﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,584
(تحضّر يا (بيت
الحلقة الأخيرة ستكون فوضى بالكامل

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,709
كيف؟ -
إن لم يقدم (ذا غيرلي) عرضا إضافيا -

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,626
يحصل (ترايسي) على 30 مليون دولار

4
00:00:07,751 --> 00:00:11,042
محطة (أن بي سي)، الشركة التي
اقترحت المشاركة بالمرحاض لتوفير الماء

5
00:00:11,167 --> 00:00:13,959
ليز)، (ترايسي) وصل) -
...طبعا سيصل، لأنه إن لم يصل -

6
00:00:14,042 --> 00:00:15,999
يخرق العقد ولا يحصل على المال

7
00:00:16,083 --> 00:00:19,125
ما يعني أنه سيحاول إيجاد
طريقة أخرى لإفساد البرنامج

8
00:00:21,250 --> 00:00:25,584
منذ سبع سنوات و(ترايسي) على حاله -
الناس يبقون على حالهم -

9
00:00:26,375 --> 00:00:29,042
(هذا (دان سيلفرسميث
(من شركة (كارولاينا موتوال

10
00:00:29,375 --> 00:00:31,959
لا يمكنني التكلم الآن، معي زبونة

11
00:00:35,250 --> 00:00:39,751
مرحبا يا (ترايسي)، إذا عرض أخير
هذا جنوني، أليس كذلك؟

12
00:00:39,876 --> 00:00:42,584
(طبعا يا (إليزابيث
آمل ألا يحدث خطأ ما

13
00:00:42,709 --> 00:00:45,334
لم عساه يحدث؟
فأنت هنا تنفذ شروط العقد

14
00:00:45,459 --> 00:00:49,250
طبعا يا (أل أل)، الشيء الوحيد
الذي قد يوقف العرض هو مشيئة الله

15
00:00:49,375 --> 00:00:51,918
أو في حال وجد عبقري
...طريقة للماطلة

16
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
...لمدة طويلة كفاية

17
00:00:57,125 --> 00:00:59,250
لا، محاولة جيدة، دعك من هذا

18
00:00:59,375 --> 00:01:02,000
(إنه العرض الأخير يا (تراي
يجب أن تجد أفضل من ذلك

19
00:01:02,125 --> 00:01:05,999
الليلة في أولها
على عكسك أنت

20
00:01:29,459 --> 00:01:31,709
شكرا لكم جميعكم
لمجيئكم بعد المهلة القصيرة

21
00:01:31,834 --> 00:01:33,667
أعلم أن البعض منكم
قد حصل على وظائف أخرى

22
00:01:33,792 --> 00:01:35,334
ليس أنا

23
00:01:35,459 --> 00:01:39,999
بأي حال، منِحنا فرصة أخرى لإنهاء
البرنامج بشكل صحيح وبشروطنا نحن

24
00:01:40,083 --> 00:01:43,709
لذا، ماذا سنطلب لوجبة الغداء
المجانية الأخيرة لنا؟

25
00:01:43,834 --> 00:01:46,250
...معجنات من المطعم السابق -
لا شيء، شكرا -

26
00:01:46,375 --> 00:01:50,209
سيري)، دور من اليوم في اختيار)
الغداء؟ من الذي سيختار؟

27
00:01:50,334 --> 00:01:51,667
(أنت اخترت في المرة الأخيرة يا (ليز

28
00:01:51,792 --> 00:01:54,459
لذا، حسب الترتيب الأبجدي
...بعد (ليمون) يأتي

29
00:01:54,584 --> 00:01:56,918
!لا

30
00:02:02,167 --> 00:02:04,709
(شطائر مطعم (بليمبي -
!لا -

31
00:02:04,834 --> 00:02:07,375
!(كفّ عن ذلك يا (لاتز -
(حلّ ذلك يا (فرانك -

32
00:02:09,000 --> 00:02:10,876
(مرحبا (ليمون

33
00:02:10,999 --> 00:02:12,709
ماذا تفعل هنا؟ حسبتك استقلت

34
00:02:12,834 --> 00:02:18,209
بين وسائد كنبتي وجدت بطاقة زبون
(في متجر اسمه (بلايزر بارن

35
00:02:18,334 --> 00:02:19,999
أفترض أنها لك -
شكرا لك -

36
00:02:20,083 --> 00:02:23,584
إنه أكبر متجر في (مانهاتن) لبيع
سترات النساء المتوقفات عن العمل

37
00:02:24,334 --> 00:02:27,042
لم تعجبني طريقتنا
في إنهاء الأمور يوم البارحة

38
00:02:27,167 --> 00:02:28,501
نعم، لدي الكثير من الأعمال

39
00:02:28,626 --> 00:02:30,709
آسف إذ تجادلنا
لكنني لم أتصرف على طبيعتي مؤخرا

40
00:02:30,834 --> 00:02:33,542
استقلت من العمل
الذي عملت طول حياتي للحصول عليه

41
00:02:33,667 --> 00:02:36,959
والآن أشعر بأنني شخص هائم -
لا، لن نفعل ذلك -

42
00:02:37,042 --> 00:02:38,709
اليوم آخر يوم لبرنامج
ذا غيرلي) على الإطلاق)

43
00:02:38,834 --> 00:02:41,209
ما أقصده أنني سأرحل لوقتٍ طويل

44
00:02:41,334 --> 00:02:47,209
أظنك تقصد رحلة ملياردير لإدراك الذات
إلى جزير للعراة، استمتع هناك

45
00:02:47,334 --> 00:02:50,209
(وصلنا إلى النهاية يا (ليمون
لا يجب أن نكن الضغينة لبعضنا

46
00:02:54,667 --> 00:02:59,876
لمعلوماتك، معظم أجزاء تلك الجزيرة
(دُمر في حريق منزل (ستينغ

47
00:03:05,918 --> 00:03:07,584
مهلًا، إلى أين تذهبون؟ -
(آسف يا (ليز -

48
00:03:07,709 --> 00:03:10,999
علينا المغادرة قبل أن تُسدّ الطرقات
هناك عاصفة ثلجية قادمة

49
00:03:11,167 --> 00:03:15,959
بالتحديد في وسط (مانهاتن) بين"
"(شارعي (ساكس فيفث) و(فارايتي ديلي

50
00:03:16,042 --> 00:03:18,501
لا! هذا بالضبط مكاننا الآن

51
00:03:18,626 --> 00:03:21,292
وفقا لخدمة الطقس الوطنية"
"يجب أن تغادروا العمل

52
00:03:21,417 --> 00:03:24,876
وتركبوا سيارتكم الـ(بينتلي) البنفسجية"
"وتعودوا إلى إسماك القرش

53
00:03:24,999 --> 00:03:29,709
قبل أن تُهاجم منطقة الولايات الثلاث"
"العاصفة الثلجية

54
00:03:29,834 --> 00:03:33,209
المسماة باسم فتاة بيضاء"
"كـ(دورفا) أو ما شابه

55
00:03:33,584 --> 00:03:35,542
فليعد الجميع إلى العمل

56
00:03:38,709 --> 00:03:40,459
ماذا فعلت لـ(أل روكر) ليوافق على ذلك؟

57
00:03:40,584 --> 00:03:43,167
لنقل إن زوجته عضو
في مجلس لمستشفى الأطفال

58
00:03:43,292 --> 00:03:46,751
ويريدون أحدا من المشاهير ليستضيف
حفلتهم السنوية وهددت بفعل ذلك

59
00:03:46,876 --> 00:03:50,876
أتفهم كم أن سلوكك أناني؟
طاقمنا يعمل معا منذ 7 سنوات

60
00:03:50,999 --> 00:03:55,918
والليلة فرصة الجميع ليقول وداعا
لذا اصعد إلى المسرح وأوقف المهزلة

61
00:03:58,584 --> 00:04:03,709
جينا)، أنت صديقة (ليمون) منذ وقت)
طويل، دار بيننا جدال يوم البارحة

62
00:04:03,834 --> 00:04:07,375
حقا؟ هل صرخت (ليز) بوجهك؟
وهل دفعتها بقوة إلى الجدار؟

63
00:04:07,501 --> 00:04:08,959
وهل كان قميصك مبتلًا بالمطر؟

64
00:04:09,042 --> 00:04:13,000
من الواضح أنه دار بيننا جدالات سابقا
لكن هذه المرة مختلفة

65
00:04:13,125 --> 00:04:16,667
(بعد الليلة، أشعر بأنني أنا و(ليمون
سنذهب في اتجاهين مختلفين

66
00:04:16,792 --> 00:04:18,751
ولن نرى بعضنا مجددا
ألا يبدو الأمر جنونيا؟

67
00:04:18,876 --> 00:04:22,000
(ليس بالفعل، أنت تعرف (ليز
قد تكن الضغينة

68
00:04:22,125 --> 00:04:23,751
(أرادت مني إلغاء برنامج (توب شيف

69
00:04:23,876 --> 00:04:27,000
لأن مطعم (كوليكيو) غيّر المكونات
لطبق السلطة المفضل لديها

70
00:04:27,125 --> 00:04:29,999
وأصدقاؤها؟ قد تعادي أشخاصا في حياتها
من دون فعلهم لأي شيء

71
00:04:30,083 --> 00:04:32,834
أخاف حتى أن أقول لها
إنني قبلت أباها على رأس السنة

72
00:04:32,959 --> 00:04:35,626
لا أعرف ماذا عساي أفعل
خسرت الكثير حتى الآن

73
00:04:35,751 --> 00:04:38,792
الأشهر الأخيرة كانت صعبة عليّ بالفعل
!(والآن (ليمون

74
00:04:38,918 --> 00:04:41,709
لا أملك الكثير من الناس في حياتي

75
00:04:41,834 --> 00:04:45,125
قضيت عيد الميلاد لوحدي
في منطقة (هامبتونز) أشرب الويسكي

76
00:04:45,250 --> 00:04:48,501
وأرمي المفرقعات النارية
(على كلب (بيلي جويل

77
00:04:50,334 --> 00:04:54,626
أنا في وضع سيئ بالفعل
ولا أدري إن كان بإمكاني تحمل المزيد

78
00:04:56,083 --> 00:04:58,876
أبي، أرجوك كفّ عن البكاء

79
00:05:01,167 --> 00:05:03,709
ليز) هل رأيت (جاك) اليوم؟)

80
00:05:03,834 --> 00:05:06,626
أتى إلى غرفة تبديل الملابس
!وأجهش في البكاء

81
00:05:06,751 --> 00:05:09,584
إنه في وضع صعب
...(مثل عندما قام (ميكي رورك

82
00:05:09,709 --> 00:05:13,125
حسنا، لا يمكنني فعل ذلك
لم ألتقِ (ميكي رورك) قط

83
00:05:13,918 --> 00:05:17,626
ماذا تريدين أن أفعل؟ أوقف البرنامج
ليشعر (جاك) بالارتياح لتخليه عني؟

84
00:05:17,751 --> 00:05:20,250
أنا قلقة بالفعل
وإن لم تفعلي أي شيء فأنا سأفعل

85
00:05:20,375 --> 00:05:23,501
نيابة عن المحطة يا آنسة (ماروني) أقترح
أن تغني الليلة في نهاية البرنامج

86
00:05:23,626 --> 00:05:27,459
رائع! سأحتاج إلى عشر آلات بيانو
(حظا سعيدا لك مع... (جايك

87
00:05:27,584 --> 00:05:31,209
أيجب أن يكون الجميع مجنونا اليوم؟ -
أيها الزملاء الأحبة -

88
00:05:31,334 --> 00:05:35,375
كم تمرّ الحياة بسرعة
بالكاد ننظر إلى بعضنا

89
00:05:35,501 --> 00:05:38,167
!لم أدرك أن كل هذا كان يجري

90
00:05:38,292 --> 00:05:41,250
وداعا، وداعا أيها العالم
وداعا يا صاحب الشعر الطويل

91
00:05:41,375 --> 00:05:46,542
(وداعا (ريتشارد إيسبوزيتو
عد إلى المنزل وزوجتك وأولادك الثمانية

92
00:05:46,667 --> 00:05:49,125
جميعكم رائعون -
ماذا؟ -

93
00:05:50,125 --> 00:05:52,751
(طبعت قائمة مطعم (بليمبي

94
00:05:52,876 --> 00:05:54,167
حسنا، ما رأيك بهذا؟

95
00:05:54,292 --> 00:05:57,542
البارحة، جاءت مجموعة منا
لتنظيف الطاولات، أكثر من نصفنا

96
00:05:57,667 --> 00:06:00,501
نعم، كنا كثرا -
(ولم تكن هنا يا (لاتز -

97
00:06:00,626 --> 00:06:05,209
وتنصّ قاعدة طعام الغداء
على أن يتم حل النزاعات باختيارٍ جديد

98
00:06:05,334 --> 00:06:08,417
توفر)، أعطني الوعاء) -
بكل سرور -

99
00:06:11,292 --> 00:06:14,959
ماذا؟ إنها عالقة بيدي
!(يا إلهي! إنه (لاتز

100
00:06:15,042 --> 00:06:16,417
لم هي دبقة هكذا؟

101
00:06:16,542 --> 00:06:20,834
كتبته على ورق لاصق
أنا دائما أفوقكم ذكاء يا أوغاد

102
00:06:21,876 --> 00:06:23,584
(مطعم (بليمبي

103
00:06:24,167 --> 00:06:26,667
هل اخترت أغنية
لليلة يا آنسة (ماروني)؟

104
00:06:26,792 --> 00:06:33,167
أغنية مثالية، أنا متأكدة من أنك تعرف
(أنني عدت إلى حبي الأول، (برودواي

105
00:06:33,292 --> 00:06:37,501
في مسرحية موسيقية مقتبسة عن الفيلم
(المقتبس عن رواية (ذا رورال جورور

106
00:06:37,626 --> 00:06:39,292
المعذرة، ماذا قلت؟ -
استمع إلى هذا المقطع -

107
00:06:39,417 --> 00:06:45,167
أنا لن أنساك أبدا"
"(يا (رورال جورور

108
00:06:45,292 --> 00:06:46,626
ماذا؟ ما هذا التعبير؟

109
00:06:46,751 --> 00:06:49,876
(لا أدري آنسة (ماروني
لكن يبدو أنك تتصنعين ذلك

110
00:06:49,999 --> 00:06:55,792
طبعا أنا كذلك، فأنا ممثلة والتمثيل كله
خدع رخيصة يمكن لأي طفل أو قرد فعلها

111
00:06:55,918 --> 00:06:57,792
لتمثيل دور ثمل عليك
أن تنتعل حذاء بقياسين مختلفين

112
00:06:57,918 --> 00:07:01,334
وللبكاء عليك أن تمسك
بقطعة زجاج مكسورة

113
00:07:01,959 --> 00:07:07,542
آنسة (ماروني)، إنها نهاية البرنامج
عليك إظهار عواطف حقيقية

114
00:07:08,375 --> 00:07:13,375
عواطف حقيقية؟ هذا ليس اختصاصي
...ربما لو كان هناك أمر يحزنني

115
00:07:13,501 --> 00:07:17,709
أتمازحينني؟ بعد الليلة
قد لا ترين أيا منا أبدا مجددا

116
00:07:17,834 --> 00:07:20,417
!كفّ عن محاولة إسعادي
أريد أن أشعر بالحزن

117
00:07:20,542 --> 00:07:24,709
إذا، أظن أن عليك أن تفكري
في شيء ستفتقدينه في هذا المكان

118
00:07:24,834 --> 00:07:28,334
لكن ربما ليس شيئا بل شخص

119
00:07:28,459 --> 00:07:32,751
لن يكون هذا سهلًا يا (كينيث) باعتبار
أنني الشخص الوحيد الذي يعمل هنا

120
00:07:35,792 --> 00:07:37,459
لمَ تضع هذا العقد الغريب؟

121
00:07:37,584 --> 00:07:39,417
دائما أضعه، أريد أن أدفن معه

122
00:07:39,542 --> 00:07:43,584
إن حصل لي أي شيء ولم تتمكني
من إيجاد جثتي، ووجدت هذا

123
00:07:43,709 --> 00:07:46,292
لا تفكري كثيرا، ادفني العقد فحسب
وامضي في حياتك

124
00:07:46,417 --> 00:07:48,000
لم تضع ساعة (جاك)؟

125
00:07:48,125 --> 00:07:51,626
هذا لا يتعلق بالموضوع، (جاك) أعطاني
إياها، كان يوزع أغراضه طول اليوم

126
00:07:51,751 --> 00:07:53,083
أريدك أن تأخذ كيس شعري

127
00:07:53,209 --> 00:07:57,125
لم يتصرف بهذا الجنون؟ يبكي تارة
ويضحك طورا ثم يهب كل أغراضه

128
00:07:57,250 --> 00:07:59,667
يبدو أن شخصا فقد صوابه

129
00:08:01,292 --> 00:08:03,334
جميعنا مررنا بهذه اللحظات -
أتظن أن (جاك دوناغي) سيقتل نفسه؟ -

130
00:08:03,459 --> 00:08:05,918
مستحيل، (جاك) لم يتخلّ قط
عن أي شيء في حياته

131
00:08:06,000 --> 00:08:09,167
هذه لك -
ما عدا عن وظيفة أحلامه، البارحة -

132
00:08:11,459 --> 00:08:13,375
إليك الأمر
أي غبي يمكنه قتل نفسه

133
00:08:13,501 --> 00:08:15,584
أتعرفين ما يفعله الرجل الحقيقي؟
تزييف موته

134
00:08:15,709 --> 00:08:19,125
لكن يجب أن يكون ذكيا
ويخطط لذلك بدقة طوال 8 أو 9 سنوات

135
00:08:19,250 --> 00:08:22,125
وعندما يحين الوقت
لا يسحب مبالغ كبيرة من حساباته

136
00:08:22,250 --> 00:08:25,083
لكن بدلًا من ذلك، يضع في حسابه
في اليوم السابق 70 دولارا

137
00:08:25,209 --> 00:08:28,501
لم قد يضع شخص يزيف موته
70 دولارا في حسابه؟ لن يفعل ذلك

138
00:08:28,626 --> 00:08:30,542
عم تتكلم؟

139
00:08:31,167 --> 00:08:33,999
آسف، إنه العمل
!مرحبا يا رجل

140
00:08:34,083 --> 00:08:40,167
إليزابيث)، الجميلة الطريفة)
لطالما كنت الأكثر تألقا يا حبيبتي

141
00:08:41,375 --> 00:08:43,584
ستأتي إلى العرض الليلة، أليس كذلك؟

142
00:08:43,709 --> 00:08:49,334
سأشاهدكم، لا أدري من أين
لكنني سأكون معكم، بروحي

143
00:08:49,459 --> 00:08:51,375
!غريب

144
00:08:56,083 --> 00:08:58,584
هيا يا (تراي)، اترك الراقصات

145
00:08:58,709 --> 00:09:00,626
ماذا يجري؟ لم لا تبتسمن فرحات

146
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
(بينما يخبركنّ (ترايسي
إن مؤخراتكنّ مثل شريحتي لحم زلقتين

147
00:09:04,959 --> 00:09:06,542
أين (ترايسي)؟

148
00:09:06,667 --> 00:09:09,918
(لا نملك أدنى فكرة يا (ليز -
لم أكن منتبها مؤخرا -

149
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
اكتشف (غريز) أن خاله
(ترك له نزلا خارج (سانتا في

150
00:09:13,125 --> 00:09:14,876
سأكون بالفعل كالسمكة
التي تخرج من الماء

151
00:09:14,999 --> 00:09:16,459
عمّ تتكلمان؟

152
00:09:16,584 --> 00:09:17,918
مهلًا! ما هذا؟
أيرى الجميع هذا؟

153
00:09:18,000 --> 00:09:19,334
(غريز أند هيرتز)"
"يبدأ عرضه الجمعة 30:9

154
00:09:19,626 --> 00:09:22,209
حسنا، مهما يكن
(أعرف أنكما تعرفان مكان (ترايسي

155
00:09:22,334 --> 00:09:24,501
هل وعدكما بحصة
من 30 مليون دولارا؟

156
00:09:24,626 --> 00:09:26,542
نعم، وعد بإعطائي 20 ألف دولار

157
00:09:26,667 --> 00:09:29,334
مهلًا! ماذا؟
!حسنا انتهى الأمر

158
00:09:29,459 --> 00:09:34,125
(ترايسي) موجود حيث تفكرين يا (ليز)
أقرب ما يكون إلى الاختباء في كنيسة

159
00:09:38,000 --> 00:09:40,042
إنها الساعة الخامسة، أين الغداء؟

160
00:09:40,167 --> 00:09:42,334
(لم نتمكن من اختراقه يا (ليز
!ليس بشريا

161
00:09:42,459 --> 00:09:46,292
لمَ تفعل هذا بنا؟ -
سأخبرك بالسبب -

162
00:09:46,417 --> 00:09:48,876
لأنكم طيلة 7 سنين
كنتم تصرخون عليّ

163
00:09:48,999 --> 00:09:52,834
وتطفئون الأنوار حين أكون في الحمام
وتكتبون علي حين أكون نائما

164
00:09:52,959 --> 00:09:58,542
لأنني كنت (لاتز)، الرجل الأبله
البسيط المثلي ابن الـ51 عاما

165
00:09:58,667 --> 00:10:03,417
اليوم، أنا من سيختار وأريد أن تشعروا
بما شعرت به لمدة 7 سنين

166
00:10:03,542 --> 00:10:06,959
الغضب وخيبة الأمل والندم

167
00:10:07,042 --> 00:10:10,876
وحين تخرج تلك الشطيرة منكم
بعد أسبوع، انظروا إليها

168
00:10:10,999 --> 00:10:14,292
(لأنها ترمز إلى انتقام (لاتز

169
00:10:14,417 --> 00:10:17,167
سيري)، لوجبة الغداء اليوم)
(أختار مطعم (بليمبي

170
00:10:18,626 --> 00:10:20,167
!لا

171
00:10:22,417 --> 00:10:24,334
سيري)، اطلبي السوشي)
(من مطعم (نوبو 57

172
00:10:24,459 --> 00:10:26,209
(والحلوى من مطعم (مايك ماي كيك
(في (هارلم

173
00:10:26,334 --> 00:10:29,334
سأعود لاحقا، آمل ذلك -
!نعم -

174
00:10:37,417 --> 00:10:41,584
"!نحن صغار" -
أنت أيضا لست صغيرا، انزل رجاءً -

175
00:10:41,709 --> 00:10:45,334
صفقوا لـ(ليز ليمون) جميعكم
أقل شخص يُتحرش به هنا

176
00:10:48,083 --> 00:10:50,250
(لا أفهم لعبتك يا (تراي
!أنت تخرق الاتفاق

177
00:10:50,375 --> 00:10:51,918
إن بقيت هنا لن تحصل على المال

178
00:10:52,000 --> 00:10:54,834
إن ظننت أن الأمر يتعلق بالمال
!فأنت أكثر غباءً من مظهري

179
00:10:54,959 --> 00:10:59,834
إذا تفعل ذلك من دون أي سبب
لمتعة تدمير فرصة الجميع في الوداع؟

180
00:10:59,959 --> 00:11:03,000
أفعل ذلك لٔانني لا أريد
أن أقول وداعا للجيمع

181
00:11:03,125 --> 00:11:06,751
كل من تركني في حياتي سابقا
قد تركني فحسب

182
00:11:06,876 --> 00:11:09,709
أبي ذهب لشراء علبة سجائر
ولم يعد أبدا

183
00:11:09,834 --> 00:11:13,417
كل الأهالي الراعين الذين وعدوا
بأن يتبنوني ولم يفعلوا ذلك قط

184
00:11:14,125 --> 00:11:18,792
لا أريد أن يحدث عرض الليلة لأنني
(لا أعرف كيف أقول وداعا يا (ليز ليمون

185
00:11:19,250 --> 00:11:22,667
والآن على المسرح"
"(وجهوا أنظاركم إلى فرقة (سكانك تراين

186
00:11:22,792 --> 00:11:26,584
(يا للهول، اسمع يا (تراي
ليس وداعا إلى الأبد

187
00:11:26,709 --> 00:11:31,626
استمتعت بالعمل معك ومتأكدة من أننا
سنعيد التجربة يوما ما وسنبقى أصدقاء

188
00:11:31,751 --> 00:11:34,709
"هل هذه عبارة "سأذهب لشراء السجائر
بأسلوب المرأة البيضاء؟

189
00:11:34,834 --> 00:11:36,209
إذ أن هذا الوداع كان فظيعا

190
00:11:36,334 --> 00:11:39,042
حسنا، أظن أن هناك سببا
لعدم تصريح الناس بالوداع بكل صدق

191
00:11:39,167 --> 00:11:42,834
فحين تصل الأمور إلى النهاية
يفقد الناس صوابهم ويتصرفون بجنون

192
00:11:42,959 --> 00:11:46,501
(يتشاجرون ويختارون مطعم (بليمبي
ولا أدري ماذا سيفعل (بيت) أيضا

193
00:11:46,626 --> 00:11:50,417
لذا تكذب عليهم
...لكن إن أردت وداعا حقيقيا شديدا

194
00:11:50,542 --> 00:11:53,834
!صارحيني -
حسنا -

195
00:11:53,959 --> 00:11:56,209
أجبرنا على أن
نكون أصدقاء بسبب العمل

196
00:11:56,334 --> 00:11:59,167
وعلى الأرجح
لن نمضي الوقت معا بعد هذا

197
00:11:59,292 --> 00:12:02,000
إن قلت إنك ستدعوني إلى منزلك
فلن يحصل ذلك

198
00:12:02,125 --> 00:12:05,918
وإن رأيت على التلفاز أنه يوم ميلادك
سأنسى الاتصال بك

199
00:12:06,000 --> 00:12:10,792
والعمل معك يا (ترايسي) كان متعبا
أربكتني وأفقدتني صوابي

200
00:12:10,918 --> 00:12:14,667
لكن لأن قلب الإنسان ليس متصلًا
بشكل مناسب مع دماغه

201
00:12:14,792 --> 00:12:17,209
أحبك وسأشتاق إليك

202
00:12:18,209 --> 00:12:20,250
لكن قد تكون الليلة الٔاخيرة

203
00:12:20,375 --> 00:12:23,751
صدق مؤلم، أعجبني ذلك

204
00:12:25,626 --> 00:12:27,709
إذا، هل ستأتي إلى العرض؟

205
00:12:27,918 --> 00:12:32,167
(سأعود يا (إل إل
لكن سنشاهد هذا أولًا

206
00:12:32,834 --> 00:12:37,167
"اركبن القطار يا فتيات، اركبنَ القطار"

207
00:12:40,125 --> 00:12:41,834
كينيث)، ماذا تفعل؟)

208
00:12:41,959 --> 00:12:44,834
يريد (برايان ويليامز) مرآة
على أرض الحمام

209
00:12:44,959 --> 00:12:47,584
أفترض أنك ستريدين ذلك
إن حظيت بحمام زجاجي

210
00:12:47,709 --> 00:12:50,542
سينتهي العرض الليلة
لذا لمَ أنت مهتمة؟

211
00:12:50,667 --> 00:12:53,792
!لكن... مرآتي

212
00:13:03,542 --> 00:13:09,459
!يا إلهي! انتهى كل شيء
هل أنا أبكي؟

213
00:13:11,000 --> 00:13:14,083
!ما من وسيلة لأرى إن كنت أبكي

214
00:13:15,834 --> 00:13:19,334
حمدا لله -
!الغداء الأخير! (لاتز) غير موجود -

215
00:13:19,459 --> 00:13:21,918
!الغداء الأخير! (لاتز) غير موجود

216
00:13:22,000 --> 00:13:26,542
شطيرة الكعكة المكوبة
شطيرة الكعكة المكوبة

217
00:13:26,667 --> 00:13:29,501
تبا، الأمومة جعلتني رقيقة المشاعر

218
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
...لاتز) وصل الطعام، تعال وتناول)

219
00:13:36,000 --> 00:13:38,918
!يا إلهي! غطوا الطعام

220
00:13:41,834 --> 00:13:44,167
!(مطعم (بليمبي

221
00:13:44,501 --> 00:13:48,542
سيري)، سمعت ما قاله)
(مطعم (بليمبي

222
00:13:51,083 --> 00:13:54,542
كنت أفكر في ما قلته سابقا، كيف
يكون الناس مهملين حين يزيفون موتهم

223
00:13:54,667 --> 00:13:57,042
أنت قلت ذلك -
الخدعة هي انتظار اللحظة المناسبة -

224
00:13:57,167 --> 00:14:01,292
يوم يكون فيه مناسبا احتساء بضع كؤوس
لا أدري، ربما مناسبة محزنة

225
00:14:01,417 --> 00:14:04,959
حين تأتي نهاية أمر ما
تجعلين الناس يرونك بكأس في يدك

226
00:14:05,042 --> 00:14:06,626
بهذه الطريقة، بعد المصيبة -
"(مقعد محجوز لـ(جاك دوناغي" -

227
00:14:06,751 --> 00:14:08,876
"سيقولون "رأيناه يشرب

228
00:14:08,999 --> 00:14:14,125
يا إلهي! ذاك الأبله! ماذا فعل؟ -
نعم، هذا ما سيقولونه -

229
00:14:18,292 --> 00:14:20,959
"إلى (ليمون)، اضغطي وشاهدي" -
!لا! لا! لا -

230
00:14:22,334 --> 00:14:25,751
(لا تقلقي يا (ليمون"
"ما من داعٍ للخوف

231
00:14:25,876 --> 00:14:29,083
"أنت تشاهدين رسالة انتحاري" -
!يا إلهي -

232
00:14:29,209 --> 00:14:30,542
"حاولي ألا تلومي نفسك"

233
00:14:30,667 --> 00:14:33,042
فكيف لك أن تعرفي"
"أنني كنت أمر بوقت عصيب جدا

234
00:14:33,167 --> 00:14:38,584
لدرجة أن رفض صديقة عزيزة مصالحتي"
"سيكون العامل الأكبر

235
00:14:38,709 --> 00:14:42,876
قتل نفسه بسببي أنا
ما حصل مع الطبيبة النسائية يتكرّر

236
00:14:42,999 --> 00:14:46,626
"(لدي هدية فراق لك يا (ليمون" -
هاتفه، يمكنني تتبّع هاتفه -

237
00:14:46,751 --> 00:14:51,542
:شاهدي على موقع (يوتيوب) تسجيل
"هاملت) الخنزير الصغير ينزل السلم)"

238
00:14:51,751 --> 00:14:54,417
"...هاملت) الخنزير)"
!لا! الهاتف أولًا

239
00:14:54,542 --> 00:14:56,209
سأشاهده لاحقا في سيارة الأجرة

240
00:14:56,334 --> 00:14:58,959
"30 ثانية، نبدأ بعد 30 ثانية"

241
00:15:04,375 --> 00:15:09,042
ترايسي)، سأشتاق إليك بالفعل)

242
00:15:09,167 --> 00:15:14,999
...عزيزتي، بكل صراحة
سأذهب لشراء السجائر الآن

243
00:15:15,083 --> 00:15:17,501
سأعود بعد 15 دقيقة

244
00:15:18,501 --> 00:15:21,834
(ترايسي) و(جينا)"
"(تحضرا من أجل مشهد (هيتلر بليتز

245
00:15:21,959 --> 00:15:24,042
الجانب المناسب للتصوير

246
00:15:25,250 --> 00:15:27,417
"(تي جي أس) مع (ترايسي جوردن)"

247
00:15:31,250 --> 00:15:34,375
!جاك)! مهلًا)
!يوجد الكثير لتعيش من أجله

248
00:15:34,501 --> 00:15:38,042
ألا تريد معرفة نهاية (ماد مين)؟

249
00:15:38,167 --> 00:15:41,250
أو مسلسل
!(دون) يعمل لدى (بيغي)"

250
00:15:43,918 --> 00:15:46,751
(مرحبا (ليمون -
!ماذا؟ حسبت أنك ستقتل نفسك -

251
00:15:46,876 --> 00:15:50,167
تلك كانت الفكرة
كان ذلك قاسيا لكن ضروريا

252
00:15:50,292 --> 00:15:52,792
لم أرد أن أكون شخصا آخر
على قائمة من تكرهينهم

253
00:15:52,918 --> 00:15:56,459
ذكرتني، لم ما زلت أرى حلقات
توب شيف) مع مفسد السلطات ذاك؟)

254
00:15:56,584 --> 00:16:01,667
كان لدي عشر ساعات لأجبرك
على مواجهة أهوال حياةٍ من دوني

255
00:16:01,792 --> 00:16:06,334
لم أكذب حين قلت إنني سأرحل
سأنطلق لأكتشف ما يجعلني سعيدا

256
00:16:06,459 --> 00:16:09,792
كم ستغيب؟ -
ما يلزم لاكتشاف خطوتي التالية -

257
00:16:09,918 --> 00:16:13,876
صعدت على هذا المركب منذ دقيقتين
وها أنا أكتشف أمرين عن نفسي

258
00:16:13,999 --> 00:16:17,000
أولًا، يمكنني أن أكون
عارضا محترفا على سفينة

259
00:16:17,125 --> 00:16:21,876
وثانيا، أعرف شيئا واحدا جعلني سعيدا
في السنوات السبع الأخيرة

260
00:16:21,999 --> 00:16:28,667
ليمون)، هناك كلمة، كانت مميزة)
استخدمها الرومانسيون بشكل مأساوي

261
00:16:28,792 --> 00:16:33,999
وأكره أن أستخدمها الآن فتحسبين
أنني ألمّح إلى نوع من الرومانسية

262
00:16:34,083 --> 00:16:37,501
فما بالك بدعوة
إلى تسلّق (بون ماونتن)؟

263
00:16:37,626 --> 00:16:45,501
إنها مشتقة من أصل ألماني، من الكلمة
"اللاتينية (لوبيري)، التي تعني "سارا

264
00:16:45,626 --> 00:16:49,792
لذا سأستخدم هذه الكلمة
لأصف شعوري تجاهك

265
00:16:49,918 --> 00:16:53,125
بالطريقة التي كان ليستخدمها أجدادنا

266
00:16:53,250 --> 00:17:00,584
لوصف شعورهم تجاه وعاء كبير
من لحم الدب أو انشطار جمجمة عدو

267
00:17:00,709 --> 00:17:02,792
(أحبك أيضا يا (جاك

268
00:17:04,083 --> 00:17:07,709
(شكرا لكم يا شعب (أميركا
(سيداتي وسادتي، (جينا ماروني

269
00:17:08,125 --> 00:17:13,918
(جريمة قتل (أوما لومن ميرمن"
"...حولت الطيور

270
00:17:25,292 --> 00:17:29,626
"...(رورال جورور)"

271
00:17:29,918 --> 00:17:34,209
"(لن أنساك أبدا (رورال جورور"

272
00:17:34,375 --> 00:17:39,459
سأكون ممتنة دائما للقائي بك"
"(رورال جورور)

273
00:17:39,584 --> 00:17:41,792
(ليست سوى البداية يا (ليمون

274
00:17:41,918 --> 00:17:47,167
تخيلي الأفكار التي ستراودني
بعد أشهر على متن هذا المركب

275
00:17:48,375 --> 00:17:52,209
في المرة القادمة التي سترينني فيها
سأكون رجلًا جديدا

276
00:17:54,999 --> 00:17:57,250
(وداعا (جاك دوناغي

277
00:18:05,334 --> 00:18:09,834
!يا للهول يا (ليمون)! اكتشفت كل شيء
!سأستدير وأعود! غسالات صحون شفافة

278
00:18:09,959 --> 00:18:11,959
ماذا؟ -
!غسالات صحون شفافة -

279
00:18:12,042 --> 00:18:14,334
كي تتمكني رؤية ما يجري في الداخل

280
00:18:14,459 --> 00:18:17,292
!يا إلهي! نعم! حقق ذلك

281
00:18:17,417 --> 00:18:19,417
إنها أفضل فكرة لي على الإطلاق

282
00:18:20,292 --> 00:18:22,000
الحمد لله على ذهابي برحلة المركب

283
00:18:22,125 --> 00:18:26,751
"(لن أنساك (رورال جورور"

284
00:18:26,876 --> 00:18:31,959
سأكون ممتنة دائما للقائي بك"
"(رورال جورور)

285
00:18:32,042 --> 00:18:36,918
"(لن أنساك (رورال جورور"

286
00:18:37,000 --> 00:18:42,334
سأكون ممتنة دائما للقائي بك"
"(رورال جورور)

287
00:18:42,459 --> 00:18:50,375
كانت هذه أفضل أيامي"
"في خيبة الأمل

288
00:18:58,751 --> 00:19:01,292
"بعد عام"

289
00:19:03,292 --> 00:19:04,751
(ادخل إلى السيارة يا (بيت -
(بولا) -

290
00:19:04,876 --> 00:19:08,083
أعني... من (بيت)؟
أنا مصاب بفقدان الذاكرة

291
00:19:08,209 --> 00:19:10,626
!تبا! تمرنت على هذا

292
00:19:12,834 --> 00:19:14,125
مرحبا يا أصحاب

293
00:19:14,250 --> 00:19:16,709
مهلًا، أنت (سام)؟

294
00:19:17,250 --> 00:19:20,167
لا تقل ذلك حتى

295
00:19:20,999 --> 00:19:23,125
أود أن أشكر (كيفين غريشام) اللامع -
"أفضل ممثلة مسرحية موسيقية" -

296
00:19:23,250 --> 00:19:27,459
و(جون ستايموس) الرائع
(والمميزة القاضية (جودي شايندلين

297
00:19:27,584 --> 00:19:30,042
ماذا تفعلين؟
!نادوا اسمي أنا

298
00:19:30,167 --> 00:19:32,751
!أراكم لاحقا يا مغفلين

299
00:19:37,209 --> 00:19:39,459
فتقول متفاجئة، "ماذا"؟

300
00:19:45,792 --> 00:19:47,292
"(تذكير بعيد (ترايسي"

301
00:19:49,334 --> 00:19:51,000
مرحبا أيها الليمون المثلج
أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟

302
00:19:51,125 --> 00:19:53,918
عاد أبي أخيرا من إحضار السجائر

303
00:19:56,834 --> 00:19:59,626
ليمون)، (جاك) يتكلم)
(لا تنسي عيد ميلاد (ترايسي

304
00:19:59,751 --> 00:20:02,959
(صباح الخير سيد (دوناغي
أنا المساعدة الثانية الجديدة

305
00:20:03,042 --> 00:20:05,626
مهلًا! أنت (سام)؟

306
00:20:15,250 --> 00:20:20,083
إذا، البرنامج بأكمله يحدث هنا في 30
روكفيلر بلازا)، صحيح آنسة (ليمون)؟)

307
00:20:20,209 --> 00:20:22,876
نعم سيدي، يستند إلى قصص
أخبرتني إياها جدتي

308
00:20:22,999 --> 00:20:27,209
أعلم وأحببته

309
00:20:30,209 --> 00:20:34,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

