﻿1
00:00:01,667 --> 00:00:03,667
كان ذلك سهلًا جدا -
!أنت -

2
00:00:04,501 --> 00:00:07,250
...احملي هذا

3
00:00:07,417 --> 00:00:08,999
...وبإمكانك أن

4
00:00:09,083 --> 00:00:12,542
في حين أتناول الطبق المتنوّع

5
00:00:12,667 --> 00:00:13,999
!هذا مثير للاشمئزاز، سيدي

6
00:00:14,083 --> 00:00:18,626
هل تخاطب أمك أو ابنتك
أو جرّاحك بهذه الطريقة؟

7
00:00:18,918 --> 00:00:22,417
لمجرد أن صديقتي شقراء
...ولا تطبق فمها بشكل كامل

8
00:00:22,542 --> 00:00:25,709
لم أكن أخاطبها بل كنت أخاطبك
أنت يا صاحبة النظارة

9
00:00:26,626 --> 00:00:29,209
...أراهن أن لديك

10
00:00:29,334 --> 00:00:31,125
...المحيط الهادىء

11
00:00:31,417 --> 00:00:32,751
!عضو مصاب بالتهاب

12
00:00:34,667 --> 00:00:36,375
لم يسبق أن حصل لي هذا من قبل

13
00:00:36,584 --> 00:00:39,959
هذا لا يفاجئني
لا أقصد لٔانك لست ظريفة، أنت كذلك

14
00:00:40,042 --> 00:00:41,959
مثل لاجئة جميلة في الٔاخبار

15
00:00:42,167 --> 00:00:44,751
السبب يعود
إلى أن طاقة سلبية تنبعث منك

16
00:00:44,959 --> 00:00:48,042
لكن بعد أن أصبح لديك حبيب
أصبحت سعيدة وواثقة من نفسك

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,626
وبإمكان الرجال أن يشعروا بذلك -
أنا واثقة من نفسي، صحيح؟ -

18
00:00:50,918 --> 00:00:52,459
بإمكاني الٓان اعتمار قبعة راعي البقر

19
00:00:52,626 --> 00:00:54,876
التي اشتريتها
(من (لايك جام 97) في (كيس أف أم

20
00:00:55,876 --> 00:00:59,209
المقصد هو أن الناس
يرغبون في التواجد معك

21
00:00:59,375 --> 00:01:01,250
تعلمين عندما تمطر، فهي تصبّ

22
00:01:01,918 --> 00:01:07,250
أريد قدمك في فمي -
!عندما تمطر، فهي تصبّ -

23
00:01:28,375 --> 00:01:31,292
مرحبا (جايفري)، هذا يختصر الوقت

24
00:01:31,417 --> 00:01:35,042
ليمون)، لدينا أخبار)
مثل الرب، خلقتُ إنسانا

25
00:01:35,167 --> 00:01:38,292
سنُرزق بصبي -
!هذا رائع، تهانيّ -

26
00:01:39,375 --> 00:01:40,709
...(فكّري في الٔامر (ليز

27
00:01:40,834 --> 00:01:42,999
كل امرأة ستنجب
في الوقت نفسه تقريبا ستُقارن بي

28
00:01:43,125 --> 00:01:45,083
وسنجد أنهن يرغبن في أن تتم مقارنتهن

29
00:01:45,209 --> 00:01:46,834
إنه محظوظ لٔانك أمه

30
00:01:46,959 --> 00:01:49,501
سأقول لك لما هو محظوظ، لٔان والده مسنّ

31
00:01:49,626 --> 00:01:50,959
عذرا؟

32
00:01:51,209 --> 00:01:52,542
كان لدي والد مسنّ وكان الٔامر مذهلًا

33
00:01:52,667 --> 00:01:54,292
كان بإمكاني أن أنجو بفعلتي مهما كانت

34
00:01:56,250 --> 00:02:00,876
هذا ما أحتاج إليه تماما
لٔاخزّنه مع مجموعة أسطوانات الروك

35
00:02:01,751 --> 00:02:05,667
ليمون)، لست أبا مسنا، سن الـ50)
هي بمثابة سن الـ40 بالنسبة إلى الرجال

36
00:02:05,876 --> 00:02:08,209
أما سن الـ50 فما زالت
كسن الـ60 بالنسبة إلى النساء

37
00:02:08,334 --> 00:02:10,876
(مهما يكن (طوني راندال -
مهما يكن بالفعل -

38
00:02:10,999 --> 00:02:13,167
(لٔان هذا يجعلك (جاك كلاغمان

39
00:02:13,751 --> 00:02:17,459
تبا! أنا كاتبة، أنا فوضوية
ومشاكسة محبوبة

40
00:02:17,751 --> 00:02:21,501
(هذا رائع! الٔافضلية لـ(دوناغي

41
00:02:23,667 --> 00:02:25,000
وصلت نتائج الخلاصة

42
00:02:25,125 --> 00:02:27,250
لا أصدق إلى أي حد تجري الٔامور
(بسلاسة بغياب (كينيث

43
00:02:27,375 --> 00:02:30,209
أعرف، هل تذكرين الخطأ
الذي حصل وأنا أخضع لرسم وشمي؟

44
00:02:30,501 --> 00:02:31,834
"كان يفترض أن يعني "سلام
لكن كتبوا

45
00:02:31,959 --> 00:02:33,250
غانية شقراء" عوضا عن ذلك"

46
00:02:33,542 --> 00:02:35,000
نسيت أنني كنت سأخضع لٕازالته اليوم

47
00:02:35,125 --> 00:02:37,292
لكن أحدا ما دسّ رسالة
تحت الباب ليذكّرني

48
00:02:37,667 --> 00:02:39,667
(لا أحد يستطيع أن يحل مكان (كينيث

49
00:02:39,792 --> 00:02:41,375
لكن الموظفين الجدد ينجزون الٔاعمال

50
00:02:47,167 --> 00:02:50,083
(ليز)، لن يخرج (ترايسي)
من غرفة الملابس اليوم

51
00:02:50,209 --> 00:02:51,876
بربك! ما الٔامر الٓان؟

52
00:02:51,999 --> 00:02:53,792
أنا أستذئب نفسي -
طبعا -

53
00:02:53,918 --> 00:02:58,083
أي عندما يعرف الرجل أنه سيتحول
إلى إنسان ذئبي ويحبس نفسه

54
00:02:58,375 --> 00:03:04,292
أخجل من الاعتراف بأنني فوتّ
ولادة ابنيّ لكل الٔاسباب الشرعية

55
00:03:04,459 --> 00:03:06,751
كان يطهو فطيرة بيتزا فرنسية
وفي الحالة الثانية نسي

56
00:03:06,876 --> 00:03:10,209
(وعدت (آنجي
بأنني لن أفوت ولادة ابنتنا

57
00:03:10,334 --> 00:03:12,918
كان موعد ولادتها البارحة
لذا فنحن لن نخاطر إطلاقا

58
00:03:13,000 --> 00:03:15,292
غريز) يحرس الباب) -
وأقرأ -

59
00:03:15,417 --> 00:03:19,083
...أخذنا هاتف (ترايسي)، محفظته -
وخاتم مزاجي -

60
00:03:19,209 --> 00:03:20,876
لا أعرف كيف هو شعوري حيال الٔامر

61
00:03:21,584 --> 00:03:23,542
(أنا سعيد لٔانك ستكون إلى جانب (آنجي

62
00:03:23,667 --> 00:03:25,792
أحسنت -
(أنت أيضا (ليز ليمون -

63
00:03:25,918 --> 00:03:29,083
ثمة شيء أصبحت تتمتعين به مؤخرا
يجعلني أريد وضع قدمي في فمك

64
00:03:34,792 --> 00:03:36,083
جاء دورك -
ماذا؟ -

65
00:03:36,209 --> 00:03:38,999
لم يرسلوا من قسم المونتاج
لائحة الٔاسماء، جاء دورك للنزول إلى هناك

66
00:03:39,501 --> 00:03:41,209
يا إلهي! أكره سلطتهن علينا

67
00:03:41,542 --> 00:03:44,876
من يحسبن أنفسهن؟ الٔام وشقيقتيها -
يا للهول! اهدأ -

68
00:03:44,999 --> 00:03:46,959
يعرفن أننا نحتاج إليهن لذا يعذبننا

69
00:03:47,667 --> 00:03:50,000
كيف تسير الٔاعمال؟ -
انتهيت -

70
00:03:52,918 --> 00:03:55,667
حسنا، أتعلم؟ سأهتم
بقسم المونتاج من الٓان فصاعدا

71
00:03:55,792 --> 00:03:57,083
حقا؟ -
نعم -

72
00:03:57,209 --> 00:03:59,334
سأنزل إلى هناك وأضحك
ضحكة (ليز ليمون) الساحرة الجديدة

73
00:03:59,459 --> 00:04:00,876
(مثل (جوليا روبرتس

74
00:04:02,167 --> 00:04:03,876
ماذا علق بأسنانك؟ -
ذرة -

75
00:04:08,584 --> 00:04:10,042
...(سبعين يا (ليمون

76
00:04:10,209 --> 00:04:13,999
سأبلغ سبعين عاما
عندما يتخرّج ابني في المدرسة الٕاعدادية

77
00:04:14,083 --> 00:04:17,459
بربك! هل المسألة
تتعلق بأبي المسنّ؟ كنت أمزح

78
00:04:17,626 --> 00:04:20,125
هل سأكون إلى جانبه
عندما يستدعونه إلى المحكمة للمرة الٔاولى؟

79
00:04:20,918 --> 00:04:23,709
هل سأختبر العلاقة بين الٔاب وابنه

80
00:04:24,083 --> 00:04:27,334
إلى حد أنني سأعرف
إن كان في حفلة المجون نفسها في القصر؟

81
00:04:28,417 --> 00:04:31,999
سأكون إمّا خرفا أو ميتا
خلال معظم حياة ابني

82
00:04:32,083 --> 00:04:33,417
هل أنجح في إلهائك؟

83
00:04:33,542 --> 00:04:35,959
لا أستطيع تجنب الموت لكنني سأغشه

84
00:04:36,042 --> 00:04:41,876
مهما حصل لي فسأجد طريقة للتحدث
ولٕارشاد أبني حتى من مقبرتي

85
00:04:43,667 --> 00:04:46,501
هذا اختبار لجهاز الٕاطفاء"
"أخلوا المبنى من فضلكم

86
00:04:46,626 --> 00:04:47,959
هل ستنزل إلى الٔاسفل؟

87
00:04:48,042 --> 00:04:51,292
وأقف خارجا بين الحشود
مثل إيطالي؟ لا أعتقد ذلك

88
00:04:53,167 --> 00:04:54,501
بصفته مارشال جهاز الٕاطفاء في هذه الطبقة

89
00:04:54,626 --> 00:04:56,292
كان (كينيث) يقوم بالتمارين
من يقوم بها الٓان؟

90
00:04:56,459 --> 00:04:57,792
أحد الموظفين الجدد على ما أظن

91
00:05:00,999 --> 00:05:05,000
هذا اختبار حريق، ليخرج"
جميع موظفي (أن بي سي) إلى الساحة

92
00:05:05,125 --> 00:05:07,876
لا أستطيع أن أغادر غرفة الملابس
حتى تدخل (آنجي) مرحلة المخاض

93
00:05:08,125 --> 00:05:10,542
لكن الرئيس يقول إن علينا الخروج

94
00:05:10,709 --> 00:05:14,459
(لا بأس (تراي
سننزل جميعا معا ثم سنُصعدك

95
00:05:14,667 --> 00:05:16,042
ابق مع حارسك الراشد

96
00:05:21,417 --> 00:05:23,999
لو كنت إنسانا مستذئبا
لارتديت الملابس الفضفاضة

97
00:05:24,083 --> 00:05:26,000
لئلا تتمزق ملابسي الجميلة

98
00:05:26,209 --> 00:05:28,000
لو كنت (هالك) الضخم
لطبّقت القواعد نفسها

99
00:05:29,292 --> 00:05:31,542
لا أعرف لماذا يحب الناس الفطور المتأخر

100
00:05:31,918 --> 00:05:34,334
ما نفع مزج رقص البريك مع الغداء؟

101
00:05:34,459 --> 00:05:35,792
تراي)؟)

102
00:05:37,584 --> 00:05:38,959
(لست (غريز

103
00:05:46,083 --> 00:05:48,876
أنا في المستشفى الحقير، أين (ترايسي)؟

104
00:05:49,542 --> 00:05:51,000
"لا أجيد الٕانكليزية"

105
00:05:51,125 --> 00:05:52,626
"لا بد من أن أحدا"

106
00:05:52,751 --> 00:05:54,042
"أعطاك الرقم الخطأ"

107
00:05:54,167 --> 00:05:56,000
"آسف" -
!ماذا؟ -

108
00:05:59,083 --> 00:06:01,501
صباح الخير، سأفشي لك سرا

109
00:06:01,626 --> 00:06:04,042
معظم خبرتي هي كيفية جعل النساء يحبلن

110
00:06:04,584 --> 00:06:07,209
!سأقتل هذا الرجل -
لقد وصفت صباحي -

111
00:06:07,584 --> 00:06:10,667
(الٓان سيدة (جوردن
سبق وحقنتك بمخدر ما فوق الجافية

112
00:06:10,792 --> 00:06:12,584
هل تريدين حقنة أخرى؟

113
00:06:13,709 --> 00:06:15,042
أحاول مساعدتك

114
00:06:16,334 --> 00:06:21,334
يا بنيّ، قد لا تتذكرني، أنا والدك

115
00:06:22,542 --> 00:06:25,334
هذه الرسالة موجهة إليك إما من المقبرة

116
00:06:25,459 --> 00:06:28,125
أو لٔانني على شفير أن أصاب بالجنون

117
00:06:28,292 --> 00:06:29,709
إن الهدف من تصوير هذه الٔافلام

118
00:06:29,834 --> 00:06:33,209
هي بتثقيفك وإرشادك في حياتك خلال غيابي

119
00:06:33,375 --> 00:06:35,292
سأبدأ بتاريخنا الذي تشاركناه

120
00:06:35,959 --> 00:06:37,751
(أصل آل (دوناغي
(هو من منطقة صغيرة في (إيرلندا

121
00:06:37,876 --> 00:06:39,375
(معروفة بمقاطعة (ستيف

122
00:06:39,501 --> 00:06:42,584
حيث كنا في الماضي
متذوقي ويسكي وعفاريت

123
00:06:43,459 --> 00:06:45,667
(ترعرعت في (ساوشستر) في (ماساشوستس

124
00:06:45,918 --> 00:06:48,834
(فزت بمنحة "الوسامة" (آيموري بلاين
(للتعلم في (برينستون

125
00:06:48,959 --> 00:06:50,709
بعد ذلك درست
في كلية (هارفرد) لٕادارة الٔاعمال

126
00:06:50,834 --> 00:06:52,250
حيث انتخبت الٔافضل

127
00:06:52,542 --> 00:06:55,959
ذات مرة حققت ضربة ثلاثية
(بمواجهة (فيدل كاسترو

128
00:06:56,584 --> 00:06:59,918
كنت الشخص الٔاول الذي قال
إنني بحاجة إلى عطلة من هذه العطلة

129
00:07:00,000 --> 00:07:03,709
(أغنية (يور سو فاين
كُتبت بالٔاصل... من قبلي

130
00:07:03,918 --> 00:07:07,167
بمعنى آخر عشت حياتي
ومن حياتي تعلمت

131
00:07:07,334 --> 00:07:10,209
والٓان أريد أن أنقل لك هذه المعرفة

132
00:07:11,292 --> 00:07:14,834
سأبدأ بالٔامور الٕانسانية، أنت تمارس
رياضة المشي في الجبال اليابانية

133
00:07:15,167 --> 00:07:19,918
ثمة فهدان يتعقّبانك
ونصل سيفك الكاتانا مجمدا في غمده

134
00:07:20,834 --> 00:07:22,125
ماذا؟

135
00:07:22,250 --> 00:07:26,959
كيف الحال أيها الفريق الثلاثي؟
(ريتشي)، (دونا)، (راي)

136
00:07:27,042 --> 00:07:29,125
قسّمي الفرق
لكن أبقي الموسيقى على حالها

137
00:07:29,250 --> 00:07:30,626
ما الذي تعدّونه؟

138
00:07:30,876 --> 00:07:33,000
(معزوفة لـ(توداي
تشير إلى أن الشهر التالي هو أكتوبر

139
00:07:33,125 --> 00:07:37,042
أيلاندرز)؟ هل تعتقد أنه سينتهي بهم)
المطاف بمقايضة (فرانسنفن)؟

140
00:07:37,167 --> 00:07:39,125
من؟ (مات مولسون) يجدر بهم أن يفعلوا

141
00:07:39,250 --> 00:07:40,584
أنا أفضل من ذاك المهرج

142
00:07:40,709 --> 00:07:42,584
هل تلعب؟ -
هل ألعب؟ -

143
00:07:42,709 --> 00:07:44,918
أقصد مخيم (أيلاندرز فانتاسي) كل عام

144
00:07:45,000 --> 00:07:46,334
لا بد من أنك متزلج قوي

145
00:07:46,459 --> 00:07:48,999
لا أستطيع الرجوع إلى الخلف لكنني جيد

146
00:07:50,417 --> 00:07:53,459
هل كنت في الجيش؟ -
كلا، أفضل من ذلك -

147
00:07:53,876 --> 00:07:55,417
أنا ممثل في مجموعة
إعادة تمثيل الحرب الٔاهلية

148
00:07:55,542 --> 00:07:58,792
أنا خبير في تلقي الٕاجابات
من أسلحة ملساء

149
00:07:59,667 --> 00:08:01,459
...مثلًا

150
00:08:07,375 --> 00:08:09,083
!(الموت لـ(لينكولن

151
00:08:09,501 --> 00:08:11,250
!إنه رجل جنوبيّ نبيل

152
00:08:12,000 --> 00:08:13,667
شكرا، شكرا جزيلًا

153
00:08:15,292 --> 00:08:17,999
!(ريتشي) -
نعم، نعم -

154
00:08:19,125 --> 00:08:20,667
بالمناسبة، هذه قبعة جميلة

155
00:08:21,209 --> 00:08:24,167
أتعلمين؟ لننتقل إلى المكتب الٓاخر

156
00:08:24,667 --> 00:08:27,918
(نسيت أن علي إنهاء اللوائح لـ(ليز

157
00:08:32,375 --> 00:08:35,292
علي الوصول إلى المستشفى
!والانتظار هناك، تاكسي

158
00:08:36,292 --> 00:08:40,125
سيدي، لا أملك المال
(لكن علي الوصول إلى مستشفى (ماونت سيناي

159
00:08:40,334 --> 00:08:41,667
ما من مشكلة، اصعد

160
00:08:41,999 --> 00:08:44,000
يا للروعة! كما أقول دوما

161
00:08:44,125 --> 00:08:46,000
سائقو سيارات الٔاجرة البيض
هم غريبو الٔاطوار

162
00:08:50,542 --> 00:08:54,292
(أنت في (كاش كاب
البرنامج التلفزيوني الذي يُصور في سيارتي

163
00:08:54,417 --> 00:08:55,751
اشرح لي القواعد

164
00:08:55,876 --> 00:08:57,709
ستجيب عن أسئلة تافهة مقابل المال
وستحصل على توصيلة مجانية

165
00:08:57,834 --> 00:09:00,334
لكن إن لم تجب بشكل صحيح
فستخرج من السيارة

166
00:09:00,459 --> 00:09:04,334
لكي أحضر ولادة ابنتي
علي الٕاجابة عن أسئلة تافهة

167
00:09:04,542 --> 00:09:07,626
بالرغم من أنني درست في المدرسة
الٕاعدادية في محطة (إكسون)؟

168
00:09:07,751 --> 00:09:10,083
نعم، هل أنت مستعد للعب؟ -
ابدأ بطرحها -

169
00:09:11,501 --> 00:09:13,209
لوائح الٔاسماء يا سيدتي

170
00:09:13,334 --> 00:09:17,542
هذا قرص عن بعض أغاني
الحرب الٔاهلية التي ستروقك

171
00:09:17,709 --> 00:09:20,959
إنها أصلية جدا
لذا لا تستمعي إليها بوجود أصدقائك السود

172
00:09:21,584 --> 00:09:22,918
(شكرا (ريتشي

173
00:09:24,709 --> 00:09:28,042
حسنا، يا للروعة! هذه معانقة جميلة

174
00:09:29,459 --> 00:09:30,999
شخصان باتا شخصا واحدا

175
00:09:37,584 --> 00:09:40,542
ما هذا (ليز)؟ ظننت أن (ريتشي) يكذب

176
00:09:40,667 --> 00:09:44,375
(إن أردت أن تخوني (كارول
مع شاب إيطالي تفوح منه رائحة السجائر

177
00:09:44,667 --> 00:09:48,876
فلقد أوضحت لك أنني سأتنحى
!عن أريكتي، هذا ليس لائقا

178
00:09:49,542 --> 00:09:52,751
عم يتحدث؟ -
حسنا، الٔامر ليس مهما -

179
00:09:52,876 --> 00:09:54,209
أخبر (ريتشي) فريق العمل

180
00:09:54,334 --> 00:09:57,125
أنكما تمارسان الجنس -
ماذا؟ -

181
00:09:57,250 --> 00:09:59,250
إن طاقتك الجديدة هي سيف ذو حدين

182
00:09:59,375 --> 00:10:01,459
يشبه السيف
الذي حاول (ميكي رورك) قتلي به

183
00:10:01,626 --> 00:10:04,918
رائع، هذا ما أناله لٔانني سعيدة ولطيفة

184
00:10:05,000 --> 00:10:08,083
وأعتمر قبعة رعاة البقر التي دعاها
(منسق أسطوانات من (كيس أف أم

185
00:10:08,209 --> 00:10:09,542
ذات مرة بالغطاء الجميل؟

186
00:10:09,876 --> 00:10:11,542
مهلًا! لا يمكنك أن تقولي له شيئا

187
00:10:12,042 --> 00:10:13,375
هل تمازحني؟

188
00:10:13,501 --> 00:10:15,334
إن فعلت فسيصبّ جام غضبه
على 61W.(ذا غير لي شو) وعلينا

189
00:10:15,459 --> 00:10:17,167
سأبقى هنا بانتظار النصوص
حتى الساعة الرابعة صباحا

190
00:10:17,292 --> 00:10:18,751
في حين يجدر بي أن أكون في المنزل

191
00:10:19,042 --> 00:10:21,542
وهذا اسم حانة
وجدتها بالقرب من محطة القطار

192
00:10:21,667 --> 00:10:24,042
عذرا لكنك تريدني أن أتلقى
الرصاصة بالنيابة عن الفريق؟

193
00:10:24,167 --> 00:10:26,417
أرجوك، تعرفين أنه سيجعل حياتنا جحيما

194
00:10:26,542 --> 00:10:28,250
(نقوم جميعا بالتضحيات (ليز

195
00:10:28,417 --> 00:10:30,834
اضطررت إلى المجيء إلى العمل
هذا الصباح الساعة 11

196
00:10:30,959 --> 00:10:32,626
حسنا، حسنا

197
00:10:35,834 --> 00:10:37,417
!لطخت ملابسي بالصلصة

198
00:10:38,000 --> 00:10:41,584
الجيران الذين يرتدون
المقاس نفسه لا يموتون كل يوم

199
00:10:43,584 --> 00:10:45,542
(هدية من (فرنسا) إلى (الولايات المتحدة

200
00:10:45,667 --> 00:10:48,542
في أي عام تمّ انتهاء بناء تمثال الحرية؟

201
00:10:48,667 --> 00:10:49,999
!بربك! لا أعرف الجواب

202
00:10:50,083 --> 00:10:51,501
أمامك 15 ثانية أو تترجّل من السيارة

203
00:10:51,626 --> 00:10:55,167
حسنا، أذكر أنني حضرت
ذكرى صنع التمثال المئوي

204
00:10:55,459 --> 00:10:59,083
لٔانه في ذاك العام نشر أحد إشاعة
أن المرأة التمثال ستتعرّى

205
00:10:59,250 --> 00:11:02,999
وأردت أن أرى نهدين
وفريق (ميتس) فاز ببطولة العالم

206
00:11:03,083 --> 00:11:05,876
لٔانه في تلك الليلة
هاجمني مشجعو (ميتس) عشوائيا

207
00:11:05,999 --> 00:11:09,125
لٔانني رميت عليهم زجاجة
كان ذلك عام 1986

208
00:11:09,292 --> 00:11:11,626
والذكرى المئوية تعني مئة عام

209
00:11:11,751 --> 00:11:15,083
المئتية تعني ممارسة الجنس مع مئة امرأة

210
00:11:15,209 --> 00:11:19,375
!وجدت الجواب إنه عام 1886 -
نعم، هذا صحيح -

211
00:11:19,542 --> 00:11:20,876
يصل وزنه حتى 4 أطنان

212
00:11:20,999 --> 00:11:23,042
أي نوع من الحيوانات الثديية هو الشامو؟

213
00:11:23,209 --> 00:11:25,584
(إنها من فصيلة الٔاوركا (بنجامين

214
00:11:25,709 --> 00:11:29,417
ولمعلوماتك، من الصعب
إبقاؤها في حوض الٔاسماك

215
00:11:29,542 --> 00:11:31,626
أصبت مجددا -
(أنا قادم يا (آنجي -

216
00:11:31,751 --> 00:11:34,042
يا بنيّ، قد لا أكون حيا لحضور زفافك

217
00:11:34,167 --> 00:11:35,751
ومعرفة ذلك تفطر قلبي

218
00:11:36,250 --> 00:11:38,751
لكنني أريد أن أسدي إليك نصيحة أبوية

219
00:11:38,876 --> 00:11:41,542
لا تستخدم (ستينغ) ليغني في حفل الزفاف

220
00:11:41,667 --> 00:11:44,417
سيصرّ على إنشاد أغاني
فرقة (بوليس) بنسخة الجاز

221
00:11:44,542 --> 00:11:47,042
وهذا يدمر المعنويات

222
00:11:47,167 --> 00:11:51,542
بعد مماتي، قد تتعرف أمك برجل آخر
...أريدها أن تكون سعيدة لذا

223
00:11:52,000 --> 00:11:53,667
يجب أن يبدو موته قضاء وقدرا

224
00:11:53,792 --> 00:11:58,042
إن سرّ الشعر القوي السليم هو دم حمامة

225
00:11:58,167 --> 00:12:01,709
تذكر، القفزة الخلفية
تتطلب ثقة بالنفس بنسبة 90 بالمئة

226
00:12:08,209 --> 00:12:09,584
كينيث)، ماذا تفعل هنا؟)

227
00:12:09,709 --> 00:12:14,459
آسف سيدي، كنت أمسح شُرفتك
ثم دخلت وعلقت خارجا

228
00:12:14,584 --> 00:12:16,125
تماما مثل تلك المرة
عندما كنت أنظف خزانتي

229
00:12:16,250 --> 00:12:20,167
(دخلت أمي وصديقها (رون
ليأخذا قيلولة ويشخرا على سريري

230
00:12:20,292 --> 00:12:22,626
مهلًا! هل نتسلل إلى المكان ونعمل؟

231
00:12:22,751 --> 00:12:24,334
أعرف إلى أي حد تحتاجون إلي جميعا

232
00:12:24,459 --> 00:12:25,792
توقف عندك! احزر ماذا؟

233
00:12:25,918 --> 00:12:28,334
بإمكان أشخاص آخرين
أن ينظموا البريد ويجيبوا على الهاتف

234
00:12:28,751 --> 00:12:32,209
لسنا بحاجة إليك
لذا أمضِ في حياتك بدءا من الٓان

235
00:12:37,999 --> 00:12:39,709
هذا ما تدعوه بالحب القاسي

236
00:12:40,167 --> 00:12:42,792
كينيث) هو الٓان في رحلة)
إما ستعيده إلى هنا

237
00:12:42,918 --> 00:12:46,626
أو إلى المكان الذي ينتمي إليه
أو ينتهي ذلك... بمماته

238
00:12:48,000 --> 00:12:49,626
رمي الطابات بالهواء
هو أسهل مما يبدو عليه

239
00:12:49,918 --> 00:12:51,918
كلا، الٔامر صحيح، إنهما يمارسان الجنس

240
00:12:53,542 --> 00:12:57,626
ولقد وصلنا هذا الخبر للتو
ريتشي) و(ليز) شوهدا على شجرة)

241
00:12:57,876 --> 00:13:01,501
يقول الشهود إنهما كانا يتبادلان القُبَل

242
00:13:02,042 --> 00:13:04,584
لمعرفة المزيد سننتقل
(إلى (أندريا ميتشل) من الـ(أن بي سي

243
00:13:05,000 --> 00:13:07,167
شكرا (بريان)، غانية

244
00:13:14,292 --> 00:13:16,751
من تحسب نفسك؟ -
(ريتشي تاموتو) -

245
00:13:17,167 --> 00:13:19,083
(من معجبي (أيلندرز
وخبير في تأدية دور مالك عيد

246
00:13:19,209 --> 00:13:22,918
أعرف عن الٕاشاعات التي نشرتها عني
أننا نمارس الجنس معا؟

247
00:13:23,292 --> 00:13:26,209
أتعلم (ريتشي)؟ أنا أواعد رجلًا الٓان

248
00:13:26,334 --> 00:13:28,042
لكنه لا يبقى في البلاد لٔانه ربان

249
00:13:28,167 --> 00:13:29,999
(طائرة اسمه (كارول -
يبدو مزيفا -

250
00:13:30,083 --> 00:13:31,459
!أعرف كيف يبدو الٔامر

251
00:13:31,918 --> 00:13:33,626
كارول) هو سبب معاملتي اللطيفة لك)

252
00:13:33,751 --> 00:13:37,709
لٔانه لمرة واحدة في حياتي
لا أحفل بكيفية معاقبتك لبرنامجي

253
00:13:37,834 --> 00:13:39,876
انتهى الٔامر، أسحب معانقتي لك

254
00:13:39,999 --> 00:13:42,834
لا (ليز) اسمعي
هذا ليس سبب قيامي بذلك

255
00:13:42,959 --> 00:13:46,250
فعليا؟ أردت قول فعلًا
لكنني أخطأت باللفظ، أكمل

256
00:13:46,834 --> 00:13:49,209
تعالي، تعالي، تعالي

257
00:13:52,459 --> 00:13:55,792
ليز)، هل تعرفين العبارة)
عندما تمطر، فهي تصبّ"؟"

258
00:13:56,334 --> 00:13:59,999
لا أقابل العديد من النساء
بدأت أقصد مخيم الهوكي الخيالي

259
00:14:00,083 --> 00:14:02,417
وأعيد تمثيل الحرب الٔاهلية
للتعرف إلى نساء

260
00:14:02,542 --> 00:14:04,334
...لكنني لا أعرف أين هن لذا

261
00:14:04,876 --> 00:14:10,250
نعم، عندما عاملتني بلطف استغللت
الٔامر لكي أجعل امرأة أخرى تلاحظني

262
00:14:10,792 --> 00:14:14,876
من؟ -
(مساعدتي، (دونا -

263
00:14:16,918 --> 00:14:19,918
طوال 7 سنوات وأنا أجلس
على مقربة منها لٔاتمكن من لمسها

264
00:14:21,459 --> 00:14:23,501
لكنها على مسافة أميال عديدة

265
00:14:23,626 --> 00:14:28,959
آسف جدا لكنني فعلت ما فعلته
لٔانني مغرم بها

266
00:14:29,999 --> 00:14:35,999
!(أحبها كثيرا، (دونا
!(دونا سترانك)

267
00:14:36,125 --> 00:14:37,667
سأعقد معك صفقة

268
00:14:39,876 --> 00:14:41,542
ثمة ذكريات عديدة

269
00:14:44,083 --> 00:14:46,125
آلو؟ هنا منزل (بارسيل) ومالك الٔارض

270
00:14:46,250 --> 00:14:50,626
أين (ترايسي جوردان)؟ -
...سيدة (جوردان)! لست -

271
00:14:50,751 --> 00:14:53,667
فقدت صوابي وأنا تحت تأثير المخدر الٓان

272
00:14:53,792 --> 00:14:55,459
المخدرات؟ خلال ولادتك؟

273
00:14:55,751 --> 00:14:57,834
أليس المقصود هو أن تشعري
بأن الرب يعاقبك؟

274
00:14:57,959 --> 00:15:02,083
إن لم يحضر الرجل ولادة ابنته
فستكون النهاية، هل تسمعني؟

275
00:15:06,751 --> 00:15:09,375
تم اختراع الطبق المتعدد الٔاقسام
(على يد (طوماس جيفرسن

276
00:15:09,709 --> 00:15:13,999
أعرف ذلك لٔانني من أبناء
(طوماس جيفرسن) و(لايزي سوزن)

277
00:15:14,083 --> 00:15:17,459
(عاصمة (الٕامارات العربية المتحدة
(هي (أبو ظبي

278
00:15:17,626 --> 00:15:20,375
أعرف ذلك لٔانني إن عدت
إلى هناك فسيتم إعدامي

279
00:15:20,501 --> 00:15:26,417
ثمة 12 نغمة في السلم الموسيقي
أعرف ذلك لٔانني نابغة في الموسيقى

280
00:15:26,626 --> 00:15:28,501
هكذا تسدّد لكمة -
مهلًا، ماذا؟ -

281
00:15:28,626 --> 00:15:30,250
"وكانت الشجرة سعيدة"

282
00:15:31,626 --> 00:15:33,709
كان (شيل سيلفرستين) شيوعيا

283
00:15:33,999 --> 00:15:36,626
وهذا هو فن التمويه

284
00:15:36,751 --> 00:15:38,417
وهكذا تطارح امرأة الغرام -
ماذا؟ -

285
00:15:41,334 --> 00:15:42,876
!ادفعي (آنجي)، ادفعي

286
00:15:43,667 --> 00:15:45,459
كنت واثقة من أنك لن تخذلني يا حبيبي

287
00:15:45,584 --> 00:15:47,834
طبعا يا امرأة، أنا زوجك

288
00:15:47,959 --> 00:15:50,626
تبا! عليّ الخروج لوضع النقود
في عدّاد موقف السيارات

289
00:15:55,876 --> 00:15:57,792
مرحبا (ريتشي)، هل ما زال موعدنا قائما

290
00:15:57,918 --> 00:15:59,209
للذهاب إلى الحفلة الموسيقية
في عطلة الٔاسبوع؟

291
00:15:59,334 --> 00:16:04,250
ليز)، علينا أن نتحدث عن علاقتنا)
ليز)، قضينا وقتا ممتعا)

292
00:16:04,375 --> 00:16:06,459
ستنهيها، لماذا؟ -
عليّ أن أنهيها -

293
00:16:06,876 --> 00:16:12,250
تنهيها، لماذا؟ من سيُشبع
رغباتي الجنسية وأكثر؟

294
00:16:13,334 --> 00:16:17,167
ليز)، ستجدين شخصا آخر) -
كلا، لن يكون مثلك -

295
00:16:17,292 --> 00:16:20,584
كم من شخص يملك سيارة
تويوتا تيرسيل) كاملة التجهيزات؟)

296
00:16:20,834 --> 00:16:25,667
أو آلة الكرة والدبابيس الحقيقية
كم من شخص زار (كندا) مرتين؟

297
00:16:25,999 --> 00:16:29,709
هل تفعل هذا بي لٔانني
لا أحب وحيدي القرن مثلك؟

298
00:16:30,083 --> 00:16:35,542
ليز)، لا تلومي نفسك)
إنه خطأي، الوداع يا صغيرة

299
00:16:38,125 --> 00:16:42,209
أعتقد أن امرأة أخرى ستجعلك
تستمتع بالسرير المائي الذي تخصصه لها

300
00:16:47,125 --> 00:16:49,000
ما الٔامر، (ريتشي)؟

301
00:16:53,417 --> 00:16:55,167
!تهانيّ، لقد وصلنا (ترايسي) لقد نجحت

302
00:16:55,292 --> 00:17:00,083
!ترايسي جوردان)! بطل! زوج)
!مصاب بداء السكري ومدمن كحول! نعم

303
00:17:00,999 --> 00:17:03,417
انتظر، دعني أفتحه لٔاجلك -
هل أفتحه بشكل صحيح؟ -

304
00:17:03,584 --> 00:17:05,042
اترك المسكة -
حسنا -

305
00:17:05,167 --> 00:17:06,959
أنا عاجز عن فتحه -
توقف عن شدّه -

306
00:17:07,042 --> 00:17:08,459
!أنا أحاول أن أشده تستمر في طلب ذلك مني

307
00:17:08,584 --> 00:17:10,792
ترايسي)، إن كنت تشدّ به)
...بينما أضغط الزر

308
00:17:10,918 --> 00:17:12,417
ماذا تريدني أن أفعل؟
الصراخ بوجهي لن يحلّ شيئا

309
00:17:12,667 --> 00:17:14,709
!لا أستطيع فتحه! لا يفتح -
توقف عن الشّد -

310
00:17:14,834 --> 00:17:16,125
!سأجد وسيلة

311
00:17:16,250 --> 00:17:17,667
يا إلهي! ما خطب الطفلة؟

312
00:17:17,792 --> 00:17:19,918
إنها بالمقلوب! أنا المخطىء

313
00:17:20,125 --> 00:17:24,250
آنجي)، لقد نجحت)
نحن نجحنا، كنت إلى جانبك

314
00:17:24,918 --> 00:17:28,042
لٔانني أحبك يا عزيزتي
وسأظل إلى جانبك

315
00:17:28,167 --> 00:17:31,125
مهما كان برنامج الٔالعاب على قناة
ديسكوفري) الذي سيقف في طريقي)

316
00:17:31,250 --> 00:17:34,125
ما كنت لٔافوّت مهما كان
الذي حدث هنا مقابل أي شيء

317
00:17:34,334 --> 00:17:36,501
لولاك لَما عرفت ماذا سأفعل

318
00:17:37,667 --> 00:17:39,417
أعني ذلك

319
00:17:40,042 --> 00:17:41,584
لماذا المادة اللزجة تغطي الطفلة؟

320
00:17:41,709 --> 00:17:44,042
لٔان كل شيء يتعلق بهذه المسألة
هو مثير للاشمئزاز

321
00:17:44,334 --> 00:17:47,751
في كل مرحلة من حياتك سأكون فيها
إلى جانبك عبر هذه الٔاشرطة

322
00:17:48,125 --> 00:17:50,501
تبرعت أيضا بمبلغ كبير من المال
للكنيسة الكاثوليكية

323
00:17:50,918 --> 00:17:54,000
وأكدوا لي أنني سأتمتع
ببعض القدرات في الجنة

324
00:17:54,209 --> 00:17:57,501
بعت الرسائل عبر الحيوانات
على سبيل المثال

325
00:17:57,709 --> 00:18:01,709
في حال واجهت شيئا
لم أتحدث عنه في الشريط

326
00:18:01,834 --> 00:18:04,250
(ابحث عن امرأة تدعى (إليزابيت ليمون
...واطلب نصيحتها

327
00:18:05,250 --> 00:18:06,999
بعد ذلك قم بعكس ما قالته لك

328
00:18:09,042 --> 00:18:11,626
سيد (دوناغي)، اعذرني
لكنك كنت مخطئا، سيدي

329
00:18:11,876 --> 00:18:14,709
إنهم بحاجة إليّ هنا
أكثر من أي وقت مضى

330
00:18:14,834 --> 00:18:17,334
حسنا، سأعلم قسم الموارد البشرية بالٔامر

331
00:18:17,542 --> 00:18:21,792
كلا سيدي إن كنت سأعود
فيجب أن يتم ذلك بشكل لائق

332
00:18:21,999 --> 00:18:28,042
سأتقدم مجددا بطلب عمل عبر موقع
أن بي سي) متّبعا الٕاجراءات العادية)

333
00:18:28,334 --> 00:18:29,834
(افعل ما تريده، (كينيت

334
00:18:30,167 --> 00:18:33,375
لن أحذلك، سيدي -
لا آبه فعلا -

335
00:18:36,167 --> 00:18:39,792
إن قدرتك على إضفاء مشاعرك
الحقيقية هي جزء من قوتك العظمى

336
00:18:42,501 --> 00:18:44,334
هل أنت مستعد لهذا يا (جاكي) الٔاب؟

337
00:18:44,459 --> 00:18:47,292
نعم، بدءا من اليوم
لقد أعددت كل أشرطة الفيديو

338
00:18:47,417 --> 00:18:48,751
اشرح لي

339
00:18:48,876 --> 00:18:50,334
(لن أبقى على قيد الحياة، (ترايسي

340
00:18:50,459 --> 00:18:53,083
لذا سجلت كل ما قد يواجهه ابني في حياته

341
00:18:53,334 --> 00:18:55,542
جاكي) الٔاب، هل تريد)
أن يضحك منك الرب؟

342
00:18:55,667 --> 00:18:58,876
ضع خطة أو اقرأ له رواية
(لـ(دايف باري

343
00:18:58,999 --> 00:19:01,083
هل أنت خائف من الشيخوخة يا (جاك)؟

344
00:19:01,209 --> 00:19:05,667
بإمكانك أن تعيش لمدى الحياة
لكنك لن تتنبّأ بما سيحصل

345
00:19:06,626 --> 00:19:10,876
!مهلًا! ما من طفلة هنا -
!يا إلهي -

346
00:19:11,792 --> 00:19:14,250
!إنها في المهد! جيد

347
00:19:17,918 --> 00:19:20,709
(إيفري)، أنا مع (ترايسي) -
!سنرزق ببنت حقيرة -

348
00:19:20,834 --> 00:19:22,417
ماذا؟ -
ذاك الروسي الرديء -

349
00:19:22,542 --> 00:19:23,918
أساء قراءة الصورة الصوتية

350
00:19:24,542 --> 00:19:28,459
أنا قلقة جدا حيال منطقها المكاني
وقوة الجزء الأعلى من جسدها

351
00:19:28,999 --> 00:19:31,626
"جاك)، كلمني)" -
سأرزق ببنت -

352
00:19:31,792 --> 00:19:35,709
أكره أن أقول لك إنني حذرتك
(لذا أهلًا بك في (ميامي

353
00:19:36,751 --> 00:19:38,501
عليّ تسجيل أشرطة جديدة

354
00:19:41,000 --> 00:19:46,792
يا ابنتي، أنا (جون فرانسيس دوناغي) والدك

355
00:19:46,959 --> 00:19:51,417
إن كنت تتمتعين بشقار وثقة أمك
بالنفس فلن تحتاجي إلى نصيحة

356
00:19:51,542 --> 00:19:52,876
ستكون الحياة سهلة بالنسبة إليك

357
00:19:52,999 --> 00:19:57,459
(إلا فسأعرفك إلى (إليزابيت ليمون -
طاب يومك لندخل صلب الموضوع -

358
00:19:57,792 --> 00:20:01,501
كل إنسان لديه شعر على وجهه
وبعضنا مشعر أكثر من الٓاخر

359
00:20:01,751 --> 00:20:04,834
أعتقد أنه علينا أحيانا أن ننفق مبلغا
كبيرا لشراء شفرة حلاقة مستقيمة

360
00:20:04,959 --> 00:20:07,417
إن لم تغسلي ملابسك فبإمكانك
الاستعانة بزي السباحة

361
00:20:07,542 --> 00:20:08,876
كبديل للملابس الداخلية المقبولة

362
00:20:08,999 --> 00:20:11,834
المنديل الكبير للرأس يصلح لٔان يكون
من الٔاكسسوارات المثيرة والجميلة

363
00:20:11,959 --> 00:20:13,334
انتهى الٔامر -
دعني أعطيها أسبابي -

364
00:20:13,542 --> 00:20:14,876
ضع رقائق البطاطا على الشطيرة

365
00:20:15,042 --> 00:20:18,042
ترجمة: جويس بدران
سكرينز إنترناشونال - بيروت

