﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,542
(أمسية عيد ميلاد مجيدة يا (جاك

2
00:00:03,667 --> 00:00:06,125
،(ولك كذلك يا (ليمون
هل ستظلين موجودة غدا؟

3
00:00:06,250 --> 00:00:09,334
بالطبع، أتودّ مرافقتي إلى متجر
كيه مارت) ومشاهدة (توتسي)؟)

4
00:00:09,459 --> 00:00:12,209
أهذا ما ستفعلينه بدلا من قضاء
أمسية عيد الميلاد مع عائلتك؟

5
00:00:12,334 --> 00:00:15,000
،إنها عادتي الجديدة
السفر يوم عيد الميلاد

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,584
هكذا أتفادى شجار آل (ليمون) السنوي

7
00:00:17,709 --> 00:00:19,834
وهذا العام سيكون استثنائيا

8
00:00:19,959 --> 00:00:24,042
،عمتي (ليندا) ستحضر حبيبها الجديد
وهو ليس من سنها ولا من عرقها

9
00:00:24,167 --> 00:00:27,999
،وسيكون طليقها هناك أيضا مع رفيقته
إدمان الخمر

10
00:00:28,083 --> 00:00:30,167
أحضر في اليوم التالي
من أجل الهدايا والفطائر

11
00:00:30,292 --> 00:00:33,250
،إن كنت هنا فتعالي على العشاء
...(ستأتي (كولين) من (فلوريدا

12
00:00:33,375 --> 00:00:36,876
وستحب أن تراك -
لأن طاقتي الشابة تشعرها بالشباب؟ -

13
00:00:36,999 --> 00:00:39,209
كلّا، لأنها تراك كنظيرة
...يمكنها أن تشكو لها

14
00:00:39,334 --> 00:00:41,334
من أن أحدا لم يعد يرتدي السراويل
الداخلية الطويلة

15
00:00:41,459 --> 00:00:45,125
كيف نستطيع أن نخفي الأوردة
العنكبوتية؟

16
00:00:45,250 --> 00:00:47,292
!يا لعيد الميلاد ذي السيقان المكشوفة

17
00:00:47,417 --> 00:00:49,417
،حسنا يا رفاق
...إعلان (كيبل تاون) الترويجي هذا

18
00:00:49,542 --> 00:00:51,667
هو آخر شيء علينا أن نفعله
قبل عطلة الأعياد

19
00:00:51,792 --> 00:00:54,959
،(آنسة (ليمون
لا أستطيع المشاركة في هذا الإعلان

20
00:00:55,042 --> 00:00:57,918
لماذا؟ -
لأنه ليس صادقا -

21
00:00:58,000 --> 00:01:02,999
،كممثل، فإن مهمتي هي قول الصدق
وأن أكون مرآة للإنسانية

22
00:01:03,083 --> 00:01:04,501
(وبيع (برو أكتيف

23
00:01:04,626 --> 00:01:07,125
(لن أروّج لأكاذيبك يا (ليز ليمون

24
00:01:07,250 --> 00:01:11,751
ولن أقول "عيد ميلاد مجيدا
"(من (كيبل تاون

25
00:01:11,876 --> 00:01:14,792
منذ رشحت (ترايسي) لجائزة
(غولدن غلوب) يظن نفسه (شون بن)

26
00:01:14,918 --> 00:01:17,876
كلاهما تشاجرا بالصياح
(مع (وايكليف جون

27
00:01:17,999 --> 00:01:22,918
سنفعل هذا من دونه عيد ميلاد مجيدا
يا (جينا)، ستقولين كلتا الجملتين

28
00:01:23,209 --> 00:01:26,584
(عيد ميلاد مجيدا من (كيبل تاون"
..."(ومنّا جميعا في (تي جي إس

29
00:01:26,709 --> 00:01:29,083
أظن أننا حصلنا على اللقطة

30
00:01:31,209 --> 00:01:33,876
هل أنت بخير؟

31
00:01:34,000 --> 00:01:37,083
(توم فورد) و(إلتون جون)"
"(يدعوانكم إلى حفل (نيو كويرز إيف

32
00:01:37,209 --> 00:01:38,667
ما هذا؟

33
00:01:38,792 --> 00:01:41,501
(حفل (إن كيو إي
هو أروع حفلات العام الجديد

34
00:01:41,626 --> 00:01:44,626
كل شخص يتنكر كشخصية ثقافية
من العام الماضي

35
00:01:44,751 --> 00:01:46,918
وهناك تماثيل مقلدة لتمثال
(داوود) تتبول الـ(فودكا)

36
00:01:47,000 --> 00:01:48,417
!يا إلهي

37
00:01:48,542 --> 00:01:51,417
(أنا و(بول
كنّا سنبتكر زيا تنكريا رائعا للأزواج

38
00:01:51,542 --> 00:01:54,125
والآن ما الفائدة بعد رحيله؟

39
00:01:54,250 --> 00:01:57,501
،هذا الحفل يعني لي الكثير
لا أعلم كيف سأتحمّل خسارته

40
00:01:57,626 --> 00:02:01,918
الحفل أم (بول)؟ -
(الحفل يا (ليز -

41
00:02:02,000 --> 00:02:04,375
،أخبار سارة
لم نعد مضطرين لعمل هذه الإعلانات

42
00:02:04,501 --> 00:02:07,375
قناة (إن بي سي) تقول إنها تريدها
من كل برنامج باستثناء برنامجنا

43
00:02:07,501 --> 00:02:09,417
إنه عام طيب

44
00:02:28,584 --> 00:02:30,959
أي بطاقة عيد ميلاد أرسلناها؟

45
00:02:32,918 --> 00:02:35,751
،نتمنى لكم عطلة سعيدة"
"هذا هو ما يقوله الإرهابيون

46
00:02:35,876 --> 00:02:38,834
،عيد ميلاد مجيدا"
"(إيفري) و(جاك)

47
00:02:40,167 --> 00:02:42,667
إنها (ليز) فقط -
لم يقول الجميع هذا دوما؟ -

48
00:02:42,792 --> 00:02:45,209
إيفري) تخفي أمر حملها في مقر العمل)

49
00:02:45,334 --> 00:02:48,000
لذا كانت تحمل أغراضا ضخمة
كلما كانت في المبنى

50
00:02:48,125 --> 00:02:50,250
كنت أتساءل
ماذا حلّ ببرنامجك ليلة أمس

51
00:02:50,375 --> 00:02:53,250
يواصل السوق ارتفاعه اليوم
رغم تراجع أسهم الذهب

52
00:02:53,375 --> 00:02:57,459
على أية حال، كنت سأحضر الحلوى غدا
هل هناك أطعمة تجعلك تشعرين بالغثيان؟

53
00:02:57,584 --> 00:03:00,626
(من فضلك لا تقولي كعك (أوريو -
لن أحضر -

54
00:03:00,751 --> 00:03:02,918
سأغادر الليلة لقضاء عيد الميلاد
مع عائلتي

55
00:03:03,000 --> 00:03:05,167
حقا؟ -
لهذا أواعد الرجال الأكبر سنا -

56
00:03:05,292 --> 00:03:07,292
فآباؤهم عادة ما يكونون أمواتا
أو مصابين بالخرف

57
00:03:07,417 --> 00:03:10,000
لذا لا نتجادل حول الأعياد

58
00:03:10,125 --> 00:03:12,751
لمَ لا ترافقها أنت و(كولين)؟ -
...تعلمين -

59
00:03:12,876 --> 00:03:16,834
،كولين) واهنة)
و(إيفري) في شهرها الثالث

60
00:03:17,292 --> 00:03:20,334
لم تخبر (كولين) بأمر الطفلة بعد -
ماذا؟ -

61
00:03:20,459 --> 00:03:23,000
كنت أشاهد حلقات (ذا مينتاليست) لأن
(تلفازي مفتوح على قناة (سي بي إس

62
00:03:23,125 --> 00:03:26,667
وفقدت جهاز التحكم أظن أنني أصبحت
خبيرة في لغة الجسد

63
00:03:26,792 --> 00:03:32,000
(فمثلا الآن أرى أن (جاك
يريد أن يقتل الشخص الذي على يمينه

64
00:03:32,125 --> 00:03:36,000
لماذا لم تخبرها؟ -
لم أجد الوقت المناسب -

65
00:03:36,125 --> 00:03:38,709
،هذا ليس عذرا
نحن نتحدّث عن حفيدتها

66
00:03:38,834 --> 00:03:41,209
لا أستطيع تحمّل تواجدكما
في نفس الطرف من الجدال

67
00:03:41,334 --> 00:03:44,542
نحن آل (دوناغيز) نؤمن أنه عندما
...ينبغي الحديث حول قضية حساسة

68
00:03:44,667 --> 00:03:46,459
فالأفضل أن نتكتم عليها

69
00:03:46,584 --> 00:03:48,959
حتى تنفجر في شكل شجار باللكمات
خلال حفل شواء بالكنيسة

70
00:03:49,042 --> 00:03:51,918
،(أفهم كل هذا يا (جاك
...(رمز شعار عائلة (جيساب

71
00:03:52,000 --> 00:03:56,209
،هو فارس يرفض الحديث عن مشاعره
لكن هذه الطفلة ليست خبرا سيئا

72
00:03:56,334 --> 00:03:58,959
،(أنت لا تعرفين (كولين
(نحن لسنا متزوّجين يا (إيفري

73
00:03:59,042 --> 00:04:01,584
وما أهمية هذا؟
لقد فعلت نفس الشيء

74
00:04:01,709 --> 00:04:05,876
ماذا فعلت (كولين) عندما أخبرتها أنك
كنت تعرف بأمر والدك الحقيقي؟

75
00:04:05,999 --> 00:04:09,083
،لم تخبرها عن (ميلتون) أيضا
(أنا (ذا مينتاليز

76
00:04:09,209 --> 00:04:13,751
،كان هذا منذ عام
كيف أمكنك ألاّ تخبرها؟

77
00:04:15,459 --> 00:04:18,250
سيدي، هذا الطرد لك -
أشكرك يا فتى -

78
00:04:18,375 --> 00:04:20,125
كنت بانتظاره

79
00:04:20,250 --> 00:04:23,292
لم أعرف أنك مثلت في جزء آخر
(من فيلم (تشانكس) يا سيد (جوردان

80
00:04:23,417 --> 00:04:25,209
كان الجزء الأول رائعا

81
00:04:25,584 --> 00:04:31,125
أيها الأحباء، نحن مجتمعون هنا
(للاحتفاء بحياة (ألثيا تشانك

82
00:04:31,250 --> 00:04:33,042
!تبا! هذا غريب

83
00:04:33,501 --> 00:04:37,626
،السمنة تقتل الأمريكيين السود
تقتلهم ضحكا

84
00:04:37,751 --> 00:04:42,209
،هذا الجزء الثاني لن يصدر أبدا
اشتريت حقوقه لكي لا يعرض الفيلم

85
00:04:42,334 --> 00:04:45,250
لماذا تريد أن تحرم الناس من فيلمك؟
إنه يبدو مضحكا جدا

86
00:04:45,375 --> 00:04:50,250
هذه هي المشكلة يا (كين) إنه عبارة
عن 76 دقيقة لي وأنا أتصرف كأحمق مضحك

87
00:04:50,375 --> 00:04:52,667
إن عرض هذا الفيلم قبل جوائز
...(الـ(غولدن غلوب

88
00:04:52,792 --> 00:04:55,292
سيدمر صورتي الجديدة -
...(سيد (جوردان -

89
00:04:55,417 --> 00:04:59,667
ظننتك تحب التصرف كأحمق -
كلّا، لا أحب هذا -

90
00:04:59,876 --> 00:05:03,459
،أنا أكذب
أكثر شيء أفضّله هو إضحاك الناس

91
00:05:03,584 --> 00:05:07,042
،لكنني لا أستطيع الآن
(اضطررت للظهور ببرنامج (تشارلي روز

92
00:05:07,167 --> 00:05:09,626
!(تشارلي روز) -
!هذا مروع -

93
00:05:09,751 --> 00:05:12,751
لا أملك الخيار، يجب أن أبقى جادا

94
00:05:12,876 --> 00:05:15,501
من الآن فصاعدا، الأفلام الوحيدة
...(التي سيشارك فيها (ترايسي جوردان

95
00:05:15,626 --> 00:05:18,876
(هي عن المحرقة أو (جورجيا أوكيف
أو كليهما

96
00:05:19,083 --> 00:05:22,334
لم أهتم كثيرا بحساء البندورة البارد

97
00:05:22,459 --> 00:05:26,834
أين متعة إعادته لأنه ليس ساخنا؟

98
00:05:26,959 --> 00:05:29,083
أمي؟ -
أجل؟ -

99
00:05:29,626 --> 00:05:32,584
أنا و(إيفري) سنرزق بطفلة

100
00:05:32,709 --> 00:05:35,125
فهمت -
هل لي أن أذكرك أن هذا نبأ سار -

101
00:05:35,250 --> 00:05:36,959
!هذا عار

102
00:05:37,042 --> 00:05:42,918
ماذا سيقول أصدقائي
...في مجمع (ديث شور) للمتقاعدين

103
00:05:43,000 --> 00:05:48,334
عندما أخبرهم أن ابني العازب
تسبّب بحمل بروتستانتية؟

104
00:05:48,459 --> 00:05:52,667
،كنت أعلم أنك ستفعلين هذا
تأخذين لحظة سعيدة وتفسدينها

105
00:05:52,792 --> 00:05:55,375
مثلما فعلت عندما فزت بتلك المنحة
الدراسية في حفل تخرجي من الثانوية

106
00:05:55,501 --> 00:06:00,334
كان يجب أن تذهب للفتى الٓاخر -
لهذا انتظرت 7 أشهر لأخبرك -

107
00:06:00,459 --> 00:06:02,834
أخفيت هذا عن أمك؟

108
00:06:02,959 --> 00:06:06,125
(لا تحدّثيني عن الأسرار يا (كولين

109
00:06:06,250 --> 00:06:09,334
،أعرف بعض الأشياء التي فعلتها
ولن ترغبي في أن أذكرها الآن

110
00:06:09,459 --> 00:06:15,334
معظم الناس اعتقدوا أنني بطلة
(لقتلي ببغاء (ليديا

111
00:06:15,459 --> 00:06:19,918
سأصعد الآن
وأفكّر في المزيد من التعليقات

112
00:06:20,000 --> 00:06:22,125
من أجل الغد

113
00:06:23,834 --> 00:06:26,667
لم ينتهِ هذا الأمر

114
00:06:29,334 --> 00:06:32,918
جاك)، خمن؟ أحضروا مؤخرا جهازا)
(لكشف رقم الطالب في (فيرمونت

115
00:06:33,000 --> 00:06:35,209
،(ميلتون)
آمل أنك لست مرتبطا غدا

116
00:06:35,334 --> 00:06:38,792
،سأستضيف عشاءً لعيد الميلاد
وأريدك أن تكون ضيف الشرف

117
00:06:38,918 --> 00:06:42,167
،هذا مفاجىء، لكن أجل
أحب أن أحضر عشاء العطلة

118
00:06:42,292 --> 00:06:45,000
،عيد الميلاد
إنه عشاء عيد الميلاد

119
00:06:49,042 --> 00:06:53,125
ريك)، هلّا تتولى القطاع الثالث)
...(بدلا مني فأنا منشغل، (ليز

120
00:06:53,250 --> 00:06:56,000
آسف، ظننتك متشبهة بالرجال -
...بول)، أريد أن أتحدّث معك) -

121
00:06:56,125 --> 00:06:57,918
(بشأن (جينا

122
00:06:58,209 --> 00:06:59,792
كيف حالها؟ -
...صدقا -

123
00:06:59,918 --> 00:07:02,834
لا أظن أنني رأيتها بذلك الانزعاج
(منذ إعصار (كاترينا

124
00:07:02,959 --> 00:07:05,667
فالتغطية استبقت إعلانا لسدادات
قطنية كانت مشاركة فيه

125
00:07:05,792 --> 00:07:09,125
وتواصل الادّعاء أن الأمر يتعلق
...بحفل للعام الجديد، لكن

126
00:07:09,250 --> 00:07:11,876
أظن أنها تفتقدك -
أنا أفتقدها أيضا -

127
00:07:11,999 --> 00:07:15,417
،لكن ما بيننا قد انتهى
(لم أعد أفكّر في (جينا

128
00:07:15,542 --> 00:07:18,209
لا أفكّر في تقبيلها، أو الضحك معها

129
00:07:18,334 --> 00:07:21,375
أو تصويرها
وهي تغطي حلمتيها بالسلمندر

130
00:07:21,501 --> 00:07:25,167
،ما ليس مقدرا له أن يحدث
فلن يحدث

131
00:07:25,999 --> 00:07:28,417
لا يمكنك التواجد في الطابق
(من دون زلاجتيك يا (ريك

132
00:07:28,542 --> 00:07:30,751
!(لست (ريك

133
00:07:37,459 --> 00:07:39,876
،عيد ميلاد مجيدا يا (جاك)، آسفة
التهمت الكعك في سيارة الأجرة

134
00:07:39,999 --> 00:07:42,417
،يسعدني أنك استطعت المجيء
...مرحبا بك في

135
00:07:42,542 --> 00:07:45,459
"منطقة هجوم عيد الميلاد" -
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟ -

136
00:07:45,584 --> 00:07:48,167
(البروفيسور (ميلتون غرين
في طريقه إلى هنا من محطة القطار

137
00:07:48,292 --> 00:07:51,999
ميلتون) والدك سيأتي إلى هنا؟)
...(رجاءً أخبرني أن (كولين

138
00:07:52,083 --> 00:07:56,000
،لا تعرف شيئا عن هذا
...الأب الذي أخفته عني 50 عاما

139
00:07:56,125 --> 00:08:00,167
ولا تعرف أنني أعرف بوجوده
سينضم إلينا على العشاء

140
00:08:00,292 --> 00:08:03,501
أحمر أم أبيض؟ -
أبيض، ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

141
00:08:03,626 --> 00:08:06,584
وعدتني بعشاء بلا مآسٍ بوسعي
أن أكون جالسة في مائدة منعزلة

142
00:08:06,709 --> 00:08:08,709
بمقهى (كيه مارت) الآن

143
00:08:08,834 --> 00:08:11,459
لابد أنه أبي -
هل يعرف (ميلتون) أن (كولين) هنا؟ -

144
00:08:11,584 --> 00:08:15,459
،كلّا، أردت أن يكون الأمر عفويا
هل سينفجر غضبا بسبب تكتمها لأعوام؟

145
00:08:15,584 --> 00:08:17,751
من يدري؟
ميلتون) وجودي مسالم)

146
00:08:17,876 --> 00:08:22,542
لكنني سبق ورأيت (كولين) تستفز
راهبا بوذيا حتى ضربها بعنف

147
00:08:25,918 --> 00:08:28,375
(فتاي (جاك

148
00:08:28,501 --> 00:08:32,209
سيكون هذا أفضل مهرجان أضواء
لأمسية الشتاء على الإطلاق

149
00:08:32,334 --> 00:08:35,375
،(ليز)
تهانئي بأي كان العيد الذي تؤمنين به

150
00:08:35,501 --> 00:08:37,501
كلّا، لن أسمح بحدوث هذا

151
00:08:37,626 --> 00:08:40,375
،(ميلتون)
جاك) لديه دافع خفي لإحضارك إلى هنا)

152
00:08:40,501 --> 00:08:42,959
أجل، هذا صحيح

153
00:08:43,042 --> 00:08:45,709
ستصبح جدا -
!يا لها من نعمة -

154
00:08:45,834 --> 00:08:47,876
الحياة جميلة

155
00:08:47,999 --> 00:08:52,083
،ومضة الآلهة الجميلة الممتعة"
"ابنة الحياة السماوية

156
00:08:52,209 --> 00:08:55,334
ليز)، بدأ حملك يظهر) -
كلّا، لست أنا -

157
00:08:55,459 --> 00:08:57,459
،وهذا ليس ما يجب أن يخبرك به
...كولين) هنا)

158
00:08:57,584 --> 00:09:01,000
و(جاك) يستغلك للإيقاع بها -
لماذا تفعل هذا؟ -

159
00:09:01,125 --> 00:09:04,083
سأخبرك، لأنه عندما عرفت
...أمي بأمر حفيدتك

160
00:09:04,209 --> 00:09:07,918
إنها فتاة! ستكون سريعة البديهة -
كولين) لم تعتبر أنها نعمة) -

161
00:09:08,000 --> 00:09:11,334
،بل اعتبرتها عارا
لأنني وحبيبتي (إيفري) لسنا متزوّجين

162
00:09:11,459 --> 00:09:14,292
عارا؟
لا يحق لها أن تحكم عليك

163
00:09:14,417 --> 00:09:18,417
،عليها أن تقرأ كتابي الجديد
"ما من طريقة خاطئة لتكوين عائلة"

164
00:09:18,584 --> 00:09:20,918
هذه النسخة لك -
...أتفق معك يا (ميلتون) لكن -

165
00:09:21,000 --> 00:09:23,417
كولين) تعارض) -
...هذا نفاق بالغ -

166
00:09:23,542 --> 00:09:27,334
من امرأة أخفت ابنها عن والده

167
00:09:27,459 --> 00:09:31,542
سأصارحها برأيي الليلة -
رائع، وصلت (إيفري)، وتبدو غاضبة -

168
00:09:31,667 --> 00:09:36,209
جاك)، تلقيت رسالتك، كيف تجرؤ)
كولين) على رفضي، ورفض علاقتنا؟)

169
00:09:36,334 --> 00:09:37,876
آسف يا عزيزتي

170
00:09:37,999 --> 00:09:41,042
لم أقصد أن تثير رسالتي غضبك
وتجعلك تعودين إلى هنا

171
00:09:41,167 --> 00:09:43,709
والآن صار لدينا هنا 3 أشخاص
(غاضبون من (كولين

172
00:09:43,834 --> 00:09:45,209
هذه هي (إيفري)؟

173
00:09:45,334 --> 00:09:49,083
كيف يمكن لتلك المرأة
ألّا تحب زوجة ابن جميلة هكذا؟

174
00:09:49,209 --> 00:09:53,042
بالمناسبة، من تقليد عائلتنا
ترك الطفل يسمي نفسه

175
00:09:53,167 --> 00:09:55,167
هذا هراء وجودي -
كلّا بالتأكيد -

176
00:09:55,292 --> 00:09:58,209
كما تشاءان، لكن ابني
سبايدر مان) نشأ على خير ما يرام)

177
00:09:58,334 --> 00:10:00,542
هذا مقزّز، إنه عيد الميلاد

178
00:10:00,667 --> 00:10:03,709
لن توقعوا امرأة مسنة في فخ
بسبب الأخطاء التي ارتكبتها

179
00:10:03,834 --> 00:10:07,834
مَن منّا لم يرتكب أخطاءً؟
...أنا قبلت كلبا في حفل ذات مرة

180
00:10:07,959 --> 00:10:10,209
لأثير إعجاب ما اتضح أنه
فتى طويل جدا في الـ12

181
00:10:10,334 --> 00:10:13,584
كلنا نعرف ما هي الأخطاء -
...سأخبر (كولين) بما يحدث -

182
00:10:13,709 --> 00:10:17,209
بينما تهدؤون جميعا، أين غرفتها؟

183
00:10:18,959 --> 00:10:20,959
"لا تقلق، أرسلتها إلى "الجناح الشرقي

184
00:10:21,042 --> 00:10:24,250
(إنه محيّر جدا، صمّمه (إم سي إيشر

185
00:10:24,375 --> 00:10:27,584
هذه السلالم غريبة -
أمي؟ -

186
00:10:28,334 --> 00:10:29,751
العشاء جاهز

187
00:10:30,792 --> 00:10:35,125
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟ لم أكن أعد هذا
لأنني سأقضي عيد الميلاد في العمل

188
00:10:35,250 --> 00:10:38,918
وبالتأكيد لم أكن سأتظاهر
أن سلتي القمامة هاتين هما أبواي

189
00:10:39,834 --> 00:10:43,042
أنا هنا لاختيار ملابس جادة للمناسبة
التي سأحضرها لاحقا

190
00:10:43,167 --> 00:10:45,459
كل الممثلين الكبار يقومون بأعمال
خيرية ليلة عيد الميلاد

191
00:10:45,584 --> 00:10:49,417
راسل كرو) يقيم مزادا)
لصالح ضحايا تقلباته المزاجية

192
00:10:49,542 --> 00:10:53,000
ماذا ستفعل أنت يا سيدي؟ -
(سأعرض فيلمي الحزين (هارد تو واتش -

193
00:10:53,125 --> 00:10:55,709
،في ملجأ للنساء
سيكون مثيرا للاكتئاب

194
00:10:55,834 --> 00:11:00,042
أكره أن أراك هكذا، كما أنك أفسدت
"حفل "عيد الميلاد المضحك

195
00:11:01,083 --> 00:11:04,751
،(في منطقة (دارفور
لعلّ الأموات هم الأوفر حظا

196
00:11:04,876 --> 00:11:06,250
الشريحة التالية

197
00:11:06,375 --> 00:11:10,125
وماذا بوسعي أن أفعل يا (كينيث)؟
لن يأخذك أحد بجدية ما لم تكن جادا

198
00:11:10,250 --> 00:11:13,167
لكن الكوميديا مهمة مثل الدراما

199
00:11:13,292 --> 00:11:16,667
،الناس يحتاجون للضحك
خاصة في هذه الأوقات العصيبة

200
00:11:16,792 --> 00:11:20,417
،وبالإضافة إلى ذلك
أليس الضحك أفضل دواء؟

201
00:11:20,542 --> 00:11:22,751
باستثناء الأنسولين
(والـ(سبيرونولاكتون) والـ(بيبروبيان

202
00:11:22,876 --> 00:11:24,918
والتي حضرتها لك عندما تكون
مستعدا يا سيدي

203
00:11:26,918 --> 00:11:29,459
تبدين جميلة يا أمي -
...أرى أنك أحضرت الكيس -

204
00:11:29,584 --> 00:11:32,334
الذي سيأتي فيه حفيدي غير الشرعي

205
00:11:32,459 --> 00:11:34,459
(عيد ميلاد مجيدا يا سيدة (دوناغي

206
00:11:34,584 --> 00:11:38,417
هديتي لك هي الشعور بالتفوق
الذي سينتابك في الثانيتين القادمتين

207
00:11:38,542 --> 00:11:41,042
هل هي ثملة يا (جاك)؟
...تعرفين أنه إن كنت حاملا

208
00:11:41,167 --> 00:11:46,375
فلا تتجاوزي زجاجة نبيذ يوميا -
(أمي، لابد أنك تذكرين (ميلتون غرين -

209
00:11:46,501 --> 00:11:49,792
والدي، وسرك الجنسي المخجل

210
00:11:49,918 --> 00:11:52,375
لم أحضرته إلى هنا؟

211
00:11:52,501 --> 00:11:56,626
فهمت، تحاول أن تجعلني
أبدو كالطرف الشرير، أليس كذلك؟

212
00:11:56,751 --> 00:11:59,999
،أنت كذلك بالفعل
منعتني عن ابني لـ50 عاما

213
00:12:00,083 --> 00:12:03,584
لم يفوتك الكثير -
إنه فتى طيب، أحضر لي كلية -

214
00:12:03,709 --> 00:12:06,042
،(من (إلفيس كاستيلو
...كل هذا الزمن ضاع

215
00:12:06,167 --> 00:12:09,375
،بسببك أنت وكبريائك
وفكّري فيما ضاع علي أنا

216
00:12:09,501 --> 00:12:12,417
الذهاب في رحلات خيرية
للآباء والأبناء لبناء المنازل

217
00:12:12,542 --> 00:12:15,042
(وسفريات بعربتي الـ(فولكس فاغن

218
00:12:15,167 --> 00:12:16,999
أجل، أو أشياء أخرى

219
00:12:17,083 --> 00:12:21,417
ثم تجرؤين على الحكم علينا بسبب
قراراتنا الخاصة؟ مَن تظنين نفسك؟

220
00:12:21,542 --> 00:12:24,250
يا إلهي! هذا المنزل ضخم

221
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
،(مرحبا يا (كولين
حاولت أن أمنع هذا

222
00:12:26,501 --> 00:12:30,626
حسنا يا أمي، ماذا تقولين لنفسك؟

223
00:12:31,209 --> 00:12:34,334
،إنها عاجزة عن الحديث
عيد ميلاد مجيدا

224
00:12:34,459 --> 00:12:37,834
عيد ميلاد مجيدا للجميع

225
00:12:53,375 --> 00:12:56,709
،حديقة (سنترال بارك) مع البجع"
"صيف 2010

226
00:13:01,125 --> 00:13:05,042
جينا)، هذا العشاء كارثة) -
حياتي تحطّمت -

227
00:13:05,167 --> 00:13:08,876
توصّلت للتو للزي المثالي للأزواج
(في حفل (نيو كويرز إيف

228
00:13:08,999 --> 00:13:11,375
ولا يمكنني استخدامه
بسبب (بول) السخيف

229
00:13:11,501 --> 00:13:13,501
أتعلمين؟
...سبب عدم تواجدي مع عائلتي الآن

230
00:13:13,626 --> 00:13:15,626
،هو أنني لم أرغب في أي مأساة
والمآسي هي كل ما أتلقاه

231
00:13:15,751 --> 00:13:17,792
أولا مَن هؤلاء الحمقى، والآن منك

232
00:13:17,918 --> 00:13:20,417
"بول) هو سبب حزنك، وليس الحفل)"

233
00:13:20,542 --> 00:13:22,542
بل الحفل هو السبب

234
00:13:22,667 --> 00:13:27,375
أريد أن أتناول القريدس من فوق شاذ
مسن متنكر كالعام الجديد الرضيع

235
00:13:30,083 --> 00:13:32,417
مرحبا يا (كولين)، هل أنت بخير؟

236
00:13:32,542 --> 00:13:34,584
أفكّر في خطوتي التالية فقط

237
00:13:34,709 --> 00:13:39,459
كلّا، أي خطوة تالية؟ -
هذا الأمر لم يبدأ حتى بعد -

238
00:13:39,584 --> 00:13:43,876
مرحبا بك في
"منطقة هجوم عيد الميلاد"

239
00:13:44,626 --> 00:13:47,334
سيدات ملجأ النساء اللاتي
تعرّضن للضرب، نرجو منكن الصمت

240
00:13:47,459 --> 00:13:49,876
هناك رجل يتحدّث

241
00:13:50,250 --> 00:13:54,876
ستشاهدن فيلما
يعكس حياتكن الشخصية المروعة

242
00:13:54,999 --> 00:13:58,042
،ستشاهدن فقرا وإدمانا للمخدرات
...ومجموعة من الرضع

243
00:13:58,167 --> 00:14:01,042
يتشاجرون بالمطارق في مقلب قمامة

244
00:14:01,999 --> 00:14:04,999
"الكوميديا مهمة أيضا"

245
00:14:05,083 --> 00:14:09,375
"الضحك هو أفضل دواء"

246
00:14:09,501 --> 00:14:11,876
!تبا
لا أستطيع إبعاد (كينيث) عن ذهني

247
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
(في الواقع إنه خلفك يا (تراي

248
00:14:14,083 --> 00:14:16,584
،ركب معنا إلى هنا
أنت تحدّثت معه طوال الطريق

249
00:14:16,709 --> 00:14:20,999
،إنه محق، الناس يحتاجون للضحك
وأنا الدواء

250
00:14:21,083 --> 00:14:24,167
ماذا تفعل؟ -
شيئا كان يجب أن أفعله منذ زمن -

251
00:14:24,292 --> 00:14:28,375
منذ زمن؟ لقد وصلت للتو -
!(اخرس يا (دوت كوم -

252
00:14:30,709 --> 00:14:33,501
،أيها السيدات والأطفال
"...(أقدم لكم فيلم "(تشانكس 2

253
00:14:33,626 --> 00:14:36,209
"(آ فيري تشانكي كريسماس)"

254
00:14:36,334 --> 00:14:38,292
!الأضواء

255
00:14:40,459 --> 00:14:44,334
ألا يمكن لأضواء عيد الميلاد"
"أن تحرق صمامة؟

256
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
سار هذا على عكس ما أردت

257
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
وسأغادر قبل أن يحدث أي شيء آخر

258
00:15:02,083 --> 00:15:06,042
!يا إلهي -
ذراعي مخدرة -

259
00:15:06,167 --> 00:15:09,375
ماذا تفعلين الآن يا أمي؟ -
...أعتقد أن التوتر -

260
00:15:09,501 --> 00:15:11,876
لا تذهبوا إليها -
هل تشعرين بضيق في التنفس؟ -

261
00:15:11,999 --> 00:15:14,209
هل تتعرقين؟
هل تشعرين بألم في العنق أو الفك؟

262
00:15:14,334 --> 00:15:18,459
مات بضعة رجال أثرياء بين ذراعي -
...إنه أشبه بشيء -

263
00:15:18,584 --> 00:15:22,167
كأن ابني يجلس فوق صدري

264
00:15:22,292 --> 00:15:25,375
يجب أن نتصل بالإسعاف -
لن نتصل بأحد -

265
00:15:25,501 --> 00:15:30,334
ما خطبك؟ أمك مريضة -
ألا ترى أنها تدّعي يا (ميلتون)؟ -

266
00:15:30,459 --> 00:15:33,334
هاك! هل رأى أحدكم هذا؟

267
00:15:34,999 --> 00:15:38,501
،يجب أن نتصل بالإسعاف
أنصت لي، أنا أحمل دكتوراة

268
00:15:38,626 --> 00:15:42,501
،في التاريخ
في أي موقف طارىء ستكون مطلوبا؟

269
00:15:42,626 --> 00:15:45,209
إن أراد أحدهم أن يعرف هل كانت
الستينات رائعة أم لا؟

270
00:15:45,334 --> 00:15:46,999
كانت كذلك -
اصمدي -

271
00:15:47,083 --> 00:15:50,292
،يجب أن تقابلي ابنتنا
كولين) الصغيرة)

272
00:15:50,417 --> 00:15:56,918
يبدو أن الناس عادوا إلى صفي
(يا (جاكي

273
00:15:59,167 --> 00:16:00,999
بول)، حبيبي السابق)

274
00:16:01,083 --> 00:16:03,292
،اسمعي
لست هنا لأنني أريد أن نعود حبيبين

275
00:16:03,417 --> 00:16:06,000
جيد، ولا أنا

276
00:16:07,584 --> 00:16:10,083
هل أحضر لك فنجانا من القهوة
أو حقنة شرجية مليئة بالشراب؟

277
00:16:10,209 --> 00:16:12,417
كلّا، أشكرك، لا أستطيع البقاء

278
00:16:12,542 --> 00:16:16,292
أردت فقط أن أخبرك أنه واتتني
فكرة رائعة لزي تنكري للأزواج

279
00:16:16,417 --> 00:16:19,334
وأنا أيضا، ما هي فكرتك؟

280
00:16:19,459 --> 00:16:23,167
علينا أن نقولهما في نفس الوقت
ونرى ما يحدث

281
00:16:23,292 --> 00:16:25,709
(أتنكر كـ(ناتالي بورتمان
(في فيلم (بلاك سوان

282
00:16:25,834 --> 00:16:28,709
وأنت تتنكر كلاعب
...جناح (بيتسبرغ ستيلرز) السابق

283
00:16:28,834 --> 00:16:31,918
،(والمرشح لمنصب حاكم (بنسلفانيا
(لين سوان)

284
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
نحن بجعتان سوداوان

285
00:16:35,999 --> 00:16:40,292
(من معجزات (درويد سوليستاس
أن هذه لم تكن أزمة قلبية

286
00:16:40,417 --> 00:16:43,792
أجل، فهذه تستلزم قلبا -
(هذا يكفي يا (جاك -

287
00:16:43,918 --> 00:16:47,042
،ما حدث الليلة كان مخيفا جدا
...وسبب حدوثه

288
00:16:47,167 --> 00:16:49,542
هو أننا لم نكن صريحين مع بعضنا

289
00:16:49,667 --> 00:16:52,375
،لذا فمن الآن فصاعدا
لا مزيد من الأسرار

290
00:16:52,501 --> 00:16:56,000
،حسنا، سأبدأ أنا
(أنا معجبة بـ(ذا مينتاليست

291
00:16:56,125 --> 00:16:58,209
(هذا يقتصر على العائلة يا (ليمون

292
00:16:58,334 --> 00:17:03,834
هناك سر آخر أخفيته أنا
و(جاك) عنكم جميعا

293
00:17:03,959 --> 00:17:06,501
كنّا ننوي أن نتزوّج سرا
في (جزر الكاريبي) ليلة رأس السنة

294
00:17:06,626 --> 00:17:10,709
لكن الآن نريدكم أن تحضروا -
!هذا رائع -

295
00:17:10,834 --> 00:17:13,167
أتعرفون ما الذي تعلمته الليلة؟
...أنه مهما حاولت

296
00:17:13,292 --> 00:17:15,542
لن يستطيع أحد الفرار
من رعب عيد الميلاد

297
00:17:15,667 --> 00:17:18,375
لذا فليكن هذا مع عائلتك

298
00:17:18,501 --> 00:17:21,709
(سأستقلّ حافلة إلى (وايت هيفين
...الآن، وسأصل إلى المنزل

299
00:17:21,834 --> 00:17:25,292
بينما تحاول عمتي (ليندا) إثبات أنها
واعية عن طريق حمل رضيع أحدهم

300
00:17:25,417 --> 00:17:27,417
بينما تطهو -
...(اسمعي يا (جاكي -

301
00:17:27,542 --> 00:17:32,667
،كل شيء فعلته في حياتي
فعلته لحمايتك

302
00:17:32,792 --> 00:17:35,834
أعلم -
...وإن كنت قد غضبت سابقا -

303
00:17:35,959 --> 00:17:40,292
فهذا لأنني أريد أن تكون حياتك مثالية

304
00:17:40,417 --> 00:17:42,999
على عكس حياتي -
(لا تعفيه من المسؤولية يا (كولين -

305
00:17:43,083 --> 00:17:46,334
،ما فعله الليلة كان خطأ
وهو مدين لك باعتذار

306
00:17:46,459 --> 00:17:49,999
إنه محق، كدت أموت

307
00:17:50,083 --> 00:17:53,792
واستغلال والدك هكذا
ينم عن عدم احترام

308
00:17:53,918 --> 00:17:58,792
إنه يحمل دكتوراة بحق السماء -
(أنا وأمك محبطان منك يا (جاك -

309
00:17:58,918 --> 00:18:05,918
لم تبتسم أيها الصغير؟ -
فقط لأن أبي وأمي يصرخان في معا -

310
00:18:06,000 --> 00:18:09,626
سنوات ازدهار (كلينتون) كانت تأثيرات
تالية لسياسات (ريغان) الاقتصادية

311
00:18:09,751 --> 00:18:13,209
،ويا أمي
لا يمكنك دعوة أي شخص إلى الزفاف

312
00:18:13,334 --> 00:18:16,626
ماذا حدث للأزمة القلبية؟ -
(دعني أخبرك عن سياسات (ريغان -

313
00:18:16,751 --> 00:18:18,542
لقد أنكرت لفترة طويلة

314
00:18:18,667 --> 00:18:21,667
أنت تهين ذكاءك الخاص -
سأدعو أي شخص أريده لهذا الزفاف -

315
00:18:21,792 --> 00:18:24,918
أنت تبدو كرأسمالي وغد -
...ربما سأدعو -

316
00:18:31,501 --> 00:18:34,959
"لطالما كان العالم"

317
00:18:35,042 --> 00:18:39,751
"غارقا في الظلمات والخطيئة"

318
00:18:39,876 --> 00:18:42,334
"حتى ظهر هو"

319
00:18:42,459 --> 00:18:48,375
"وأحست الروح بقيمته"

320
00:18:48,501 --> 00:18:52,125
"إشراقة من الأمل"

321
00:18:52,250 --> 00:18:56,167
"يفرح بها العالم المتعب"

322
00:18:56,292 --> 00:19:04,125
"لأن العين ترى، فجرا جديدا مجيدا"

323
00:19:04,250 --> 00:19:11,375
"اركع على ركبتيك"

324
00:19:11,501 --> 00:19:19,042
"اسمع أصوات الملائكة"

325
00:19:19,167 --> 00:19:26,125
"أيتها الليلة المقدسة"

326
00:19:26,250 --> 00:19:33,667
"(ليلة ولد (المسيح"

327
00:19:33,792 --> 00:19:41,542
"أيتها الليلة المقدسة"

328
00:19:41,667 --> 00:19:47,751
"(ليلة ولد (المسيح"

329
00:19:47,999 --> 00:19:52,375
"أيتها الليلة المقدسة"

330
00:19:52,501 --> 00:19:59,459
"النجوم تلمع بشدة"

331
00:19:59,584 --> 00:20:05,959
إنها ليلة اليوم الذي ولد"
"فيه المخلص

332
00:20:06,042 --> 00:20:09,999
أتمنى أن يقضي الجميع
عيد ميلاد مجيدا

333
00:20:10,083 --> 00:20:13,042
،على أحدهم أن ينظّف هذه المائدة
إنها مقزّزة

334
00:20:13,167 --> 00:20:16,334
(استيقظ يا (فريد -
(عيد ميلاد مجيدا من آل (تشانكس -

335
00:20:16,459 --> 00:20:21,459
ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

