﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:02,999
!لا (توم جونز)، لا

2
00:00:04,626 --> 00:00:05,959
ليمون)، (جاك) يتكلم) -
مَن (جاكي)؟ -

3
00:00:06,209 --> 00:00:11,501
ليمون)، أنا و(آيفري) عدنا للتو)
(من أروع عطلة على يخت (بول آلن

4
00:00:11,709 --> 00:00:13,584
"وطوال 4 أسابيع مذهلة"

5
00:00:13,709 --> 00:00:17,751
أنا وحبيبتي الشقراء طبيعيا
استمتعنا بالعناصر الثلاثة

6
00:00:17,959 --> 00:00:20,334
...ركوب الٔامواج والشمس -
والسندويشات؟ -

7
00:00:20,501 --> 00:00:22,584
(لم نحتج إلى سندويشات، (ليمون

8
00:00:22,709 --> 00:00:25,709
كان الجو دافئا جدا بحيث يمكنك
إخراج الكركند مطهوا من المياه

9
00:00:25,999 --> 00:00:27,292
"إنها نعمة تامة"

10
00:00:27,417 --> 00:00:30,209
آيفري) هي أكثر النساء)
اللواتي خُلقن كمالًا

11
00:00:30,334 --> 00:00:34,125
مثل (بو ديريك) شابة
(محشوة بـ(باري غولدووتر

12
00:00:34,250 --> 00:00:35,584
تتكلم بطريقة غريبة
هل لديك لحية؟

13
00:00:35,876 --> 00:00:37,334
ليس لوقت طويل

14
00:00:37,459 --> 00:00:38,792
عدت إلى الواقع

15
00:00:38,959 --> 00:00:40,417
لا مزيد من ممارسة الحب على الشاطىء

16
00:00:40,542 --> 00:00:43,334
محاطا بالخصوصية من رؤساء
الخدم الٕانكليز المدرّبين

17
00:00:43,459 --> 00:00:46,667
لكن عليّ الخروج من وضعية الجزيرة
والعودة إلى وضعية العمل

18
00:00:46,959 --> 00:00:48,501
كيف كان صيفك؟ -
اسمع هذا -

19
00:00:48,667 --> 00:00:52,000
طبيبي النسائي انتحر -
وها قد عدت -

20
00:00:55,959 --> 00:00:57,250
(كارول) -
(مرحبا، (ليزي -

21
00:00:57,375 --> 00:00:59,292
أوشك على الانطلاق
(أنا في (لامبرت)، (ساينت لويس

22
00:00:59,459 --> 00:01:01,292
وأستطيع رؤية "القوس" من هنا

23
00:01:01,584 --> 00:01:04,375
(لا مهلًا، ذلك مطعم (ماكدونالدز
محترق جزئيا

24
00:01:04,501 --> 00:01:05,834
على أية حال، الطقس رائع

25
00:01:05,959 --> 00:01:08,209
وعليّ الذهاب من
(ساينت لويس) إلى (نيوارك)

26
00:01:08,417 --> 00:01:10,542
(من (نيوارك) إلى (أتلانتيك سيتي
(ثمّ أعود إلى (نيوارك

27
00:01:10,667 --> 00:01:11,999
وبعدئذٍ سأصل

28
00:01:12,083 --> 00:01:13,751
(مَن يسافر من (نيوارك
إلى (أتلانتيك سيتي)؟

29
00:01:13,876 --> 00:01:15,918
حفلات وداع العزوبية للسوداوات
عليّ إقفال الخط

30
00:01:20,584 --> 00:01:21,918
آلو؟

31
00:01:22,000 --> 00:01:25,709
أنا أتصل لٔاقول إنني سأعطيك
110 بالمئة هذه السنة

32
00:01:25,876 --> 00:01:30,417
أنا مسترخٍ وأتمتع بالتركيز
وسأحقق نتائج جيدة كما لم تري سابقا

33
00:01:30,584 --> 00:01:32,999
(ذلك رائع، (ترايسي -
أخطأت في طلب الرقم -

34
00:01:33,083 --> 00:01:36,250
اعتقدت أنني أتصل
بخبيرة تغذيتي، إلى اللقاء

35
00:01:36,999 --> 00:01:38,918
!حسنا، الموسم الخامس، بدأنا

36
00:01:59,542 --> 00:02:02,209
ماذا عن المستلزمات المكتبية؟
هل يمكنك خفضها 5 بالمئة؟

37
00:02:02,334 --> 00:02:06,751
سأحاول، نحن نطبع أصلًا مذكراتنا
الداخلية على مؤخر رسوم أولادي

38
00:02:07,125 --> 00:02:10,626
ليبقى هذا الاندماج جذابا
(لٔاصدقائنا في (كايبلتاون

39
00:02:10,751 --> 00:02:15,167
علينا أن نبدو كشركة مثيرة
مربحة ونحن نكاد أن ننجح

40
00:02:15,292 --> 00:02:18,083
(متنزه (هاري بوتر
لاقى نجاحا هائلًا

41
00:02:18,209 --> 00:02:19,834
بين المعجبين بالحضارة الٕانكليزية
والمتحرشين بالٔاطفال

42
00:02:19,959 --> 00:02:22,501
(قسم الٔافلام لديه فيلم لـ(جيمس كاميرون
سيشاهده العالم بأسره

43
00:02:22,626 --> 00:02:23,959
سواء أعجبه أو لا

44
00:02:24,042 --> 00:02:26,876
أن بي سي) وحدها ما زالت)
البثرة المحتقنة

45
00:02:26,999 --> 00:02:29,042
على وجه (يونيفرسال ميديا) الفاتن

46
00:02:29,459 --> 00:02:32,209
ليمون)، لمَ تنفقين كلّ هذه الٔاموال)
على الشعر المستعار؟

47
00:02:32,334 --> 00:02:35,250
حجم رأس (ترايسي) لا ينفك يتغير -
مهلًا -

48
00:02:35,751 --> 00:02:39,626
ما هذه الزيادة في راتب (جينا)؟ -
يا للهول، اسمع -

49
00:02:40,042 --> 00:02:42,042
بينما ندخل الموسم الخامس
(لمسلسل (تي جي أس

50
00:02:42,250 --> 00:02:44,042
وتذكّر، لم يظن أحد أننا
...سنبلغ هذا المدى

51
00:02:44,167 --> 00:02:45,959
أنا آمنت بقدرتنا -
كان ذلك سهوا -

52
00:02:46,042 --> 00:02:49,417
لدى (جينا) بنود جنونية في عقدها
تدخل حيّز التنفيذ الٓان

53
00:02:49,542 --> 00:02:50,959
مثل ماذا؟

54
00:02:51,417 --> 00:02:52,751
النظر المباشر

55
00:02:52,876 --> 00:02:56,083
على الجميع النظر مباشرة"
"إلى عيني الٓانسة (ماروني) طوال الوقت

56
00:02:56,250 --> 00:02:57,834
تحصل أيضا على صفة مُنتجة -
ماذا؟ -

57
00:02:57,959 --> 00:02:59,501
(إنها صفة فارغة (ليمون

58
00:02:59,626 --> 00:03:01,918
طريقة رخيصة الكلفة
لجعل شخص يشعر بأنه أكثر أهمية

59
00:03:02,042 --> 00:03:03,959
"(مثل "المنتج التنفيذي (آشتون كوتشر

60
00:03:04,083 --> 00:03:06,334
"(أو "وزيرة الخارجية (هيلاري كلينتون

61
00:03:06,876 --> 00:03:08,834
هل تأخرت عن اجتماع المنتجين؟

62
00:03:10,834 --> 00:03:12,751
النظر المباشر إلى العينين

63
00:03:13,918 --> 00:03:15,501
شكرا

64
00:03:15,626 --> 00:03:17,542
!(كاي كاي كاي كاي)

65
00:03:17,876 --> 00:03:19,918
اليوم الٔاول في العودة سيكون كثير الٔاعمال

66
00:03:20,000 --> 00:03:22,125
أولًا أحتاج إلى أن تذهب إلى المصبغة لٔاجلي

67
00:03:22,375 --> 00:03:25,584
وتكتشف كيف يعمل التنظيف الجاف
لطالما شعرت بالفضول

68
00:03:25,751 --> 00:03:27,626
ثم، أحتاج إلى أن تعود في غضون الظهر

69
00:03:27,751 --> 00:03:30,459
لتجعل رائحة الحمام كرائحة
خشب الصندل قبل أن أدمّره

70
00:03:30,626 --> 00:03:32,417
فهمت ذلك، (كاي باكس أوغام)؟

71
00:03:32,584 --> 00:03:34,417
أنا لست (كينيث)، سيدي

72
00:03:35,042 --> 00:03:38,000
(أدعى (براين)، طُرد (كينيث
في آخر الموسم السابق

73
00:03:39,584 --> 00:03:41,584
طبعا، كنت أعرف ذلك

74
00:03:44,709 --> 00:03:46,000
اجتماع جيد

75
00:03:46,542 --> 00:03:49,000
كيف حال الٔامور مع (كارول)؟ -
جيدة -

76
00:03:49,167 --> 00:03:50,501
هل كنت تعرف أنك إن كنت طيارا

77
00:03:50,626 --> 00:03:52,334
فمطعم (تشيليز) يؤمّن لك كرسيا فورا

78
00:03:52,459 --> 00:03:55,709
حتى إن كانت رفيقة الطيار إلى العشاء
كانت تؤنب النادلة؟

79
00:03:55,876 --> 00:03:57,918
أنت (جاكي أو) عصرنا

80
00:03:58,042 --> 00:04:01,375
ويحصل الطيارون على كل نقاط السفر
(هذه في فنادق (ستارويند

81
00:04:01,501 --> 00:04:03,334
الفندق الذي في وسط المدينة
يقدّم الٕانترنت مجانا

82
00:04:03,459 --> 00:04:05,626
لا يمكث معك عندما يكون هنا؟ -
لمَ قد يفعل ذلك؟ -

83
00:04:05,751 --> 00:04:07,542
!فنادق (ستارويند) جميلة

84
00:04:07,667 --> 00:04:11,959
المغاطس هي أنظف بكثير مما في البيت
أجهل كيف يفعلون ذلك

85
00:04:12,042 --> 00:04:16,334
ينظفونها، أنت لست
(في علاقة حقيقية (ليمون

86
00:04:16,542 --> 00:04:19,959
"أكره تلك الكلمة، "علاقة
هي بسوء "هزة الجماع" تقريبا

87
00:04:20,459 --> 00:04:22,250
لا يمكنك فقط عيش اللحظات السهلة معه

88
00:04:22,375 --> 00:04:24,584
في مرحلة ما عليكما الذهاب إلى البيت نفسه

89
00:04:24,876 --> 00:04:27,459
"وإفراغ "ملابسكما القذرة
وعيش حياة معا

90
00:04:27,584 --> 00:04:30,000
"وأحدهما يقول "يجب أن نغيّر ديكور البيت

91
00:04:30,125 --> 00:04:33,334
(فيقول الٓاخر "أرجوك (آيفري
"أنا أستخدم المزينة حاليا

92
00:04:33,709 --> 00:04:35,417
هي تريد تغيير الديكور؟
انتقلت إلى بيتك للتو

93
00:04:35,542 --> 00:04:37,918
آيفري) لديها آراء وأحبها لذلك)

94
00:04:38,000 --> 00:04:40,584
لسوء الحظ، تريد إعادة طلاء الرواق العلوي

95
00:04:40,709 --> 00:04:42,834
(بطبقة صقيلة تدعى (هاسك

96
00:04:42,959 --> 00:04:47,459
أنا أفضّل اللون الحالي
(درجة بنّية محمّرة تدعى (إلك تونغ

97
00:04:47,584 --> 00:04:48,959
قل لها "لا" إذا، إنه بيتك

98
00:04:49,042 --> 00:04:52,375
هكذا أعرف أنك لم تقيمي يوما علاقة راشدة

99
00:04:52,501 --> 00:04:56,417
إن رفضت فسيُطلب مني الموافقة
على شيء آخر في المستقبل

100
00:04:56,542 --> 00:04:57,999
والرهانات في المستقبل قد تكون أكبر

101
00:04:58,083 --> 00:04:59,918
وافق إذا -
إن استسلمت -

102
00:05:00,000 --> 00:05:01,542
فلن أبقى المسيطر في بيتي

103
00:05:01,667 --> 00:05:04,125
وسرعان ما ستجعلني أرتدي سروال الجينز
وأقرأ الروايات الخيالية

104
00:05:04,250 --> 00:05:07,292
نعم" و"لا" هما تقريبا خياراك الوحيدان"

105
00:05:07,417 --> 00:05:12,292
لمعظم الرجال طبعا إنما هناك خيار ثالث
الاستراتيجية الغابية

106
00:05:12,417 --> 00:05:15,125
أعرف هذا، إن سقطت تفاحة
...وريشة في الوقت ذاته

107
00:05:15,250 --> 00:05:20,167
الاستراتيجية تستمد اسمها من الجنرال
(الرماني (كوينتوس فابيوس ماكسيموس

108
00:05:20,292 --> 00:05:23,876
هرب، بدل أن ينخرط في المعارك
راح ينسحب وينسحب

109
00:05:23,999 --> 00:05:26,375
إلى أن يشعر العدو بالٕارهاق ويقترف غلطة

110
00:05:26,501 --> 00:05:28,584
رغما عن أنني أكرهها كاستراتيجية عسكرية

111
00:05:28,709 --> 00:05:32,167
هي الٔاساس لكلّ علاقاتي الشخصية

112
00:05:32,292 --> 00:05:34,709
إذا (آيفري) هي عدوتك، ذلك يبدو سليما

113
00:05:34,834 --> 00:05:36,334
لا يسمح لك وضعك بإصدار الٔاحكام

114
00:05:36,459 --> 00:05:39,417
مقابلة شخص في غرفة في فندق مرتين
في الشهر ليست علاقة

115
00:05:39,542 --> 00:05:43,167
اسألي أية فتاة هوى -
"توقف عن قول "علاقة -

116
00:05:43,292 --> 00:05:45,209
"أنا آسف، كنت سأقول "هزة الجماع

117
00:05:47,209 --> 00:05:49,250
موازنة المادة الوحيدة

118
00:05:49,959 --> 00:05:54,459
أحب هذا! هو يأخذ الناس
ويحوّلهم إلى مبالغ من المال

119
00:05:54,709 --> 00:05:58,000
باستثناء (ترايسي)، أنا الٔاهم في البرنامج

120
00:05:58,709 --> 00:06:00,334
ماذا نفعل الٓان؟ -
حسنا -

121
00:06:00,459 --> 00:06:02,250
يريد (جاك) أن أبقي الموازنة محدودة

122
00:06:02,375 --> 00:06:04,000
لكن لا أريد أن أحرم الناس علاواتهم

123
00:06:04,125 --> 00:06:06,709
عليك طرد (غرايس) من قسم الملابس
هي لا تفعل شيئا

124
00:06:07,000 --> 00:06:09,626
أطرد (غرايس)؟ أرجوك، عليك
...أن تكوني عديمة الٕاحساس

125
00:06:09,751 --> 00:06:11,334
سأفعل ذلك بنفسي

126
00:06:12,209 --> 00:06:15,584
غرايس)؟ تمّ إنهاء استخدامك)
من هذه اللحظة

127
00:06:15,709 --> 00:06:19,000
!(لكنني هنا منذ (ذي جاك بار شو

128
00:06:19,125 --> 00:06:22,375
تأمينك الصحي سيبقى حيّز التطبيق
حتى نهاية... هذه الجملة

129
00:06:22,501 --> 00:06:24,125
!هيا، أسرعي

130
00:06:28,834 --> 00:06:30,542
!يا لها من وظيفة تافهة

131
00:06:30,792 --> 00:06:34,667
!كينيث)، عرفت أنك ستعود)
!دعني أشم رأسك

132
00:06:35,000 --> 00:06:39,709
هذه سترة نسائية من متجر باهظ جدا
(للسترات النسائية يدعى (ريكوز

133
00:06:39,834 --> 00:06:42,459
أنا آسف، لكن عاطفتي تُعمي بصري

134
00:06:42,584 --> 00:06:44,999
تماما كما فعلت كليتاي لرئتيّ في تلك المرة

135
00:06:45,083 --> 00:06:47,584
هل أنت بخير؟ -
(لا أنفك أتخيل (كينيث -

136
00:06:47,709 --> 00:06:50,918
أأفقد صوابي مجددا؟ عليّ إخراج
شعري المستعار الملوّن من المخزن؟

137
00:06:51,000 --> 00:06:52,918
لا (ترايسي)، هذا طبيعيّ

138
00:06:53,000 --> 00:06:55,999
كان (كينيث) مميزا جدا
بالنسبة إليك والٓان قد رحل

139
00:06:56,125 --> 00:06:59,292
عندما تتخيل في المرحلة المقبلة
"قل لنفسك "هذا ليس حقيقيا

140
00:06:59,417 --> 00:07:02,334
"أنا أتحكم بالٔامر" -
"مثل "كأس العالم -

141
00:07:02,834 --> 00:07:04,334
سأحاول

142
00:07:13,918 --> 00:07:18,501
لا، هذا المكان يعج بالذكريات
!عليّ أن أنقّي أفكاري

143
00:07:18,918 --> 00:07:22,667
حسنا، عدنا إلى العمل
قبل ساعة فقط، وإلى اللقاء

144
00:07:24,999 --> 00:07:26,417
ليز)، اشتركي في هذا)

145
00:07:26,542 --> 00:07:30,834
هل تفضّلين الاضطرار إلى بدء كل جملة
تقولينها طوال بقية حياتك

146
00:07:30,999 --> 00:07:34,167
بجملة (أوركل) المتكررة
"هل فعلت أنا ذلك؟"

147
00:07:34,292 --> 00:07:37,626
أم أن تكوني توأما ملتصقا
بـ(شارون ستون) طوال سنة؟

148
00:07:37,751 --> 00:07:39,584
"هل فعلت أنا ذلك؟"

149
00:07:40,292 --> 00:07:41,959
!(كارول)

150
00:07:42,083 --> 00:07:46,000
إذا (كارول)، انضممت يوما إلى نادي
ممارسي الجنس على ارتفاع ميل؟

151
00:07:46,125 --> 00:07:48,999
بل ارتفاع 5 أميال، ولا

152
00:07:49,083 --> 00:07:50,667
هل رأيت يوما صحنا طائرا في الٔاعلى؟

153
00:07:50,792 --> 00:07:52,334
"لا لكن عندما كنت في "القوات الجوية

154
00:07:52,459 --> 00:07:53,792
(رأيت (مستر تي) في مطعم (بيتزا هات

155
00:07:53,918 --> 00:07:55,375
"هل كانت "القوات الجوية
مثل (توب غان)؟

156
00:07:55,501 --> 00:07:57,000
نعم، لكن نمارس كرة الطائرة أكثر بكثير

157
00:07:57,125 --> 00:08:00,042
قتلت شخصا يوما؟ -
سحب محرّك عاملًا ميكانيكيا مرة -

158
00:08:00,167 --> 00:08:02,042
هل لديك صفحة في (فايسبوك)؟

159
00:08:07,292 --> 00:08:12,834
وهذا لك، نسيته مسافرة
في حمّام الدرجة الٔاولى

160
00:08:13,792 --> 00:08:15,918
لم أجد غرفة في أي فندق
من (ستارويند) في هذا الٔاسبوع

161
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
هل أستطيع المكوث ببيتك؟

162
00:08:18,918 --> 00:08:23,918
نعم طبعا، عليّ فقط الذهاب إلى البيت أولًا
وإخراج أطباق من الحمّام

163
00:08:24,000 --> 00:08:26,042
لكن سيكون جميلًا أن نمكث معا ببيتك، صحيح؟

164
00:08:26,167 --> 00:08:29,876
نعم، ستكون خطوة مسلية لنا

165
00:08:29,999 --> 00:08:32,334
أعجز عن التصديق أن كل أنجحة
ستارويند) محجوزة)

166
00:08:32,459 --> 00:08:35,876
أنا أيضا، قالت السيدة إنها كلها محجوزة
(لٔاجل شيء يدعى (جاكفيست

167
00:08:37,876 --> 00:08:40,999
كم غرفة حجزت؟ -
(هذا لمصلحتك، (ليمون -

168
00:08:41,083 --> 00:08:42,667
أريد فقط أن تحظي بما لدينا
(أنا و(آيفري

169
00:08:42,792 --> 00:08:45,501
أنا امرأة راشدة وأقوم بالٔامور
بأسلوبي منذ فترة طويلة

170
00:08:45,626 --> 00:08:48,959
لا أحب أن تختلط أموري
الشخصية بأمور أحبائي

171
00:08:49,042 --> 00:08:51,501
"امرأة في منتصف العمر تقول "أمور أحبائي

172
00:08:51,626 --> 00:08:56,709
!هل يرد ذلك على لائحة بحثي عن الحزن؟ نعم

173
00:08:56,999 --> 00:09:01,709
أنا و(كارول) نستمتع بنمط حياتنا
المنفصل لكن المتقاطع، إنه ممتاز

174
00:09:01,834 --> 00:09:03,334
(أنا كتلك المرأة على شبكة (فود نتوورك

175
00:09:03,459 --> 00:09:05,501
التي يأتي زوجها إلى البيت
في العطل الٔاسبوعية فحسب

176
00:09:05,626 --> 00:09:08,751
وتمضي بقية وقتها وهي تأكل وتشرب
برفقة أصدقائها المثليي الجنس

177
00:09:08,876 --> 00:09:11,751
(تدعى "الكونتس الحافية" (ليمون
وأنت لن تكوني مثلها أبدا

178
00:09:11,876 --> 00:09:15,834
بدءا بمسألة أن تكوني حافية -
انتعلت صندلًا في هذا الصيف -

179
00:09:16,083 --> 00:09:18,542
فوق جوربين، في حلم

180
00:09:18,918 --> 00:09:20,209
"(ليت شو ويذ دايفيد ليترمان)"

181
00:09:20,417 --> 00:09:22,751
أهلًا وسهلًا في
(الـ(ليت شو ويذ دايفيد ليترمان

182
00:09:22,876 --> 00:09:24,167
أرجوكم أن تحملوا تذاكركم

183
00:09:24,334 --> 00:09:28,959
والٓان، كما مع جميع جماهير الاستديو
سنفرزكم وفقا للجاذبية

184
00:09:29,083 --> 00:09:32,292
في الٔامام، في الٔامام
...في الخلف، على الشرفة

185
00:09:34,042 --> 00:09:35,709
!(سيد (جوردان

186
00:09:36,334 --> 00:09:40,125
!لا، أنت لست موجودا
أنا أتحكم بالٔامر

187
00:09:42,834 --> 00:09:46,042
تريد مشاهدة التلفاز؟ -
أولًا تحتاجون إلى التيكيلا -

188
00:09:46,167 --> 00:09:48,542
توقّفي، مهلًا! أحب برنامج
"الكونتس الحافية"

189
00:09:48,667 --> 00:09:51,999
أنا أيضا! هذا من الٔامور الثلاثة
التي أحبها في العالم

190
00:09:52,083 --> 00:09:53,792
...آينا غارتن)، والطقس البارد، وعندما)

191
00:09:53,918 --> 00:09:55,209
وعندما تقدّم دمى (مابيتس) الجوائز؟

192
00:09:55,334 --> 00:09:57,501
!نعم -
!أنا أيضا -

193
00:09:57,626 --> 00:09:59,667
نحن منسجمان حقا
في الكثير من الٔامور، صحيح؟

194
00:09:59,792 --> 00:10:02,501
بالتأكيد، لم أتعرف يوما
بشخص لديه أفكاري نفسها

195
00:10:02,626 --> 00:10:04,959
(عمّا يجب فعله بشأن (فلسطين -
كان ذلك لينجح، صحيح؟ -

196
00:10:05,042 --> 00:10:08,000
!طبعا -
أولًا توافقني الرأي -

197
00:10:08,125 --> 00:10:09,999
بأن وضعنا مثاليّ حاليا؟

198
00:10:10,209 --> 00:10:13,918
لدينا هذه الزيارات الرائعة معا
لكن نحتفظ بحياتنا المنفصلة

199
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
(نحن مثل (جيفري) و(آينا

200
00:10:18,042 --> 00:10:22,999
لا، لا، لم أعد أستطيع
!العيش بهذه الطريقة

201
00:10:23,125 --> 00:10:25,292
(أنا لست مثل (جيفري غارتن

202
00:10:25,417 --> 00:10:29,334
أنا لست بقوّة ذلك الشاب -
"لا تستمتعي كثيرا بدوني" -

203
00:10:29,459 --> 00:10:33,959
أحتاج إلى أن أعرف ما ستبلغه هذه العلاقة
وأشعر بأنك تقاومين ذلك

204
00:10:34,167 --> 00:10:39,334
لا! لا بأس، لا تبكِ

205
00:10:41,292 --> 00:10:43,167
(أنا طيار، (ليز

206
00:10:43,292 --> 00:10:49,751
أمضيت حياتي البالغة بطولها مع فتيات
في مدن مختلفة، بدون ارتباط

207
00:10:49,876 --> 00:10:53,542
ولم أعد أستطيع الانتقال من امرأة
إلى أخرى إلى أخرى

208
00:10:53,667 --> 00:10:57,125
مع كم امرأة كنت؟ -
لا، أفضّل ألا أخبرك -

209
00:10:57,250 --> 00:10:58,667
هذا مخزٍ

210
00:10:58,792 --> 00:11:00,751
!وأنا طيار

211
00:11:03,209 --> 00:11:04,999
6

212
00:11:05,667 --> 00:11:09,000
ذلك ليس رائعا جدا -
!أريد حبا راشدا -

213
00:11:21,125 --> 00:11:22,459
آلو؟ -
"شكرا" -

214
00:11:22,584 --> 00:11:25,918
أصيب (كارول) بانهيار تام
بشأن حالة علاقتنا

215
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
لا أصدق أنني حاولت تنظيف مغطسي لٔاجل هذا

216
00:11:28,125 --> 00:11:29,918
(لا هذا سليم (ليمون
أين (كارول) الٓان؟

217
00:11:30,000 --> 00:11:32,834
جعلته ينام أخيرا، اضطررت
إلى معانقته طوال ساعة تقريبا

218
00:11:32,959 --> 00:11:35,542
وأنا كنت على الناحية الخارجية -
أهلًا وسهلًا في سن الرشد -

219
00:11:35,667 --> 00:11:38,751
أما أنا فقد انسحبت بنجاح في يوم آخر

220
00:11:38,876 --> 00:11:40,167
عندما عادت (آيفري) إلى البيت بعد العمل

221
00:11:40,292 --> 00:11:42,292
لاحظت أن في حقيبة يدها
البعض من عينات الطلاء

222
00:11:42,417 --> 00:11:45,042
لذا سألتها فورا عما إن كانت أختها
فعلت شيئا جنونيا مؤخرا

223
00:11:45,167 --> 00:11:46,918
واحزري، فعلت ذلك

224
00:11:47,000 --> 00:11:48,334
"تكلمت (آيفري) عن ذلك طوال ساعة"

225
00:11:48,459 --> 00:11:51,999
تحوّل غضبها في النهاية
إلى ممارسة جنسية مثيرة للاهتمام

226
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
والٓان هي تنام بهناء
بينما انسحب (فابيوس) إلى مكتبه

227
00:11:55,250 --> 00:11:58,042
(حيث يشرب الويسكي ويلعب (سنود

228
00:11:58,167 --> 00:12:00,834
هل رسائل (آيفري) المهنية
تصل مباشرة إلى هاتفها؟

229
00:12:00,959 --> 00:12:02,250
لمَ؟ -
لا شيء -

230
00:12:02,375 --> 00:12:05,918
أرسل لها عنوانا لموقع رائع
عن ورق الجدران

231
00:12:06,083 --> 00:12:08,459
(ليمون)، لا! هي تضع الـ(بلاكبيري)
على السرير معها

232
00:12:08,751 --> 00:12:10,459
!أرسلته -
!(تبا، (ليمون -

233
00:12:10,584 --> 00:12:12,250
!(يجب أن يكون لون (إلك تونغ

234
00:12:17,083 --> 00:12:20,000
ترقية (جينا) هذه هي أعظم ما حصل لي يوما

235
00:12:20,125 --> 00:12:21,959
هل تفهمين كم من وقت الفراغ لديّ الٓان؟

236
00:12:22,042 --> 00:12:26,250
أمس ذهبت إلى قاعة الرياضة
وصباح اليوم مارست الحب مع زوجتي

237
00:12:26,542 --> 00:12:29,459
وكانت لا تزال نائمة
لذا لم أضطر إلى أن أكون رقيقا

238
00:12:31,542 --> 00:12:34,042
ذلك من أكثر الٔامور
التي تخيلتها يوما إزعاجا

239
00:12:34,167 --> 00:12:37,000
هل أنت متأكدة؟
فكّري في الٔامر مجددا

240
00:12:39,292 --> 00:12:40,959
!نعم

241
00:12:41,125 --> 00:12:43,250
ليز)، لم يعد المؤلفون يسيتطيعون)
استخدام سيارة الٔاجرة ليلًا

242
00:12:43,375 --> 00:12:47,999
احتسبت الٔارقام، ومن الٔاوفر
أن نستبدل أي شخص يُقتل

243
00:12:51,667 --> 00:12:55,083
(إذا، هل أحبت (آيفري
فكرتي لورق الجدران؟

244
00:12:55,209 --> 00:12:56,918
نعم

245
00:12:57,417 --> 00:13:00,542
لمَ أنت سعيد إذا؟ -
لٔان الاستراتيجية الغابية تنجح -

246
00:13:00,667 --> 00:13:02,918
(كلّ طراز عرضته لي (آيفري

247
00:13:03,000 --> 00:13:05,083
عليّ القول ببساطة
"نعم، أعجبني ذلك أيضا"

248
00:13:05,209 --> 00:13:07,876
وغرقت جدا في الخيارات
بحيث اقترفت غلطة

249
00:13:07,999 --> 00:13:12,292
اقترحت أن نستشير صديقها القديم
من الجامعة وهو مهندس ديكور

250
00:13:12,626 --> 00:13:17,584
سيأتي إلى هنا لمقابلتي اليوم
(يُدعى (جيمس)، لا (جيم)، لا (جيمي

251
00:13:18,000 --> 00:13:19,792
(جيمس) -
فهمت -

252
00:13:19,918 --> 00:13:24,501
هي ترسل جيشها إلى أرض مجهولة
...وأنا أطوّقها

253
00:13:25,334 --> 00:13:30,459
هل رأيت عينيّ، (ليمون)؟ -
نعم، هما زرقاوان جدا -

254
00:13:30,584 --> 00:13:34,000
(مثل شمس (ميكونوس -
نعتهما (مارك فولي) بالثاقبتين -

255
00:13:34,417 --> 00:13:36,459
اقترفت (آيفري) غلطة حقا هنا

256
00:13:36,584 --> 00:13:39,083
هل تعرفين كم أنا ثمين
في أوساط المثليين الجنسيين؟

257
00:13:39,209 --> 00:13:43,000
"هناك لفظة لذلك، أنا "دب" وأنا "أبي

258
00:13:43,584 --> 00:13:44,959
"أنا "دب أب

259
00:13:45,042 --> 00:13:48,000
(بعد ساعة واحدة من ملاطفة (جيمس
تعرفين ما سأحصل عليه؟

260
00:13:48,125 --> 00:13:50,250
ليس جائزة (غلاد)، أعرف ذلك

261
00:13:52,292 --> 00:13:54,125
(إلك تونغ)

262
00:13:54,292 --> 00:13:57,501
يسرّني أن أسمع أنك كدت
أن تنتصر على حبيبتك

263
00:13:57,626 --> 00:14:00,209
(شكرا، وأنت في مواجهة (كارول
كيف يجري ذلك؟

264
00:14:00,375 --> 00:14:03,083
لا أعرف، حظينا بفطور عاطفيّ جدا

265
00:14:08,209 --> 00:14:10,751
يقول إنه سيغادر باكرا الٓان
لا أعرف ما عليّ فعله

266
00:14:10,876 --> 00:14:13,584
(أعرف أنّ الٔامر صعب (ليمون
لكن الٓان عليك اتخاذ قرار راشد

267
00:14:13,709 --> 00:14:15,042
...هل تفضّلين

268
00:14:15,167 --> 00:14:18,501
التخلي عن استقلاليتك الثمينة
والسماح لـ(كارول) بدخول حياتك؟

269
00:14:18,626 --> 00:14:21,459
أم تفضّلين تعليم هرّك الاتصال بالطوارىء؟

270
00:14:21,584 --> 00:14:23,709
"أولًا، سئمت لعبة "هل تفضّلين

271
00:14:23,834 --> 00:14:27,083
(وثانيا، تعرف أنّ لديّ جهاز (لايف آليرت

272
00:14:29,250 --> 00:14:32,501
!ضغطته، أحتاج إلى هاتف

273
00:14:33,209 --> 00:14:34,834
(سيد (جوردان

274
00:14:34,999 --> 00:14:38,292
سيد (جوردان)، أرجوك أن تتوقف -
أنت لست حقيقيا -

275
00:14:38,417 --> 00:14:40,959
إن رميتك إلى أمام سيارة فستخترقك تماما

276
00:14:42,042 --> 00:14:45,250
!لا، سيدي! أنا حقيقيّ

277
00:14:45,459 --> 00:14:47,709
هل كانت شخصيتي الخيالية
لتعرف أن لديك خلدا

278
00:14:47,834 --> 00:14:50,000
على لائحة الحيوانات الٔاليفة
التي تريد شراءها؟

279
00:14:50,125 --> 00:14:52,250
أو أن لونك المفضل هو قوس القزح؟

280
00:14:52,375 --> 00:14:57,999
طبعا، كانت لتعرف أي شيء
!أعرف، لأنها من نسج خيالي

281
00:15:00,083 --> 00:15:02,999
!سيدي، هذا أنا حقا

282
00:15:12,209 --> 00:15:15,167
!لا! لم أشاهد ذلك! كرّر ذلك

283
00:15:17,042 --> 00:15:20,709
!(أحبك (كين وورد
(لمَ لا تعود إلى ديارك (تي جي أس

284
00:15:20,834 --> 00:15:24,667
وتنتقي حبوب البازلا من أرزّي المقلي؟
والٔارزّ، أريد الجزر فقط

285
00:15:24,792 --> 00:15:26,417
لا أستطيع فعل ذلك، سيدي

286
00:15:26,542 --> 00:15:29,542
لكن ألا تشتاق إلى تدليك قدمي
لتستعيد شكل القدم؟

287
00:15:29,751 --> 00:15:34,000
بلى طبعا، لكنني سعيد
(حقا هنا في (سي بي أس

288
00:15:34,125 --> 00:15:37,375
أعطوني كيسا كبيرا مكتوبا عليه
"(ذي منتاليست)"

289
00:15:37,626 --> 00:15:39,792
أعتقد أن هذا هو الوداع

290
00:15:41,083 --> 00:15:43,709
طبعا سأحتاج إلى الكيس

291
00:15:49,834 --> 00:15:52,125
جيمس)، أخبرني)

292
00:15:52,250 --> 00:15:56,792
أية واحدة من هذه تعجبك؟
...لٔانه بنظري غير الخبير

293
00:15:57,167 --> 00:15:58,876
العينة الصقيلة هي بسيطة

294
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
وورق الجدران يبدو مزخرفا جدا

295
00:16:06,751 --> 00:16:08,584
لا أعرف

296
00:16:09,999 --> 00:16:14,000
هل ترى هنا شيئا يعجبك؟

297
00:16:15,918 --> 00:16:18,834
هذا محبط جدا

298
00:16:29,709 --> 00:16:32,209
أعتقد أنني وجدت طريقة لتخفيض الموازنة
(إلى حيث يريدها (جاك

299
00:16:32,334 --> 00:16:38,083
!"أحسنت! أنت "مشتعلة حماسة -
كنت أراجعها ولاحظت شيئا -

300
00:16:38,501 --> 00:16:41,167
(هناك منتجون أكثر ممّا يلزم، (بيت

301
00:16:41,709 --> 00:16:43,918
حسنا فهمت، لكن أرجوك

302
00:16:44,083 --> 00:16:46,834
لديّ 5 أولاد لا أريد
أن أكون في البيت معهم

303
00:16:46,959 --> 00:16:49,792
لا، (بيت)! قصدت نفسي

304
00:16:49,999 --> 00:16:53,626
رغما عن براعتي في هذا
أنا لست ضرورية فعلًا

305
00:16:54,501 --> 00:16:56,000
آخر مرة قلت ذلك فيها
كنت في علاقة جنسية ثلاثية

306
00:16:56,125 --> 00:16:58,959
(مع 2 من الـ(باكستريت بويز -
لا، (جينا) لا يمكنك الاستقالة -

307
00:16:59,042 --> 00:17:01,918
يمكن أن نخفض راتبي
!(نستطيع طرد (ليز

308
00:17:02,083 --> 00:17:04,000
(هذا صعب عليّ أيضا، (بيت

309
00:17:04,125 --> 00:17:08,792
لكن لٔانني منتجة عبقرية
أعرف أن عليك طردي

310
00:17:08,918 --> 00:17:15,250
خذ كلفة إنتاجه واستفد منها لتأمين
المبلغ الناقص في قسمَي النقل والكهرباء

311
00:17:17,876 --> 00:17:22,626
ليز)، هل تفضّلين أن تكوني)
مع الشخص الذي تحبينه إلى الٔابد

312
00:17:22,751 --> 00:17:25,334
لكن عليك دائما ارتداء قميص
مصنوع من شعر عانته؟

313
00:17:25,459 --> 00:17:30,167
أم أن تكوني وحيدة طوال بقية حياتك
وترتدي ما تريدينه؟

314
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
قميص شعر العانة -
قميص شعر العانة -

315
00:17:32,792 --> 00:17:35,584
ظننت أنك غادرت -
عدت -

316
00:17:36,000 --> 00:17:38,999
اضطررت إلى طرد مراهق بدين
من الطائرة للحصول على مقعد

317
00:17:39,083 --> 00:17:40,751
لكنني أردت حقا مكالمتك

318
00:17:40,876 --> 00:17:44,125
لست آسفا لٔانك رأيتني أبكي
أنا شاب عاطفيّ

319
00:17:44,250 --> 00:17:45,959
ذلك ليس حتى جزءا من شخصيتي

320
00:17:46,042 --> 00:17:49,334
بل شيء يحصل لمن يغيّرون الارتفاع
أكثر من 4 مرات يوميا

321
00:17:49,459 --> 00:17:51,792
لذلك السبب أيضا غضبت جدا
خلال مشاهدة مباراة الـ(جاينتس)؟

322
00:17:51,918 --> 00:17:55,125
(لا، بل بسبب وجود 3 متحدثين باسم (غايكو

323
00:17:55,250 --> 00:17:58,542
لديهم رجل الكهف والعظاءة
ثم رزمة المال ذات العينين

324
00:17:58,667 --> 00:18:02,167
و((رود سيرلينغ) الزائف -
!رباه، صحيح شكرا -

325
00:18:02,292 --> 00:18:04,501
هل ترين كم نحن متلائمان؟

326
00:18:04,626 --> 00:18:06,876
اسمعي، (ليز) أنا أريد هذا

327
00:18:06,999 --> 00:18:11,334
لكن إن كنا سنفعله فعلينا
أن نتقدم قليلًا في كل زيارة

328
00:18:11,459 --> 00:18:14,209
يبدأ البث بعد دقيقتين"
"الرجاء من الطاقم الاستعداد

329
00:18:14,334 --> 00:18:19,167
عليك العودة إلى المطار، وأنا لديّ حلقة
كيف نتقدم في الوقت المتوفر؟

330
00:18:19,334 --> 00:18:23,626
فليقل كل منا شيئا عن نفسه
ولا يعرفه الٓاخر عندما أبلغ الرقم 3

331
00:18:23,751 --> 00:18:25,999
اتفقنا؟ مستعدة؟ 1، 2، 3

332
00:18:26,083 --> 00:18:28,501
أنتظر لتبنّي ولد -
لمسني كاهن، لا بأس -

333
00:18:28,626 --> 00:18:30,209
!مهلًا، ماذا؟

334
00:18:30,334 --> 00:18:34,125
حسنا، كانت تلك خطوة -
نعم -

335
00:18:34,834 --> 00:18:37,042
إلى اللقاء في 14 أكتوبر -
"(تي جي س)" -

336
00:18:37,918 --> 00:18:41,876
"طاقم (هل تفضّلون؟) هلا تستعدون رجاء"

337
00:18:42,709 --> 00:18:44,751
لم أظن يوما أنك ستبلغين
(هذا المدى، (ليمون

338
00:18:44,876 --> 00:18:47,250
أعرف، الموسم الخامس
وكان يُفترض أن يُلغى البرنامج

339
00:18:47,375 --> 00:18:51,792
لا أقصد البرنامج فقط بل أنت
"أنت في "وضع راشد مع حبيب

340
00:18:51,918 --> 00:18:54,999
ترتدين سترة جميلة من مجموعة
ريكوز) للشبان الٔاقوياء)

341
00:18:55,083 --> 00:18:59,292
هل ذلك معنى "راغاتزي روبوستي"؟ -
أقول فقط إنني سعيد لٔاجلك -

342
00:18:59,417 --> 00:19:03,334
شكرا، ويسرّني أنك ستستطيع الاحتفاظ
(بطلاء جدارك الـ(إلك تونغ

343
00:19:03,459 --> 00:19:06,792
لا في الواقع، أنا و(جيمس) الرائع
خطرت ببالنا فكرة ممتازة

344
00:19:06,918 --> 00:19:10,083
سنهدم ذلك الجدار، فنستطيع جعل خزانة
غرفة النوم الرئيسية أكبر

345
00:19:10,209 --> 00:19:12,125
ونحظى بتناسق هندسيّ جميل

346
00:19:12,250 --> 00:19:16,000
هل تعتقد أن ذلك ما أرادته
آيفري) منذ البداية ربما؟)

347
00:19:17,876 --> 00:19:22,042
(رباه! (هنيبعل) هزم (فابيان
بجيش مضلِل

348
00:19:22,167 --> 00:19:24,999
جيمس) كان خدعة)
وطبقة الجدار الصقيلة كانت فخا

349
00:19:25,167 --> 00:19:28,000
هزمت استراتيجيتي الغابية
!بخطتها الهنيبعلية

350
00:19:28,125 --> 00:19:32,999
أنا و(آيفري) ممتازان معا
مثل الويسكي والصيد

351
00:19:33,167 --> 00:19:37,000
"التوأمان الروحيان"
لا تفي الوضع حقه حتى

352
00:19:37,459 --> 00:19:39,626
...هي

353
00:19:39,999 --> 00:19:41,876
هي قميصك من شعر العانة

354
00:19:42,542 --> 00:19:44,417
"قميص من شعر العانة"

355
00:19:46,584 --> 00:19:49,417
!انتهت حلقتنا، طابت ليلتكم -
(طابت ليلتك، آنسة (ماروني -

356
00:19:49,542 --> 00:19:51,167
(طابت ليلتك، سيد (جوردان

357
00:19:51,292 --> 00:19:52,709
(طابت ليلتك يا فرقة (تي جي أس

358
00:19:52,834 --> 00:19:54,667
مع غرفة تبديل ملابسك الغريبة الرائحة

359
00:19:54,792 --> 00:19:56,292
!طابت ليلتك أيها الدب

360
00:19:56,709 --> 00:19:59,501
(طابت ليلتك (مون سون بارك
من قسم المحاسبة

361
00:19:59,959 --> 00:20:02,292
(طابت ليلتك آنسة (ليمون
(طابت ليلتك سيد (دوناغي

362
00:20:04,626 --> 00:20:07,417
(كذبت على السيد (جوردان
اشتقت إليكم جميعا جدا

363
00:20:10,501 --> 00:20:13,000
سيدي؟ هل هذا أنت حقا؟ -
طبعا -

364
00:20:13,292 --> 00:20:14,834
تريد أن نذهب لتبادل القبل
في غرفة معدات الديكور

365
00:20:14,959 --> 00:20:16,584
!ماذا؟ لا

366
00:20:17,626 --> 00:20:20,626
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

