجين

268
00:18:14,417 --> 00:18:16,918
يفترض أن تكون أفضل لحظة في حياتي

269
00:18:17,125 --> 00:18:21,042
لا، أبعد ناظريك عن النافذة
ركّز على (ليمون)، ماذا سأفعل الآن؟

270
00:18:21,167 --> 00:18:25,709
قد أحاول أن أساعدك عبر إجراء الاتصالات
وأرى أي علاقات تبقت لديّ

271
00:18:25,834 --> 00:18:28,250
لكنني لن أفعل، لمصلحتك

272
00:18:28,375 --> 00:18:32,999
(العمل لن يسعدك يا (ليمون
ومن يقول العكس مغفل

273
00:18:33,083 --> 00:18:36,000
هل تمزح معي؟ عمّ كنا نتحدث
للسنوات الـ7 الٔاخيرة؟

274
00:18:36,125 --> 00:18:41,459
لم أعد أعلم، لٔاول مرة في حياتي
لا أعلم ماذا أريد، ربما سأشتري قاربا

275
00:18:42,792 --> 00:18:46,542
يا إلهي، طيلة الفترة التي سبقت
كنت تخبرني كيف أعيش حياتي

276
00:18:46,667 --> 00:18:50,626
ولم تعلم عما كنت تتحدث
أنت مدمن كحول بصوتٍ جميل

277
00:18:50,751 --> 00:18:54,876
انتبهي يا (ليمون) أنت تلعبين بالنار -
جعلتني أتمسك بهذه الحياة -

278
00:18:54,999 --> 00:19:00,751
عندما التقيت بك كنت سعيدة بما أملك
أتناول الجبن ليلا وألبس البيجاما نهارا

279
00:19:00,876 --> 00:19:05,459
أنت من قال لي أن أطلب المزيد
والآن عندما احتجت إليك تخليت عني؟

280
00:19:05,584 --> 00:19:07,959
أنت راشدة يا (ليمون) لم يكن عليك أن
تصغي إليّ

281
00:19:08,042 --> 00:19:09,876
حقا؟ متى كان هذا خيارا؟

282
00:19:09,999 --> 00:19:14,876
إن أردت أن تلومي أحدا، لومي نفسك
أنت من تسلّلت إلى دماغي

283
00:19:14,999 --> 00:19:17,083
من خلال توتّرك الدائم ومشاعرك

284
00:19:17,209 --> 00:19:24,751
كنت قرشا وأزلت الصفة عني، طلبتك
لاجتماع منذ 7 سنوات واستمررت بالمجيء

285
00:19:26,542 --> 00:19:29,209
إذا، أفسدنا بعضنا البعض
من الجيد معرفة ذلك

286
00:19:29,334 --> 00:19:34,334
من الجيد أن عرضي انتهى وأنك استقلت
وسوف نمضي بطريقين مختلفين

287
00:19:34,459 --> 00:19:38,334
أظن أنت وأنا كنا بمثابة مدير وموظف
والٓان لم نعد كذلك

288
00:19:38,459 --> 00:19:40,459
هذه الجملة تختصر كل شيء

289
00:19:42,042 --> 00:19:47,959
لم تعودي مميزة بالنسبة به
!اخرجي! اخرجي من حياتنا! نعم

290
00:19:58,584 --> 00:20:01,792
"أهلا بمطار (لوس أنجلوس) الدولي"

291
00:20:01,918 --> 00:20:05,999
اتبعوا الٕاشارة"
"الصفراء للحصول على الأمتعة والنقل

292
00:20:16,751 --> 00:20:20,000
عذرا يا سيدتي، هل أنت بحاجة
إلى عربة متحركة لنقل الٔامتعة؟

293
00:20:22,083 --> 00:20:24,209
!أنهي الٔامر

294
00:20:24,334 --> 00:20:27,918
سوف أعود إلى حبي الأول
(برودواي)

295
00:20:28,250 --> 00:20:31,501
أيها النسخ الٔاوروبية الشرقية
(عن دمية (رأس البطاطس

296
00:20:31,709 --> 00:20:35,709
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

