﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,042
اسمع (غريغ)، لديّ فكرة
لبرنامج الواقع المقبل

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,876
تضع مجموعة من الناس على طائرة
تحلّق بهم فوق الأطلسي

3
00:00:06,999 --> 00:00:11,584
ثم يطل (توم برجيرون) ويكشف
أن القبطان ولد في السادسة من عمره

4
00:00:11,709 --> 00:00:14,584
"سنسمّيه "رحلة الفتى الشيطاني

5
00:00:15,375 --> 00:00:17,250
اذهبي من هنا
إنه يقوم بشيء مستحيل

6
00:00:17,375 --> 00:00:19,083
ماذا؟ -
منذ الرابعة بعد الظهر البارحة -

7
00:00:19,209 --> 00:00:21,501
عندما صاغ السيد
دونيغي) عبارة التجديد الحتمي)

8
00:00:21,626 --> 00:00:23,834
لم يرتكب أي هفوة  -
لمَ عليّ المغادرة إذا؟ -

9
00:00:23,959 --> 00:00:27,501
لأن لديك الكثير من المشاكل
!غير المحلولة مثل لسانك

10
00:00:27,626 --> 00:00:30,375
يبدو كما لو أن أحدا
أحدث فجوة بركله كيس طحين

11
00:00:31,626 --> 00:00:33,626
(خبر جيد (جوناثان
"رحلة الطفلة الشيطاني"

12
00:00:33,751 --> 00:00:36,209
ستكون تجددا
حتميا في لائحة برامج الربيع

13
00:00:36,334 --> 00:00:39,501
تهانيّ سيدي، كانت الآنسة (ليمن) مغادرة

14
00:00:39,626 --> 00:00:42,083
(أرجوك أدخلي (ليمن
عندما تلعبين في مباراة مثالية

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,042
(لا تستبعدين (ألبرت بوهولز

16
00:00:44,167 --> 00:00:47,000
(وأنتِ بمثابة (ألبرت بوهولز
في اختلاق المشاكل

17
00:00:47,542 --> 00:00:50,542
لعبة مثالية، لا؟ -
لم أقم بشيء خطأ -

18
00:00:50,667 --> 00:00:53,834
منذ 24 ساعة تقريبا
وهذا يتضمن العلاقة ليلة البارحة

19
00:00:53,959 --> 00:00:58,626
(هذه رسالة شكر من (آيفري -
هل تحب هذا؟ -

20
00:00:58,751 --> 00:01:01,417
لا لكنها تحترم شخصا
يقوم به بشكل مناسب

21
00:01:01,542 --> 00:01:04,000
ليمن) قد تكونين شاهدة على التاريخ هنا)

22
00:01:04,125 --> 00:01:07,834
النجاح المتواصل لـ24 ساعة كاملة
"من دون خطوة ناقصة يُسمى الـ"رايغنيّة

23
00:01:07,959 --> 00:01:09,292
الأشخاص الآخرون الوحيدون
الذي فعلوا ذلك أبدا

24
00:01:09,417 --> 00:01:11,834
(هم (لي أياكوكا) و (جاك ويلش
ومن دون محاسبة

25
00:01:11,959 --> 00:01:14,167
(صدام حسين)
إذا ماذا لديك من أجلي؟

26
00:01:14,292 --> 00:01:15,626
(عليّ الذهاب إلى مطار (نيو آرك

27
00:01:15,751 --> 00:01:18,000
لدى (كارول) توقف قصير في رحلته
وعليّ رؤيته فعلًا

28
00:01:18,125 --> 00:01:19,751
أنتِ تشعرين بالإثارة وتريدين علاقة
أفهم الأمر

29
00:01:19,876 --> 00:01:22,042
!لا! هذا مقرف يا (جاك)! بربك

30
00:01:22,167 --> 00:01:24,334
أريد رؤيته فقط
ولا يمكنني أن أستوقف سيارة أجرة

31
00:01:24,459 --> 00:01:26,667
لأن (اليونان) تلعب مقابل
باكستان) في كرة القدم)

32
00:01:26,792 --> 00:01:29,042
حُلّت المشكلة، سأصطحبك -
فعلًا؟ -

33
00:01:29,167 --> 00:01:31,667
سأتركك في المطار
(ثم أذهب إلى (إم إس إن بي سي

34
00:01:31,792 --> 00:01:33,083
(عليّ التكلم مع (رايتشل مادو

35
00:01:33,209 --> 00:01:36,375
واحد منا فقط يمكنه الحصول
على تسريحة الشعر هذه

36
00:01:53,959 --> 00:01:59,459
سويس)؟ عليّ إلغاء مشاركتي في حفل)
جوائز (إم تي في) للأغاني المصورة

37
00:01:59,584 --> 00:02:02,792
لمَ لم أتلق دعوة إليه؟ تحتل أغنيتي
(المرتبة الرابعة في (اليابان

38
00:02:02,918 --> 00:02:06,501
اخنقني، اخنقني"
"شقراء أحب أن تخنقني

39
00:02:06,626 --> 00:02:10,542
أكره الانسحاب لكن طلِب مني تصوير إعلان
"(دعائي لنادي "شباب وفتيات (أميركا

40
00:02:10,667 --> 00:02:13,125
ولا يمكنني رفض الخدمة الاجتماعية

41
00:02:13,250 --> 00:02:16,250
لأني إن فعلت سيرغمني القاضي
على الانضمام إلى خفر السواحل

42
00:02:16,375 --> 00:02:19,667
حظيت مؤخرا بتقدير غير متوقع

43
00:02:19,792 --> 00:02:22,501
من مؤسسة (كارفيل) للمثلجات

44
00:02:22,626 --> 00:02:27,292
أعطوني هذا بعد أن شاركت في استعراض
أطفال أبدا" في عيد الشكر العام الماضي"

45
00:02:27,542 --> 00:02:32,417
"المثلجات، ألا تريد المثلجات؟"

46
00:02:32,542 --> 00:02:34,000
(لا أشاهد استعراضات (مايسي

47
00:02:34,125 --> 00:02:35,999
(إن أردت رؤية (سبايدرمان
طوله 50 قدما

48
00:02:36,083 --> 00:02:38,999
يمكنني الذهاب
!إلى غرفة الترفيه فحسب

49
00:02:39,626 --> 00:02:42,375
كينيث) خذ هذه البطاقة)
وأحضر قالب حلوى للفريق

50
00:02:42,959 --> 00:02:44,999
(هذا لطف بالغ منك آنسة (ميروني

51
00:02:45,083 --> 00:02:48,542
أحد المصورين رُزِق بطفل
وسئمت سماع الخبر

52
00:02:48,667 --> 00:02:50,751
هذا سيعيدني إلى القمة

53
00:02:52,334 --> 00:02:54,876
ما الخطب؟
عندما أراك تقضمين أظافرك

54
00:02:54,999 --> 00:02:58,209
أفهم أنك متوترة
أم أنك تناولت اللحم في وقت سابق

55
00:02:58,334 --> 00:03:00,542
عندما أصل إلى المطار
(سأنفصل عن (كارول

56
00:03:00,667 --> 00:03:02,834
ماذا؟ (ليمن) أنا مصدوم

57
00:03:02,959 --> 00:03:06,209
بدوتما سعيدين جدا ذلك اليوم
رأيتما تضحكان في الردهة

58
00:03:06,334 --> 00:03:08,501
علق رجل على عكّاز في الباب الدوّار

59
00:03:08,626 --> 00:03:10,209
وكان خائفا جدا -
ما المشكلة إذا؟ -

60
00:03:10,334 --> 00:03:11,959
هل أكلتِ السباغيتي أمامه؟ -
بالطبع لا -

61
00:03:12,042 --> 00:03:13,501
هل أصيب بنوع من الفطر بسبب دشّك؟ -
لا -

62
00:03:13,626 --> 00:03:16,000
تعاركتما بشأن مسألة ما -
لا، لم نتعارك -

63
00:03:16,125 --> 00:03:19,792
...كل ما في الأمر أن
ما من شيء أتحدث عنه

64
00:03:19,918 --> 00:03:25,751
ليمن)، أعرفك منذ 4 أعوام)
ولم أعهدك تخجلين التحدث عن أي شيء

65
00:03:26,125 --> 00:03:28,459
حسنا، وجدت أول شعرة رمادية
على مفصل اصبع قدمي

66
00:03:28,584 --> 00:03:30,792
إن كنت أستطيع الضغط
على زر فيموت 5 أشخاص في العالم

67
00:03:30,918 --> 00:03:32,209
بينما أحصل على اشتراك مجاني
في القنوات الفضائية مدى الحياة

68
00:03:32,334 --> 00:03:34,334
قد أفعل ذلك
جلست على كرسي المرحاض

69
00:03:34,459 --> 00:03:36,584
لفترة طويلة إلى حد أن ساقيّ غفوتا
وعندما حاولت الوقوف

70
00:03:36,709 --> 00:03:38,417
وقعت على قيئي

71
00:03:38,626 --> 00:03:42,417
ثمة شيء واحد لا تحبين التكلم عنه -
لمَ لا نتحرّك؟ -

72
00:03:42,542 --> 00:03:46,250
(العلاقات الجسدية (ليمن
الاتصال الجسدي، ممارسة العلاقات

73
00:03:46,375 --> 00:03:50,083
لم نجرِ نحن الإثنان
أي محادثة راشدة عن العلاقات

74
00:03:50,918 --> 00:03:55,250
(حسنا، نواجه أنا و(كارول
مشكلة في الحميمية

75
00:03:55,375 --> 00:03:57,167
حسنا، أخبريني ما الذي حصل إذا

76
00:03:57,292 --> 00:04:02,125
(كنت أزور (كارول) في (لاس فيغاس
"وحصلت مشكلة "أداء

77
00:04:02,250 --> 00:04:05,959
هذا يحدث للرجال، اختبرته بنفسي
(مع (غريتا فان ساسترن

78
00:04:06,042 --> 00:04:07,834
قبل عملية ازدراع وجهها

79
00:04:07,959 --> 00:04:11,334
أتعرفين؟ لمَ لا أتصل بـ(كارول)؟ -
لا، لا تفعل هذا -

80
00:04:11,459 --> 00:04:13,501
"أنا في مرحلة الـ"رايغنيّة
دعيني أحلّ المشكلة

81
00:04:13,626 --> 00:04:16,959
ليست مشكلته، أنا المشكلة
أنا لديّ مشكلة في الأداء

82
00:04:17,042 --> 00:04:20,709
عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟ -
ذُعِرت وتشنّجت بالكامل -

83
00:04:20,834 --> 00:04:23,334
(أصبحت أشبه بخزانة (فورت نوكس

84
00:04:24,167 --> 00:04:31,125
سأرفع الفاصل إن كان هذا يناسبكما -
هذا ما حصل تقريبا -

85
00:04:33,999 --> 00:04:37,918
ترايسي)، لم أرك منذ قمت)
بإخراج (غارفيلد 3) الذي أفسدته

86
00:04:38,000 --> 00:04:39,584
لذا كان عليّ العودة
للعيش مع والديّ

87
00:04:39,709 --> 00:04:42,626
أنا أحسدك، لم أتعرّف إلى والديّ قط

88
00:04:43,375 --> 00:04:46,959
حسنا، دعني أشرح لك ما سيحصل
سنصوّر كل شيء في لقطة واحدة

89
00:04:47,042 --> 00:04:48,834
سنبدأ مع فتى يسدد رمية كرة سلة

90
00:04:48,959 --> 00:04:50,667
ثم ننتقل بسرعة إلى فتيات
يقفزن على الحبل

91
00:04:50,792 --> 00:04:53,167
ثم إلى فتى يقفز على الترامبولين

92
00:04:53,292 --> 00:04:55,459
ونلاحق متزحلق
يقفز على حافة الرصيف

93
00:04:55,584 --> 00:04:59,876
لنصل بسرعة إلى جملتك -
أي جملة؟ -

94
00:04:59,999 --> 00:05:03,626
(يا شباب وفتيات نادي (أميركا
!كونوا عظماء

95
00:05:04,167 --> 00:05:06,000
أرسلنا النص بالفاكس
(إلى شخص يدعى (غريز

96
00:05:06,125 --> 00:05:08,000
(النصوص تعيق عملي (شون

97
00:05:08,125 --> 00:05:10,626
لنصوّر مئة لقطة
ولنر علام سنحصل

98
00:05:12,667 --> 00:05:15,876
(إليك قالب الحلوى آنسة (ماروني -
لنرَ -

99
00:05:15,999 --> 00:05:17,417
إلى أفضل الأشخاص المغمورين"
"(في العمل، مع حبي (جيني

100
00:05:17,542 --> 00:05:20,334
!جيني)! هذا ليس اسمي)

101
00:05:20,459 --> 00:05:23,751
لا أريد أن تنال (جيني) المُقعدة
من قسم المحاسبة الثناء على هذا القالب

102
00:05:23,876 --> 00:05:26,792
(أعِده إلى (كارفيل -
لكنهم سيرمونه -

103
00:05:26,918 --> 00:05:29,959
وإن يكن؟ -
(الطعام متوفر هنا آنسة (ماروني -

104
00:05:30,042 --> 00:05:32,334
لكن في مزرعة الخنازير في دياري
الأوقات صعبة

105
00:05:32,459 --> 00:05:35,417
(كان علينا بيع (سالي
(و(جولي) و(بوبي

106
00:05:35,542 --> 00:05:38,626
هل تلك بعض من خنازيرك؟ -
نعم -

107
00:05:39,459 --> 00:05:41,626
(أعِد قالب الحلوى (كينيث

108
00:05:44,709 --> 00:05:46,792
أتعلمين؟
(إن مشكلتك الصغيرة منطقية (ليمن

109
00:05:46,918 --> 00:05:49,709
تشعرين بالعار من العلاقات
أكثر من خط دردشة للراشدين

110
00:05:49,834 --> 00:05:51,751
(يديره (غيلبرت غوتفريد -
ماذا؟ -

111
00:05:51,876 --> 00:05:55,000
هذا ما كتبه برنامج حاسوبي
نعمل عليه ليحلّ مكانك

112
00:05:55,792 --> 00:05:58,626
لا، لا أشعر بالعار -
ألا تجدين أنك متزمتة قليلًا؟ -

113
00:05:59,459 --> 00:06:01,501
متحفّظة ومحافِظة؟

114
00:06:01,959 --> 00:06:03,667
العلاقات الجسدية تعقّد الأمور دائما

115
00:06:03,792 --> 00:06:07,626
...جاك)، لمَ لا تقول إنك تريد) -
هذا يعني العلاقات الجسدية (ليمن)؟ -

116
00:06:07,751 --> 00:06:09,626
هكذا أقوم بها -
نحن حبيبان -

117
00:06:09,751 --> 00:06:12,792
هذه الكلمة تزعجني كثيرا إلّا إن كانت
تعني العلاقة بين اللحم والبيتزا

118
00:06:13,250 --> 00:06:14,834
هل تحب هذا؟

119
00:06:14,959 --> 00:06:16,542
حسنا، ربما أنا قديمة الطراز قليلًا

120
00:06:16,667 --> 00:06:19,709
آسفة، ربما أنا امرأة واقعية ولست مثل
تلك النساء النيويوركيات الفاجرات

121
00:06:19,834 --> 00:06:23,042
والمهووسات بالعلاقات في برنامج
"(الجميع يحب (رايموند"

122
00:06:23,667 --> 00:06:27,876
قد يكون هذا أعظم تحد أبدا لشخص
في الـ"رايغنيّة" سأعالج مشكلتك

123
00:06:27,999 --> 00:06:30,667
(وأنقذ علاقتك مع (كارول -
لا أريد أي معالجة -

124
00:06:30,792 --> 00:06:33,083
هل سبق وحصل هذا؟ -
نعم -

125
00:06:33,209 --> 00:06:35,167
مع حبيبي في الجامعة
(جويل سوتشاكي)

126
00:06:35,292 --> 00:06:37,626
(بضع مرات مع (دينيس
(والآن مع (كارول

127
00:06:37,751 --> 00:06:39,459
لا بد من أن ثمة سببا جذريا
ربما من ماضيك

128
00:06:39,584 --> 00:06:41,626
(ما من سبب (جاك -
لا بد من وجود شيء، تعمّقي أكثر -

129
00:06:41,751 --> 00:06:43,125
أتعتقد أني لم أفكّر في هذا؟
ما من سبب

130
00:06:43,250 --> 00:06:45,584
تعمّقي أكثر
اغطسي في الهاوية الجسدية

131
00:06:45,709 --> 00:06:48,918
!توقف (جاك)! توقّف
كف عن طرح الأسئلة حول أحذية التزلج

132
00:06:52,083 --> 00:06:53,918
ابدأوا التصوير

133
00:07:07,918 --> 00:07:10,042
أين إشارة البدء؟
أتعلمون أمرا؟ لا يهم

134
00:07:10,167 --> 00:07:12,626
لأني لم أحفظ دوري -
!أوقفوا التصوير -

135
00:07:14,667 --> 00:07:16,542
ترايسي)، نحن نتسبب)
بزحمة سير خانقة

136
00:07:16,667 --> 00:07:20,334
نتسبب بزحمة سير خانقة
بينما يُدفع لنا لتحقيق الأحلام

137
00:07:20,459 --> 00:07:22,417
نحن الأشخاص الأكثر حظا على الأرض

138
00:07:22,542 --> 00:07:26,584
(فليحضر لي أحدكم قنينة (جولت كولا
لم تعد موجودة بعد الآن

139
00:07:29,792 --> 00:07:34,751
(إليك مالك من (كارفيل)، آنسة (ماروني
23 دولارا و94 سنتا

140
00:07:34,876 --> 00:07:36,834
مهلًا، هل أعطتك المال؟

141
00:07:36,959 --> 00:07:39,626
نعم، أنا آسف، قلت للفتاة
إن بطاقتك ليست بحوزتي

142
00:07:39,751 --> 00:07:42,542
لا بد من أنها ظنت
أنك تعني بطاقة الائتمان

143
00:07:43,834 --> 00:07:45,584
كم عدد أمينات الصندوق
في ذلك المتجر؟

144
00:07:45,709 --> 00:07:48,375
!اثنتان، هذا ممتع -
!يا إلهي -

145
00:07:48,501 --> 00:07:50,876
يمكننا أن نقوم بعملية احتيال بهذا

146
00:07:50,999 --> 00:07:54,501
مضت سنوات منذ كنت وأمي
نقوم بخدعة الإنزلاق والوقوع في المتاجر

147
00:07:54,626 --> 00:07:58,000
خلت أن تلك الحياة انتهت
لكن هذا ممتاز

148
00:07:58,125 --> 00:08:00,459
(يمكننا أن نحتال عليهم (كينيث

149
00:08:00,584 --> 00:08:04,626
لا أفهم ما تقولينه لكن يعجبني
"أنه يتضمن كلمة "يمكننا

150
00:08:07,626 --> 00:08:11,000
أود طلب قالب حلوى
"(يُكتب عليه "مولدا سعيدا (بلينا

151
00:08:11,125 --> 00:08:13,083
(بلينا) -
نعم -

152
00:08:14,417 --> 00:08:18,709
آسف آنستي، حصل خطأ ما مع هذا القالب
وأخشى أن البطاقة ليست بحوزتي

153
00:08:18,834 --> 00:08:22,000
حسنا، أنا آسفة، سأعيد لك مالك

154
00:08:24,083 --> 00:08:27,209
أريد قالب حلوى يُكتب عليه
"(مولادا سعيدا (جينيكا"

155
00:08:28,417 --> 00:08:32,042
"(مولادا سعيدا (جينيكا"

156
00:08:33,250 --> 00:08:36,375
"(نعم، "نولدا سعيدا (غرملين

157
00:08:40,417 --> 00:08:44,292
ليمن)، ماذا تريدين إخباري)
عن أحذية التزلج؟

158
00:08:44,417 --> 00:08:47,999
لمَ لا نتحرك؟
ما الذي يسبب زحمة السير هذه؟

159
00:09:02,999 --> 00:09:06,417
آسف، أشعر بالرغبة
أعتقد أن هذا بسبب صوت لوح التزلج

160
00:09:06,542 --> 00:09:09,042
سنعيد الكرّة، فلنعد إلى البداية

161
00:09:09,167 --> 00:09:12,000
دعيني أساعدك، ما من شيء
يقف في وجهي اليوم

162
00:09:12,125 --> 00:09:16,709
إن كان هذا يسهّل الأمر عليك
تخيّلي أنك تخبرين قصتك لـ(رايغن) بنفسه

163
00:09:16,834 --> 00:09:21,209
(ليز)، هلا تخبرين (جورج غيب)
قصتك الجسدية؟

164
00:09:21,334 --> 00:09:23,501
عزيزتي؟

165
00:09:25,626 --> 00:09:30,792
كنت في الـ9 وكنت أتزلج في المنزل
وذلك كان محظورا تماما

166
00:09:30,918 --> 00:09:35,751
كنت أتزلج في الرواق، فرحة جدا"
"بمزلاجي الجديد وتسريحة شعري الجديدة

167
00:09:35,876 --> 00:09:39,959
(قال لي الجميع إني أشبه (دوروثي هاميل"
"(لكنني كنت أقرب إلى (بيت روز

168
00:09:40,042 --> 00:09:44,375
على أي حال، كان عليّ دخول المرحاض"
"لكن الباب كان مقفلًا

169
00:09:44,792 --> 00:09:47,167
كان خالتي التي تطلّقت حديثا
انتقلت للعيش معنا

170
00:09:47,292 --> 00:09:49,250
وكنت أتشارك المرحاض معها

171
00:09:49,375 --> 00:09:53,876
لأكون مستعدة، حاولت خلع سروالي
الداخلي وتمريره من حذاء التزلج

172
00:09:53,999 --> 00:10:01,542
انزلقت وبينما كنت أهوي سحبت ملصق
المغني (توم جونز) التي علّقته خالتي

173
00:10:01,667 --> 00:10:07,417
سمعت أمي الضجة وركضت لتجدني
(أتلوّى تحت ملصق (توم جونز

174
00:10:07,542 --> 00:10:11,042
وسروالي الداخلي عالق حول كاحليّ

175
00:10:11,584 --> 00:10:14,000
(لم يبد الوضع جيدا (جاك

176
00:10:14,959 --> 00:10:17,000
ظنت أني تعمّدت فعل ذلك

177
00:10:17,417 --> 00:10:22,209
ولم تقل شيئا بل دخلت غرفتي
ونزعت كل ملصقاتي

178
00:10:22,918 --> 00:10:28,959
(غريزلي أدامز) و(لاري ويلكوكس)
(و(هان سولو) و(توغ ماغرو

179
00:10:29,042 --> 00:10:33,501
(و(مايك شميدت) و(كرميت
(و(غونتر غايبل ويليامز

180
00:10:33,626 --> 00:10:36,125
(سرقتهم منّي (جاك

181
00:10:36,250 --> 00:10:39,000
العلاقات الجسدية تسرق الناس منّي

182
00:10:43,542 --> 00:10:45,918
سأتفقد هذه الزحمة

183
00:10:50,000 --> 00:10:53,292
تفضلي مالك آنستي، لا بد من أنهم
يرتكبون الكثير من الأخطاء هناك اليوم

184
00:10:53,417 --> 00:10:56,125
ألا تفهم فعلًا ما الذي نفعله؟ -
بالطبع، أفهمه -

185
00:10:56,250 --> 00:11:02,542
نقف هنا ونتكلم ونبني صداقتنا شيئا فشيئا
كي تصل إلى السماء يوما ما

186
00:11:04,542 --> 00:11:07,584
(مع (كارفيل) يا (كينيث
نحن نخدعهم

187
00:11:07,709 --> 00:11:10,459
أطلب قوالب حلوى بعبارات مغلوطة
وأحصل عليها مجانا ببطاقتي

188
00:11:10,584 --> 00:11:12,584
ثم تعيدها مقابل المال

189
00:11:12,709 --> 00:11:14,626
نحن نقوم ببيعهم
قوالب الحلوى المجانية

190
00:11:14,751 --> 00:11:18,999
!لكن آنسة (ماروني)، هذا خطأ
وغير قانوني

191
00:11:19,375 --> 00:11:21,667
إن علم "قط الحلوى" هذا
فسيمزقنا بأنيابه

192
00:11:21,792 --> 00:11:23,959
إليك حصتك

193
00:11:24,042 --> 00:11:26,250
نحن لا نؤذي أحدا
يملك (كارفيل) الكثير من المال

194
00:11:26,375 --> 00:11:29,167
...لكن -
أحتاج إلى شريك للنجاح في خطتي -

195
00:11:29,292 --> 00:11:32,209
فكّر في كل الأشياء الجيدة التي يمكنك
القيام بها بهذا المال في ديارك

196
00:11:32,334 --> 00:11:34,000
إنهم يحتاجون إلى المساعدة فعلًا

197
00:11:34,125 --> 00:11:37,709
وإن تيسّر المال، بإمكانهم شراء حبوب
الفاصوليا السحرية تلك من الناسك المسن

198
00:11:37,834 --> 00:11:42,083
وسنصبح أثرياء
مهلًا، لمَ الناسك ليس ثريا؟

199
00:11:42,209 --> 00:11:45,042
مهلًا، إنه كذلك
لديه الكثير من الأصدقاء

200
00:11:45,167 --> 00:11:50,876
خذ المال (كينيث)، ساعد عائلتك
لن يكتشف أحد الأمر

201
00:12:07,999 --> 00:12:10,209
هل أرتدي القميص أم أبقى عاريا (شون)؟ -
"ارتديه" -

202
00:12:10,334 --> 00:12:12,417
ملاحظة جيدا، عد إلى البداية

203
00:12:12,542 --> 00:12:14,042
(.جاكي دي)

204
00:12:14,167 --> 00:12:17,417
فلنأخذ استراحة
(كي يقابل الجميع (جاك

205
00:12:17,542 --> 00:12:21,167
!هل تعرفه؟ رجاءً
!اجعله يقول جملته، أصلِح الأمر

206
00:12:21,292 --> 00:12:26,334
لا، لا أريد حل المزيد من المشاكل
!وبخاصة مشاكله

207
00:12:26,959 --> 00:12:28,999
"أنا (سيسفوس) الـ"رايغنيّة

208
00:12:30,042 --> 00:12:34,667
هذا ما يجب أن أقوله
حفظتها الآن، لنصوّر

209
00:12:36,167 --> 00:12:42,542
آسف يا حبوب الحلوى
أعلم كم كان (غيب) يحبك وخذلته

210
00:12:43,834 --> 00:12:48,792
(هذا مضحك أذكر عندما كان (جورج شولتز
(يخبرني أن في وقت لاحق بولاية (رايغن

211
00:12:48,918 --> 00:12:51,459
"عندما كان ذهنه... "يستريح

212
00:12:51,584 --> 00:12:55,834
كيف كانوا يستخدمون حبوب الحلوى
...لإقناع الناس أنه كان

213
00:12:57,000 --> 00:13:03,417
(عرفت الحل! أعرف كيف أعالج (ترايسي
فليأكل هذه وسأتكفّل بالبقية

214
00:13:16,083 --> 00:13:20,792
(يا شباب وفتيات نوادي (أميركا
كونوا عظماء

215
00:13:20,918 --> 00:13:23,417
!يا إلهي! حصلنا عليها

216
00:13:25,876 --> 00:13:28,375
(أنا في طريقي إليك (ليز ليمن

217
00:13:28,501 --> 00:13:31,042
"افسحوا الطريق للـ"رايغنيّة

218
00:13:34,542 --> 00:13:38,501
لا تقلق، سأرسل لك
بعض المال لإجراء عمليتك

219
00:13:38,959 --> 00:13:41,709
هل يمكنني الآن التكلم
مع بشري على الهاتف؟

220
00:13:41,834 --> 00:13:43,459
مرحبا؟

221
00:13:45,542 --> 00:13:48,667
مزرعة (بارسل) بعد حريق الإطارات"
"(أمة (ديفليب) المستقلّة، (جورجيا

222
00:13:48,792 --> 00:13:50,167
كينيث)، انتهى الأمر)

223
00:13:50,292 --> 00:13:53,834
(اكتشفوا خدعتنا في (كارفيل
!وأعطوني هذه

224
00:13:53,959 --> 00:13:56,459
"ما من مثلجات لمدى الحياة" -
!ماذا؟ لا -

225
00:13:56,584 --> 00:13:59,542
آسفة، انكشفت الحيلة
علينا التوقف

226
00:13:59,667 --> 00:14:03,626
لا يمكننا التوقف الآن
عائلتي بحاجة إلى المال

227
00:14:03,751 --> 00:14:05,292
لكنهم كشفوا أمرنا

228
00:14:05,417 --> 00:14:07,999
لديّ فكرة أخرى لخدعة أطول

229
00:14:08,083 --> 00:14:12,042
(أعلم أن نواياك طيبة (كينيث
لكن لا يروقني ما يحل بك

230
00:14:12,167 --> 00:14:14,792
تبدو أكثر قسوة وقوة

231
00:14:14,918 --> 00:14:18,042
ماذا إن كان لديك دراجة نارية
وقمنا بعلاقة عليها؟

232
00:14:18,167 --> 00:14:21,167
هل ستشتركين أم لا؟ -
ما هي فكرتك؟ -

233
00:14:21,292 --> 00:14:23,334
من كان معك أيضا
في استعراض عيد الشكر؟

234
00:14:24,501 --> 00:14:28,626
خدعة طويلة وأخيرة؟
حسنا، سأشترك

235
00:14:28,751 --> 00:14:34,042
بشرط واحد، إن سقط واحد منّا
خلال العملية سنتركه ونمشي

236
00:14:34,167 --> 00:14:37,834
الآن، مَن أنت وما الذي سنفعله؟

237
00:14:37,959 --> 00:14:41,501
قالب الحلوى هذا يساوي 40 دولارا -
لست واثقا إن كان باستطاعتنا فعل هذا -

238
00:14:41,626 --> 00:14:44,209
كتبت (ليز) هذا المشهد قبل مغادرتها

239
00:14:45,000 --> 00:14:46,626
مسابقة تناول قوالب المثلجات؟

240
00:14:46,751 --> 00:14:50,501
حسنا، سنحتاج إلى 20 قالب حلوى لهذا
سأعلم قسم الدعائم السينمائية

241
00:14:50,626 --> 00:14:53,000
لا (بيت)، سأخبر قسم الدعائم

242
00:14:54,000 --> 00:14:58,999
طابت ظهيرتك، أريد 21 قالب حلوى
"كتِب عليها "اجتماع (فرايدجر) 2010

243
00:14:59,083 --> 00:15:02,125
هل تقصد (فرايجر)؟ -
(لا، بل (فرايدجر -

244
00:15:02,250 --> 00:15:04,834
(وينبغي أن أعلم، أنا (فرايدجر

245
00:15:29,626 --> 00:15:32,125
بالله عليك، (فرايدجر)؟

246
00:15:32,250 --> 00:15:35,250
ينبغي أن أرميك بالسلطة
والبيض المخفوق

247
00:15:47,250 --> 00:15:49,999
!لا

248
00:15:50,083 --> 00:15:53,459
!(فرايدجر)

249
00:15:53,584 --> 00:15:57,626
بعنا قوالب الحلوى مرتين
(أنت عبقري (كينيث

250
00:15:57,751 --> 00:15:59,834
800 دولار مقسّمة على 3

251
00:15:59,959 --> 00:16:04,667
ستندم حمقاوات المثلجات تلك على اليوم
الذي تعاملت فيه مع عصابة أعز الأصدقاء

252
00:16:09,542 --> 00:16:12,834
ليمن)، لمَ غادرتِ؟ أحاول مساعدتك)

253
00:16:12,959 --> 00:16:15,918
لا يمكنك مساعدتي
لا أحد يمكنه ذلك

254
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
أنا أعالجك وأنقذ علاقتك
يمكنني فعل ذلك

255
00:16:20,125 --> 00:16:25,375
العلاقة الجسدية أمر جميل وطبيعي
وجزء ممتع من تجربتنا البشرية المشتركة

256
00:16:25,501 --> 00:16:27,709
هل تريدان الاحتفال؟ -
هذا ليس وقتا مناسبا يا آنسة -

257
00:16:27,834 --> 00:16:30,626
20 دولارا مقابلة حفلة
و60 دولارا مقابل عضّي خلالها

258
00:16:30,751 --> 00:16:33,000
أقوم بأشياء مع كلب
شرط أن أختاره بنفسي

259
00:16:33,125 --> 00:16:34,709
هل يريد الناس هذا؟ -
أنت لا تساعدني -

260
00:16:34,834 --> 00:16:36,292
هل تريد مشاهدتي معها؟

261
00:16:36,417 --> 00:16:42,876
أنا معك؟ أنا معكما من دون ساقيّ -
شكرا لك، خذي هذا وارحلي -

262
00:16:42,999 --> 00:16:46,584
أنتما متوتران جدا للتسكع تحت جسر

263
00:16:46,709 --> 00:16:48,999
العلاقة الجسدية مروعة

264
00:16:51,584 --> 00:16:52,959
ما الأمر؟ -
"إنها الرابعة سيدي" -

265
00:16:53,042 --> 00:16:57,709
نجحت! يوم كامل من حل المشاكل
تصلك الهداية طيلة فترة بعد الظهر

266
00:16:57,834 --> 00:17:02,250
إنها الرابعة؟ -
!وها قد عالجت مشكلتي إذا، مرحى -

267
00:17:02,375 --> 00:17:04,167
أعِد كل الهدايا -
"لماذا؟" -

268
00:17:04,292 --> 00:17:06,584
لم أنجح، لقد فشلت

269
00:17:06,709 --> 00:17:08,542
"إنها السبب، لا؟" -
آسفة -

270
00:17:08,667 --> 00:17:10,626
"أكرهها سيدي"

271
00:17:14,792 --> 00:17:17,209
!قط حلوى" غبي"

272
00:17:18,542 --> 00:17:22,417
هل أنت بخير آنستي؟ -
طُردت لأن (كيلسي غرامر) خدعني -

273
00:17:23,626 --> 00:17:27,125
سأنسى أمر العمل الشريف
وأعود إلى العمل تحت ذلك الجسر

274
00:17:31,375 --> 00:17:33,083
كينيث)، لدينا خدعة جديدة)

275
00:17:33,209 --> 00:17:35,834
(سنذهب إلى (فلوريدا
ونفتح متجرا للمعدات الطبية

276
00:17:35,959 --> 00:17:38,626
ثم نحصل على أرقام الضمان الاجتماعي -
عبر الإغراء -

277
00:17:38,751 --> 00:17:40,751
آسف يا سيدي وسيدتي

278
00:17:40,876 --> 00:17:42,584
سأنسحب -
ماذا؟ ما السبب؟ -

279
00:17:42,709 --> 00:17:47,999
لأن الآنسة (ماروني) كانت مخطئة
الناس تتألم بسببنا

280
00:17:48,083 --> 00:17:51,459
واثق من أن عائلتي
قد تستفيد من بضع مئات الدولارات

281
00:17:51,584 --> 00:17:53,042
لكن هذا لا يجوز

282
00:17:53,167 --> 00:17:56,626
بضع مئات الدولارات
أعتقد أن باستطاعتي مساعدتك

283
00:17:56,751 --> 00:18:00,417
لكن أولًا أحتاج إلى 50 دولارا للبدء -
!كيلسي)، لا) -

284
00:18:01,042 --> 00:18:03,459
(أنا فخورة بك (كينيث
تتمتع بقلب طيب

285
00:18:03,584 --> 00:18:06,501
آمل أن تتعرض لحادثة سيارة يوما ما
كي أحصل عليه

286
00:18:06,626 --> 00:18:08,667
بقي ثمة شيء واحد نفعله

287
00:18:08,792 --> 00:18:11,334
إخراجك بالقوة من عصابة أعز الأصدقاء

288
00:18:21,167 --> 00:18:23,459
كان يوما قاسيا لكن على الأقل
نحن في (نيو آرك) الآن

289
00:18:23,584 --> 00:18:26,626
ماذا ستفعلين بشأن (كارول)؟ -
سأنفصل عنه وأسامحه -

290
00:18:26,751 --> 00:18:28,751
(سيكون هذا خطأ (ليمن

291
00:18:28,876 --> 00:18:31,417
صحيح أن العلاقة معك
(تعادل مئة حادثة تحطم (هيندنبورغ

292
00:18:31,542 --> 00:18:33,959
لكنك تستحقين شخصا
مثل (كارول) في حياتك

293
00:18:34,042 --> 00:18:37,375
...وهو يستحقك لأنك
لن أقول هذا إلا مرة في العقد

294
00:18:38,167 --> 00:18:39,626
أنتِ رائعة

295
00:18:39,751 --> 00:18:41,334
!أنتِ (ليز ليمن) بحق السماء

296
00:18:41,459 --> 00:18:44,834
من جانب ما، تحتلين الدرجة 8 وفق
معايير الشاطئ الشرقي لمن هنّ فوق الـ35

297
00:18:44,959 --> 00:18:47,334
(باستثناء (ميامي -
(شكرا (جاك -

298
00:18:47,459 --> 00:18:48,792
(ادخلي وأحضري (كارول

299
00:18:48,918 --> 00:18:50,542
وخذيه إلى أحد تلك المراحيض
العائلية للجنسين

300
00:18:50,667 --> 00:18:53,918
واسحبي أداة تغيير الحفاضات
وقومي بعلاقة معه

301
00:18:54,000 --> 00:18:58,042
(سأحاول لكن إن لم أنجح في (فيغاس
(بعد برنامج (بين أند تيلر

302
00:18:58,167 --> 00:19:01,542
لا أعلم كيف سيحصل هذا هنا -
مهلًا لحظة -

303
00:19:02,167 --> 00:19:04,417
واجهت تلك المشكلة
مع (كارول) في (لاس فيغاس)؟

304
00:19:04,542 --> 00:19:06,167
وإن يكن؟ -
(ملصق (توم جونز -

305
00:19:06,292 --> 00:19:08,209
توم جونز) يغني في (فيغاس) طوال الوقت)

306
00:19:08,334 --> 00:19:09,709
ثمة لوحات إعلانية له في كل مكان

307
00:19:09,834 --> 00:19:12,999
...من دون مزاح، كان ثمة واحدة
خارج نافذة غرفة الفندق

308
00:19:13,083 --> 00:19:15,626
!يا للهول -
عودي بالذاكرة إلى حبيبك في الكلية -

309
00:19:15,751 --> 00:19:17,042
...أكان ثمة -
نعم -

310
00:19:17,167 --> 00:19:18,501
(عندما حصل هذا مع (جويل

311
00:19:18,626 --> 00:19:20,876
كانت أغنيته على الراديو
في الباص الذي كنا فيه

312
00:19:20,999 --> 00:19:22,959
وفي الغرفة التي كنا فيها
(وعندما حصل الأمر مع (دينيس

313
00:19:23,042 --> 00:19:24,459
كان قد سرّح شعره بشكل متموّج

314
00:19:24,584 --> 00:19:26,125
توم جونز) هو الشرارة)

315
00:19:26,250 --> 00:19:28,626
يجعلك تتذكرين أمك
تسرق منك كل أولئك الناس

316
00:19:28,751 --> 00:19:30,501
هل هذا يعني أني شفيت؟

317
00:19:30,626 --> 00:19:33,209
لا، لديك سنوات من المعالجة أمامك
وربما جلسات الصدمات الكهربائية

318
00:19:33,334 --> 00:19:36,250
(لكن هذه خطوة كبيرة ومهمة (ليمن

319
00:19:36,375 --> 00:19:39,000
جاك دوناغي)، في كتابي)
(أنت أفضل من (رايغن

320
00:19:39,125 --> 00:19:41,584
(أقدّر لك هذا (ليمن
لكن إن تكلمت بالسوء عن (رايغن) مجددا

321
00:19:41,709 --> 00:19:43,584
سألكمك على فمك مباشرة

322
00:19:46,292 --> 00:19:52,292
!(يو إس إيه)

323
00:19:55,292 --> 00:19:57,999
(إنه في مطار (جون إف كينيدي الدولي
أخطأت في كتابة العنوان

324
00:20:04,250 --> 00:20:07,709
كيف كانت العلاقة؟ -
سريعة وأيام السبت فقط، إنها مثالية -

325
00:20:07,834 --> 00:20:13,876
رفض رجلان إقامة علاقة معي
ذهبا لاحقا إلى كلية المهرّجين

326
00:20:13,999 --> 00:20:17,667
ومرة في مخيم صيفي
قبّلت فتاة في تحدٍ ثم غرقت

327
00:20:17,792 --> 00:20:20,042
كان أول رجل مثلي الجنس أقبّله يوما

328
00:20:20,167 --> 00:20:22,584
وضعية الوقوف؟ ماذا؟
كيف يفعلون هذا حتى؟

329
00:20:22,709 --> 00:20:24,959
لم تقم بعلاقة؟

330
00:20:25,042 --> 00:20:26,834
لقد أفرحنا بعضنا بعضا

331
00:20:26,959 --> 00:20:28,626
لا، توقف، أصدّقك

332
00:20:28,751 --> 00:20:30,292
كف عن قول علاقة

333
00:20:30,417 --> 00:20:33,000
آسف، كنت على وشك القول
ذروة الجماع

334
00:20:33,125 --> 00:20:37,125
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

