﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:05,334
لديّ خبر رائع يا غير المشهورين

2
00:00:05,459 --> 00:00:09,167
اتصل بي مدير أعمالي من مصحة إعادة
التأهيل أصبحت على الإنترنت

3
00:00:09,292 --> 00:00:11,000
أنت على موقع (جون أوف سنارك دوت كوم)؟

4
00:00:11,125 --> 00:00:12,542
أي موقع؟ -
(جون أوف سنارك) -

5
00:00:12,667 --> 00:00:16,334
إنه موقع أنثوي رائع
تتكلم النساء فيه عن إنجازاتنا

6
00:00:16,459 --> 00:00:20,417
وعن أسوأ أجسام المشاهير بالمايوه
(روث بايدر غينزبيرغ)

7
00:00:20,542 --> 00:00:25,083
الصوت الأنثوي كوميدي الأكثر ابتكارا
(تعايشي مع ذلك يا (كورتني ثورن سميث

8
00:00:25,209 --> 00:00:28,959
لا يتعلق الأمر بكِ
(بل بممثلة هزلية تدعى (آبي فلين

9
00:00:29,042 --> 00:00:30,417
!ربّاه -
سيدتي -

10
00:00:30,542 --> 00:00:32,959
منخاران جميلان -
كيف سأجد ما كُتب عنّي؟ -

11
00:00:33,042 --> 00:00:35,250
(كمبيوتر، (جينا

12
00:00:35,375 --> 00:00:39,209
هذه هي المقالة المتعلّقة بك
لماذا (تي جي إس) يكره النساء؟

13
00:00:39,334 --> 00:00:41,792
ماذا؟! كيف يقولون ذلك؟ نحن نحب النساء

14
00:00:41,918 --> 00:00:44,501
(بسبب مغادرة (ترايسي
كانت (جينا) محور الحلقة الأخيرة

15
00:00:44,626 --> 00:00:47,918
(أنا (إميليا إرهارت
أكاد أعبر المحيط الهادىء

16
00:00:48,000 --> 00:00:50,375
!يا للهول، العادة الشهرية

17
00:00:51,209 --> 00:00:53,501
"(وزيرة الخارجية (هيلاري كلينتون" -
سأجيب عن أسئلتكم الآن -

18
00:00:53,626 --> 00:00:57,167
يا للهول، العادة الشهرية
!لِنهاجم (إنكلترا) بالأسلحة النووية

19
00:00:57,292 --> 00:01:00,542
هذا تقسيم جديد مُثير للسخرية

20
00:01:01,999 --> 00:01:06,083
لم أعد أعرف، بدأ هذا البرنامج
كبرنامج للمرأة وبطلاته النساء

21
00:01:06,209 --> 00:01:09,792
يجب على الأقل أن نرفع
من نظرة الآخرين إلى النساء في المجتمع

22
00:01:09,918 --> 00:01:12,292
!العادة الشهرية، كلّكم مطرودون

23
00:01:34,667 --> 00:01:37,083
جاك)، هل تظن أنني أكره النساء؟)

24
00:01:37,209 --> 00:01:39,209
قطعا، لكنها ليست غلطتكِ

25
00:01:39,334 --> 00:01:43,626
أنت مهيّئة جينيا مُسبقا
...للتنافس مع النساء الأخريات على اهتمام

26
00:01:43,751 --> 00:01:47,584
رجال أقوياء وأصحاب نفوذ مثلي
أو رجال آخرين يشبهونني جدا

27
00:01:47,709 --> 00:01:51,501
(على سبيل المثال، (هرقل
ذا هايلندر) أو صاحب الجلالة)

28
00:01:51,626 --> 00:01:53,999
أريد تحريك عينيّ بتموّج الآن
لكن الطبيب قال إذا واصلت القيام بذلك

29
00:01:54,083 --> 00:01:57,167
قد تتشنج عضلاتي البصرية وتقذف مقلتي عينيّ

30
00:01:57,292 --> 00:01:59,375
(غيرة الأنثى حقيقة ارتقائية يا (ليمون

31
00:01:59,501 --> 00:02:02,876
إذا حاولت انتزاعها منها سينتهي الأمر
بسحاقية مصابة بحثل نمَوي في الورك

32
00:02:02,999 --> 00:02:05,918
أنت مُخطىء، أنا أدعم النساء
أنا بمثابة حمالة نهدين بشريّة

33
00:02:06,000 --> 00:02:09,834
لهذا السبب سأستخدم كاتبة هزلية
اسمها (آبي فلين) كي نستقبلها كضيفة كاتبة

34
00:02:09,959 --> 00:02:11,334
...لا، لا تسمح لك ميزانيتكِ

35
00:02:11,459 --> 00:02:13,792
تملك طاقة جيدة، استخدميها فورا

36
00:02:13,918 --> 00:02:16,667
أرأيت؟ حقيقة انجذاب الرجال
إليها لا تهدّدني

37
00:02:17,250 --> 00:02:20,125
(أرجوكِ يا (ليمون
لا علاقة لفمها المثير بالأمر

38
00:02:20,250 --> 00:02:22,459
تحتاج كل شركة إلى دم جديد من وقت لآخر

39
00:02:22,584 --> 00:02:27,334
كما يقول (هانك كوبر) في كتابه
الدم الجديد هو قوام الحياة في دم كل شركة

40
00:02:27,459 --> 00:02:28,959
ليس كاتبا موهوبا -
هانك كوبر)؟) -

41
00:02:29,042 --> 00:02:31,083
أليس الرجل الذي زايدَ
ضد لا أحد لاستحواذ (إن.بي.سي)؟

42
00:02:31,209 --> 00:02:33,292
بلى، إنه رئيس (كايبل تاون) التنفيذي

43
00:02:33,417 --> 00:02:35,999
لكنه لن يكون كذلك إلى الأبد
وفي أحد الأيام عندما يستقيل

44
00:02:36,083 --> 00:02:37,501
أنوي أن أكون خليفته

45
00:02:37,626 --> 00:02:39,834
في الواقع، آمن بنفسكَ وستحقق أهدافكَ

46
00:02:39,959 --> 00:02:42,083
قرأت ذلك على قنينة ماء
خاصة بالنساء المتريّضلت

47
00:02:42,209 --> 00:02:46,167
ليس الأمر بسيطا جدا
شركة (كايبل تاون) تملكها عائلة

48
00:02:46,292 --> 00:02:51,000
توجد وريثة مُحتملة لذا كي أنال مرادي
يجب أن أجد طريقة لتدميرها

49
00:02:51,125 --> 00:02:53,459
تدميرها؟ هل هي امرأة؟ -
في الحقيقة، ليس تماما -

50
00:02:53,584 --> 00:02:55,626
مرحبا أنا (كايلي هوبر) وعمري 14 سنة

51
00:02:55,751 --> 00:02:57,834
وأنا أنتظر في طابور
...كي أتعرّف بـ(جاستن بيبر) لأنه

52
00:02:59,125 --> 00:03:01,834
عذرا، هل مُنافستكَ الجديدة
فتاة في الصف التاسع؟

53
00:03:01,959 --> 00:03:04,167
كم سن زوجة (هانك)؟
هل هذه زيجته الثانية؟

54
00:03:04,292 --> 00:03:06,959
لماذا يتزوج الرجال بفتيات يصغرنهم سنا
(دائما؟ لأنّ بإمكانهم ذلك، (ليز

55
00:03:07,042 --> 00:03:10,417
(سَيطري على انفعالاتكِ، (ليمون
(كايلي) هي حفيدة (هانك هوبر)

56
00:03:10,542 --> 00:03:13,959
ضاع جيل والديها بسبب مرض
"أموال ائتمان الأولاد"

57
00:03:14,042 --> 00:03:15,834
تدخّن عمّتها المرهوانة وتشتمّ الدهان

58
00:03:15,959 --> 00:03:19,834
يحاول والدها عبور الأطلسي
بقصر قابل للنفخ

59
00:03:19,959 --> 00:03:22,292
يجب أن أحرص
على أن تأخذ (كايلي) خيارات مماثلة

60
00:03:22,417 --> 00:03:24,417
أنتَ تحاول إذا تدمير فتاة في الرابعة عشرة

61
00:03:24,542 --> 00:03:26,709
إنني أحاول إرشاد فتاة في الرابعة عشرة

62
00:03:26,834 --> 00:03:29,417
ربما يمكنني مساعدتها
على تحقيق  هدف حياتي آخر

63
00:03:29,626 --> 00:03:33,000
لتصبح ممرضة مُساعدة طبيب أو عشيقة محام

64
00:03:33,125 --> 00:03:35,959
(أو أن تصبح رئيسة (الولايات المتحدة
للتسوّق حتى

65
00:03:36,042 --> 00:03:40,417
هذا أمر نموذجي، في هذه الأثناء أحاول
مساعدة النساء على تحقيق قدراتهنّ الكامنة

66
00:03:40,542 --> 00:03:44,083
لأنّ القدرة الكامنة هي الفرق بين ما لا
يمكنك فعله والذي لا تستطيع فعله

67
00:03:44,209 --> 00:03:45,999
هل قرأت ذلك على قنينة ماء؟ -
لا -

68
00:03:46,083 --> 00:03:48,751
أرسلتها لهم لكن (أكوا فيم) لم تخترها

69
00:03:52,334 --> 00:03:56,876
(حسنا، ثمة إشاعة أنّ (آبي فلين
ستنضم إلينا فعلًا

70
00:03:56,999 --> 00:03:59,999
!ستأتي فتاة -
هذه فرصة رائعة بالنسبة إلينا -

71
00:04:00,083 --> 00:04:03,792
إنها تجهل كم نحن مقزّزون -
لكنها ستكتشف ذلك قريبا جدا -

72
00:04:03,918 --> 00:04:06,042
كم تطلّب النساء هنا اكتشاف ذلك؟ -
لست أدري -

73
00:04:06,167 --> 00:04:11,125
كم يتطلب من الوقت لرؤية شيء؟ أعني أنّ
...سرعة الضوء 186 ألف ميل في الثانية لذا

74
00:04:11,250 --> 00:04:16,042
لا، أن نكون على سجيّتنا لا يجدي نفعا
(لذا كي نحصل على فرصة مع (آبي

75
00:04:16,167 --> 00:04:20,709
سنبتكر هويّات جديدة
سأتظاهر بأنني ثري

76
00:04:20,834 --> 00:04:23,292
وسأكون فتى خطرا وسيئا

77
00:04:23,417 --> 00:04:27,292
وسأكون بريطانيا
لأنّ النساء ينجذبنَ للرجال البريطانيين

78
00:04:27,417 --> 00:04:30,792
السيد (إيان ماكالين)؟
مؤكد أنّ النهود تصل لركبتيه

79
00:04:30,918 --> 00:04:32,501
وإذا لم تتعاونوا بهذا الشأن أيها الشبان

80
00:04:32,626 --> 00:04:36,083
"سيلعب (لاتز) "إكس بوكس كينيكت
بدون قميص مجددا

81
00:04:36,209 --> 00:04:38,709
!القفز المبتهج! وجدت الكريستال

82
00:04:40,292 --> 00:04:42,292
ثري، سيىء السلوك، بريطاني، مفهوم -
جيّد -

83
00:04:42,417 --> 00:04:44,999
!رائع -
!ممتاز -

84
00:04:45,083 --> 00:04:47,667
(ربما سمعتِ عن (جاي فريد ماغز

85
00:04:47,792 --> 00:04:50,042
(الشمبانزي الذي ظهرَ في (توداي شو
في الخمسينات

86
00:04:50,167 --> 00:04:54,667
لكن معظم الناس يجهلون
أنّ (إن بي سي) ما زالت شبكة تلفزيونيّة

87
00:04:54,792 --> 00:04:59,250
بالحديث عن التلفزيزن، هل تودين دخول
غمار هذا الحقل، (كايلي)، والعمل مع جدّك؟

88
00:05:00,584 --> 00:05:03,501
أوافقكِ الرأي، التلفزيون مُمل

89
00:05:03,626 --> 00:05:06,876
إذا، ألديكِ مادة مفضّلة
في المدرسة يا (كايلي)؟

90
00:05:06,999 --> 00:05:09,876
لا تريد السماع عن المدرسة، إنه أمر غبي

91
00:05:09,999 --> 00:05:14,375
عمّ تتكلمين (كايلي)؟ المدرسة رائعة
(على غرار (جاستن بيايبر

92
00:05:14,501 --> 00:05:18,334
في الواقع
لم أخبر ذلك أحدا من عائلتي قطّ

93
00:05:18,459 --> 00:05:20,667
لكنّني أحلم بأن أصبح عالمة أحياء بحريّة

94
00:05:20,792 --> 00:05:25,083
سمكتي المُفضلة هي سمكة اللبروس
وحاولت أن يتم اختيارها كجالب حظ لمدرستنا

95
00:05:25,209 --> 00:05:28,709
لكنني هُزمت في التصويت
لذا جالبة حظنا الجديدة هي عاهرة

96
00:05:28,834 --> 00:05:32,667
أنت مهتمة بعلم الأحياء البحريّة إذا
ما الذي أعرفه عن ذلك؟

97
00:05:32,792 --> 00:05:35,751
ربما لم تسمعي على الأرجح
(بالمُكتشف (بوب باليرد

98
00:05:35,876 --> 00:05:39,959
هل تعرف الدكتور (باليرد)؟
(اكتشفَ (ذا تايتانيك) و(ذا لوزيتانيا

99
00:05:40,042 --> 00:05:42,834
ووفقا لموقعه على الإنترنت
وصفة لتحضير كعكة الجبن القليلة الدسم

100
00:05:42,959 --> 00:05:45,584
أنا أيضا عضو في مجلس إدارة
المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي

101
00:05:46,584 --> 00:05:49,709
(إذا شئت يمكنني جعل دكتور (باليرد
يرافقنا بجولة خاصة في المتحف

102
00:05:49,834 --> 00:05:53,459
(ربّاه! سيّد (داناغي
سيكون ذلك رائعا جدا

103
00:05:53,584 --> 00:05:56,999
حسنا، اتبعيني رجاءً الآن
(إلى حمّام (براين ويليامز

104
00:05:57,083 --> 00:06:00,042
(وهو أيضا جمجمة (جاي فريد ماغز

105
00:06:06,709 --> 00:06:08,792
حسنا أيها الشبان
آبي) في طريقها إلينا)

106
00:06:08,918 --> 00:06:11,959
(هل تعادلَ (ويست هام
و(وولفز) تعادلًا سلبيا؟

107
00:06:13,209 --> 00:06:17,250
كُف عن ذلك! هل تغيّرون شخصياتكم
أيها الشبّان من أجل (آبي)؟

108
00:06:17,584 --> 00:06:20,876
هل وصلَت؟ -
سوباس)، أنت متزوّج) -

109
00:06:21,709 --> 00:06:27,000
حسنا، هذا هو نوع المعاملة الذكورية
السيئة بالتحديد الذي سيحصل هنا

110
00:06:27,125 --> 00:06:30,167
ألا تعرفون؟ إنني أتكلم عن الحل الأنثوي

111
00:06:30,292 --> 00:06:34,834
ترايسي تشابمن)، إنها امرأة، صحيح؟)
(إنها حقبة جديدة في (تي.جي.إس

112
00:06:34,959 --> 00:06:38,292
(لنرَ الـ(بلوغوسفير
يحاول القول إنني أكره النساء الآن

113
00:06:38,959 --> 00:06:42,167
!انظروا إلى كل هؤلاء الرجال

114
00:06:42,292 --> 00:06:45,709
عرفت أنّني اشتممت رائحة النقانق -
!رائع -

115
00:06:45,834 --> 00:06:47,417
(آبي)، أنا (ليز)

116
00:06:47,542 --> 00:06:50,000
!ليز)! أشكرك)

117
00:06:50,834 --> 00:06:54,792
تلامست حلمات ثديينا
حلمتاي قاسيتان جدا

118
00:06:54,918 --> 00:06:58,375
حلمتاي مُختلفتا الحجم
آبي)، أعرّفكِ بالكتّاب)

119
00:06:58,501 --> 00:07:04,000
أين ستجلس (آبي) الصغيرة؟
أظن أنه سيتوجّب أن أجلس في حضن أحدهم

120
00:07:04,125 --> 00:07:05,792
يمكنك الجلوس هناك -
(إيني) -

121
00:07:05,918 --> 00:07:07,209
أرجوك يا إلهي -
(ميني) -

122
00:07:07,334 --> 00:07:08,834
تعالي إلى الماما -
(مايني) -

123
00:07:08,959 --> 00:07:11,125
اختاريني -
مو)!@) -

124
00:07:14,959 --> 00:07:16,626
(امنحيني القوّة يا (أوبرا

125
00:07:20,083 --> 00:07:21,459
عندما بدأت بالعمل هنا

126
00:07:21,584 --> 00:07:25,083
علّمتني (شيرلي تمبل) ابنة الـ 8 سنوات
كيفيّة لَف السيجارة

127
00:07:25,209 --> 00:07:28,209
ليمون)، مَن الذي يظن)
...أنّ الإيماء بالإبهام هو للفقراء

128
00:07:28,334 --> 00:07:31,292
(سيصبح رئيس (كايبل تاون
التنفيذي الجديد؟ هذا الرجل

129
00:07:31,417 --> 00:07:33,626
أنجزت ذلك؟ ماذا فعلت بها؟ -
لا شيء -

130
00:07:33,751 --> 00:07:37,999
تريد أن تصبحة عالمة أحياء بحرية
أصبحت (كايلي) كالخاتم في إصبعي

131
00:07:38,083 --> 00:07:40,584
كنت مبهورا بالاستكشاف في صغري أيضا

132
00:07:40,709 --> 00:07:43,918
أعرف بالتحديد ماذا يريد أن يفعل
أي مُولع بالعِلم عمره 14 سنة

133
00:07:44,000 --> 00:07:47,501
(يتمرّن على نقل صورة (ليندا رونستات
بالطبع ويتعرّف بمعبوده

134
00:07:47,626 --> 00:07:49,709
(كما عندما تعرّفت بـ(جاك كوستو

135
00:07:49,834 --> 00:07:52,667
لن أنسى أبدا ما قاله لي

136
00:07:54,501 --> 00:07:56,209
نسيت ذلك، حدث ذلك قبل وقت طويل جدا

137
00:07:56,334 --> 00:07:58,334
عندما كنت صغيرة
تعرّفت بالسيدة التي تقول أين لحم العجل؟

138
00:07:58,459 --> 00:08:00,751
بواسطة علاقاتي القوية
(يمكنني تحقيق أحلام (كايلي

139
00:08:00,876 --> 00:08:03,334
يجب أن أبحث
عن مجموعة أصدافي القديمة وأعطيها لها

140
00:08:03,459 --> 00:08:06,125
سأكمل إغواءها
بعد أن أهاجمها و(بوب باليرد) بشكل مُتتابع

141
00:08:06,250 --> 00:08:08,334
(خيار الكلمات، (جاك -
أسحب كلامي -

142
00:08:10,834 --> 00:08:12,375
ليمون)، أهذه هي المرأة)
الجديدة التي استخدمتها؟

143
00:08:12,501 --> 00:08:14,083
هل الجو بارد هنا؟

144
00:08:14,209 --> 00:08:18,751
أو لأنني لا أرتدي أي ملابس داخلية؟

145
00:08:18,876 --> 00:08:20,667
يجب أن تتوخى الحذر مع طاقم العمل

146
00:08:20,792 --> 00:08:23,542
تمنحنا (نيويورك) إعفاءات ضريبية
لاستخدامنا المعتدين جنسيا

147
00:08:23,751 --> 00:08:26,167
إنه برنامج مروّع -
لست أدري -

148
00:08:26,292 --> 00:08:28,125
هل هذه بقعة؟ لا أحد يعرف ذلك

149
00:08:28,417 --> 00:08:30,417
!ما هذا؟

150
00:08:30,834 --> 00:08:33,459
هذه (آبي فلين)، إنها ضيفتنا الكاتبة

151
00:08:33,584 --> 00:08:37,918
إنها تتصرف بإثارة وتتكلم كالأطفال؟
أنا اخترعت ذلك

152
00:08:38,000 --> 00:08:40,918
في صيف العام 98
نقلت الأمر إلى مستوى جديد كليا

153
00:08:43,667 --> 00:08:47,250
لا يمكن أن توجد اثنتان منّا
يجب أن يتم تدميرها

154
00:08:47,375 --> 00:08:49,667
أجهل كيف وصلت إلى هنا

155
00:08:49,792 --> 00:08:51,542
لا، (جينا)، هذه هي المشكلة تحديدا

156
00:08:51,667 --> 00:08:53,918
يعامل الرجال النساء كالأطفال
والنساء يمزّقن بعضهنّ البعض

157
00:08:54,000 --> 00:08:57,667
تماما، سأبدأ بنشر إشاعة مدمّرة عنها

158
00:08:57,792 --> 00:09:02,626
مثل الإشاعة التي اخترعتها بشأن (جايمي
لي كرتيس)، وهي أنّ لديها مؤخرتان

159
00:09:02,751 --> 00:09:07,250
اسمعي، أنت وأنا نريد الأمر نفسه
(في الواقع لكننا لن ندمّر (آبي

160
00:09:07,375 --> 00:09:09,167
سنصلح حالها -
أجل -

161
00:09:09,292 --> 00:09:12,000
كما تصلحين حال كلب، سنعقّمها

162
00:09:12,125 --> 00:09:14,918
(لا، سأري (آبي
أنها لا تحتاج إلى التصرّف هكذا

163
00:09:15,000 --> 00:09:17,667
مرحبا، أنا (جاك)، سررت بمعرفتك -
مرحبا، أنا (آبي)، مرحبا -

164
00:09:21,417 --> 00:09:22,834
مهما كان

165
00:09:23,209 --> 00:09:26,542
ما رأيك يا (كايلي) إذا؟
دراسة المحيطات حياة رائعة جدا

166
00:09:26,667 --> 00:09:29,501
لا يسعني أن أصدّق
(أنني أكلّم الدكتور (باليرد

167
00:09:29,626 --> 00:09:32,042
(لستِ تكلّمينه، (بوب)  اختصار لـ(بابيرت

168
00:09:34,751 --> 00:09:37,501
يا إلهي! سمكة أبو الشّص

169
00:09:37,626 --> 00:09:42,209
لوفياس باسكيتورياس) كانت سمكتي)
المفضلة في صغري، انظري إلى أسنانها

170
00:09:42,459 --> 00:09:47,000
أتعرف؟ هذه أنثى، يصغرها الذكر حجما
بأشواط إنه طفيلي أساسا ويعيش عالة عليها

171
00:09:47,125 --> 00:09:49,250
لحين التزاوج بالطبع، ثم يموت الذكَر

172
00:09:49,375 --> 00:09:51,792
أجل، المُصطلح العلمي لذلك هو الزواج

173
00:09:52,709 --> 00:09:54,292
لا تقُل لـ(جينا) إنني قلت ذلك

174
00:09:55,250 --> 00:09:59,834
(المحيط هو التُخم الأخير فعلًا يا (كايلي
ونواصل العثور على أشياء جديدة

175
00:09:59,959 --> 00:10:04,542
ديدان أنبوبية عملاقة تتنفس كبريتيد
الهيدروجين قناديل البحر في القطب الشمالي

176
00:10:04,667 --> 00:10:09,834
ومادة كيميائية في العشب البحري يظن
العلماء أنها قد تشفي صداع المُثلجات

177
00:10:09,959 --> 00:10:14,834
بقي الكثير كي يتم اكتشافه
ويمكنك القيام بذلك، إنني أحسدكِ تقريبا

178
00:10:14,959 --> 00:10:17,751
الجيل الجديد هو مستقبل
(استكشاف المحيطات يا (كايلي

179
00:10:17,876 --> 00:10:21,751
أعني أنني لن أعيش إلى الأبد مهما كانت
كمية الذهب التي أعطيها لإله البحار

180
00:10:21,876 --> 00:10:25,459
(لهذا السبب سأجعلك تليمذة (أرجونوت

181
00:10:27,999 --> 00:10:29,375
لا يسعني أن أصدّق حصول ذلك

182
00:10:30,459 --> 00:10:33,000
أنت تتكلمين كالدلافين منذ الآن، ممتاز

183
00:10:34,292 --> 00:10:38,167
هل توجد سن محددة لتليمذ (أرجونوت)؟

184
00:10:38,292 --> 00:10:40,417
ماذا لو أعطيتَني لاصقة مُصمغة
من باب الدعابة؟

185
00:10:42,501 --> 00:10:46,292
أتعرف يا سيد (داناغي)؟
يبدو أنّ هذه الأمور تروقكَ فعلًا

186
00:10:46,417 --> 00:10:48,167
ربما كان يجدر بكَ أن تكون مُستكشف بحار

187
00:10:48,292 --> 00:10:52,292
(لا يا (كايلي
كان هذا حلمي في الصغر، أصبحت راشدا الآن

188
00:10:52,417 --> 00:10:54,542
لم يعد لديّ أحلام الآن

189
00:10:54,667 --> 00:10:56,209
كايلي)، بهذا الاتجاه)

190
00:11:04,125 --> 00:11:05,792
ها هي أيها الرجال

191
00:11:07,209 --> 00:11:09,751
أنثى الحوت الشمالية المراوغة

192
00:11:17,918 --> 00:11:20,459
(جاك)، (جاك) -
نعم أيها البحّار، ما الأمر؟ -

193
00:11:20,584 --> 00:11:21,999
سنمضي قدما

194
00:11:26,083 --> 00:11:28,375
(مرحبا (ليز

195
00:11:30,751 --> 00:11:34,209
آبي)، أشكرك على مقابلتي هنا)
هذا المكان مميّز جدا بالنسبة إليّ

196
00:11:34,334 --> 00:11:36,334
هل فقدتِ عذريّتكِ هنا؟

197
00:11:36,459 --> 00:11:39,626
ماذا؟ لا، هل يبدو هذا المكان
كغرفة التبرّج في أكاديمية المهرّجين؟ لا

198
00:11:39,751 --> 00:11:43,459
هذا تمثال وأعرف أنك تعرفين ذلك
(إنه تمثال (إليونور روزفلت

199
00:11:43,584 --> 00:11:48,918
سيدة العالم الأولى وبطلة حقوق المرأة
وغطاء علبة الغداء المدرسية خاصتي

200
00:11:49,000 --> 00:11:51,083
اسمعي، أعرف أنه يمكن أن يكون الأمر صعبا

201
00:11:51,209 --> 00:11:54,542
يضغط المجتمع كثيرا علينا
كي نتصرف بطريقة معيّنة

202
00:11:54,667 --> 00:11:56,375
لكن (تي جي إس) مكان آمن

203
00:11:56,501 --> 00:12:00,334
لذا يمكنك الكف عن تمثيل دور الطفلة
المثيرة والتخلص من الضفيرتين

204
00:12:00,459 --> 00:12:03,959
ضفيرتاي تروقانني
يقول عمّي إنهما مثيرتان

205
00:12:04,042 --> 00:12:08,542
كفى دعابات مقززة وهذا الصوت
أريدك أن تتكلمي بصوتك الحقيقي

206
00:12:08,667 --> 00:12:12,417
هذا صوتي الحقيقي والطفلة
المثيرة ليس تمثيلًا

207
00:12:12,542 --> 00:12:18,501
أنا طفلة مثيرة جدا
لا يمكنني فعل شيء حيال انجذاب الرجال إليّ

208
00:12:18,626 --> 00:12:21,459
مثل هذا المتشرد، يروقه ما يراه

209
00:12:21,584 --> 00:12:24,542
حسنا، ربما أنا أروقه -
لست تروقينني بل هي تروقني -

210
00:12:26,876 --> 00:12:29,000
آبي)، إنني أحاول مساعدتك) -
حقا؟ -

211
00:12:29,125 --> 00:12:31,501
مِن خلال حكمكِ على مظهري وطريقة كلامي؟

212
00:12:31,626 --> 00:12:36,209
ما الفرق بين استخدامي إثارتي
واستخدامكِ هاتين النظارتين كي تبدي ذكية؟

213
00:12:36,667 --> 00:12:38,667
أنا ذكيّة، تفوّقت باللغة
الألمانية في الجامعة

214
00:12:38,792 --> 00:12:42,083
أو استخدام (لاتز) اللكنة
الإنكليزية المثيرة كي يضاجعني؟

215
00:12:42,209 --> 00:12:45,209
!لا، لم تفعلي ذلك، (لاتز)؟
هل هذا ممكن حتى؟

216
00:12:45,334 --> 00:12:47,167
(أعني أنني كنت موجودة عندما قلّدَ (بلفدير

217
00:12:47,292 --> 00:12:49,876
(رباه، (آبي
لا يعقل أن تتوقي بيأس لاهتمام الرجال

218
00:12:49,999 --> 00:12:53,834
أتعرفين يا (ليز)؟ لا يتوجب عليّ تبرير
أفعالي لك ليست حياتي من شأنكِ

219
00:12:53,959 --> 00:12:57,792
باستثناء أنها كذلك لأنك تمثّلين برنامجي
وتمثّلين جنسي في هذا المضمار

220
00:12:57,918 --> 00:12:59,834
وأنت تحرجينني -
!تبادلا قبلة -

221
00:12:59,959 --> 00:13:04,834
عزيزتي، آسفة لكن هذه حقيقتي، واجِهي الأمر

222
00:13:04,959 --> 00:13:09,167
والآن هل سنحقّق رغبة هذا
السيّد النبيل أم لا؟

223
00:13:18,959 --> 00:13:23,292
كنيث)، عندما أرحل)
كيف برأيك سيتذكّرني الآخرون؟

224
00:13:23,417 --> 00:13:27,876
في الواقع سيّدي، بدأت بنظم
قصة شعريّة بطوليّة للاحتفاء بذكرى حياتكَ

225
00:13:27,999 --> 00:13:31,918
يا أتباع (يسوع)، اسمعوا قصّتي

226
00:13:32,000 --> 00:13:35,125
سأقول لك ماذا سيقولون
هل تذكرون (جاك داناغي)؟

227
00:13:35,250 --> 00:13:37,834
كان يرتدي الكثير من البدلات
وشاركَ في اجتماعات كثيرة

228
00:13:37,959 --> 00:13:41,999
أطفىء التيار يا روبوط الأحاديث -
يبدو أنك تطرح أسئلة مهمّة جدا -

229
00:13:42,083 --> 00:13:45,792
عندما أواجه المشاكل يروقني أن أخاطب الرّب

230
00:13:45,918 --> 00:13:48,834
(لسوء الحظ، تمّ زج السيد (غازالين
في السجن لأنه هاجم والده

231
00:13:48,959 --> 00:13:52,999
أعني لماذا وضعنا الرّب على هذه الأرض؟
ألكي نجلس خلف مقعد؟

232
00:13:53,083 --> 00:13:56,417
ما زلت شابا يا (كنيث)، يمكنني تكريس
الوقت المتبقي لديّ لاهتمامات أخرى

233
00:13:56,542 --> 00:14:01,292
لتتولّ (كايلي) إدارة (كايبل تاون) سأنضم
إلى طاقم (باليرد) وأصبح عالِما مُغامرا

234
00:14:01,417 --> 00:14:03,834
سيكون ذلك إرثا

235
00:14:03,959 --> 00:14:07,167
آمل أن يكون إرثي
(برنامجا تلفزيونيا يشبه (سيسمي ستريت

236
00:14:07,292 --> 00:14:09,334
يروّج للأميّة لدى الفتيات

237
00:14:10,459 --> 00:14:15,792
قد أكون هذا الرجل، هل تذكر (جاك داناغي)؟
كان أعظم عالِم محيطات في العالم

238
00:14:15,918 --> 00:14:19,667
ونحن حيوانات الفظ ندين له بكل شيء
لأنّه منحنا عطية اللغة

239
00:14:21,459 --> 00:14:22,876
لا

240
00:14:24,834 --> 00:14:29,626
حسنا، انتهى وقتكِ يا صديقتي
(سأتولى الاهتمام بوضع المدعوّة (آبي

241
00:14:29,751 --> 00:14:33,792
لا يا (جينا)، لم أنته بعد
انظري إلى هذا

242
00:14:34,501 --> 00:14:38,501
أقول في نفسي
ما الذي حصل للقلم المزوّد ببمحاة؟

243
00:14:38,626 --> 00:14:41,334
إضافة إلى أقلام الرصاص
مَن الذي يقول إنها فكرة سيئة؟

244
00:14:41,459 --> 00:14:44,375
لطالما ظننت ذلك
لكنني لم أمتلك الشجاعة يوما لقول ذلك

245
00:14:44,501 --> 00:14:48,334
هل هذه (آبي)؟
كنت أعرف أنّ نهديها زائفان

246
00:14:48,459 --> 00:14:50,501
وأنّ صوتها الطفولي زائف أيضا

247
00:14:50,626 --> 00:14:54,375
أتعرفين؟ نسبة إلى شخص
يتكلّم بطريقة طبيعية جدا، أشعر بالإهانة

248
00:14:54,501 --> 00:14:58,918
لقد اتخذت هوية جديدة كليا
غيّرت أنفها وأسنانها

249
00:14:59,000 --> 00:15:02,250
غيّرت اسمها حتى
(ليس اسمها (آبي فلين) بل (آبي غروسمن

250
00:15:02,375 --> 00:15:05,999
(أتفهّم هذا الأمر أعني أنّ (غروسمن
يشير إلى الطبقة المتوسطة

251
00:15:06,083 --> 00:15:09,501
كانت (آبي) امرأة قوية وذكية وجميلة

252
00:15:09,626 --> 00:15:12,292
لماذا حوّلت نفسها إلى عاهرة طفولية؟

253
00:15:14,125 --> 00:15:18,209
فكرة لكتاب للأطفال
(عاهرة طفولية، لا تخبري (ليز

254
00:15:18,334 --> 00:15:22,000
(حسنا، سأواجه (آبي
بهذا الأمر أمام الجميع

255
00:15:22,125 --> 00:15:26,250
هذا تصرّف شرس
انسي فكرتي، فكرتكِ أنيقة جدا

256
00:15:26,375 --> 00:15:28,834
لا، (جينا)، للمرّة الأخيرة، نحن نساعدها

257
00:15:28,959 --> 00:15:31,459
لا تقولي المزيد، مفهوم حضرة المديرة

258
00:15:33,999 --> 00:15:36,626
من يشارك في الاتصال أيضا؟ -
كاثرين سكوت)، قسم المبيعات) -

259
00:15:36,751 --> 00:15:39,667
آندي هوبرمن)، مبيعات الإنترنت) -
غيل غوفلين)، إشراف) -

260
00:15:39,792 --> 00:15:41,250
لديّ الجميع من التخطيط للاجتماعات

261
00:15:41,375 --> 00:15:44,083
(تريشا)، (ماريا)، (غريغ)
(غريغ بي)، (لايل) و(إدوين)

262
00:15:44,209 --> 00:15:45,792
(أنا (تشارلز)، أنوب عن (دوغلاس

263
00:15:45,918 --> 00:15:48,167
...لا يا (تشارلز)، إنني على الخط لكن

264
00:15:48,292 --> 00:15:49,626
(تهانينا لـ(سلاتس فوليبوبل"
"بطل العام 2011

265
00:15:52,209 --> 00:15:55,542
سيّد (داناغي)، ماذا تفعل هنا؟

266
00:15:55,667 --> 00:15:58,375
يمكنني أن أطرح عليكِ السؤال نفسه
لكنه سيكون عديم الفحوى

267
00:16:00,375 --> 00:16:02,751
من أين جئت بصورة (كوستو) هذه؟

268
00:16:02,876 --> 00:16:04,375
هذه الصورة؟ من الإنترنت

269
00:16:04,501 --> 00:16:07,125
هذه الصورة موجودة في مكانين فقط

270
00:16:07,250 --> 00:16:09,792
الصُور السلبية داخل خزنتي
الخاصة إضافة إلى وصيتي

271
00:16:09,918 --> 00:16:12,584
و(بيني بايبيز) التي ظننت
أنها ستساوي أكثر

272
00:16:12,709 --> 00:16:15,167
أو يمكن العثور عليها في الكتاب الصحيح

273
00:16:17,417 --> 00:16:19,209
ماذا تفعل؟ -
اصمت يا رجل الطبشور -

274
00:16:19,334 --> 00:16:20,709
رجل حقيقي يتكلّم

275
00:16:21,083 --> 00:16:24,292
لماذا لديك هذا الكتاب، (كايلي)؟
لماذا تقرأين قصة حياتي؟

276
00:16:24,417 --> 00:16:25,792
...في الحقيقة

277
00:16:32,292 --> 00:16:36,167
للسبب نفسه الذي  قرأت فيه كتاب جدّي
إجراء بحث عن العدو

278
00:16:36,292 --> 00:16:39,584
هذا صحيح إذا، كنت أحاول جعلكِ
(تظنين أنك لا تريدين إدارة (كايبل تاون

279
00:16:39,709 --> 00:16:41,167
بينما كنت تقومين بالمثل معي

280
00:16:41,292 --> 00:16:43,501
يا لك من تحرّ بارع

281
00:16:43,626 --> 00:16:46,000
(أنت تشبه (فانيسا
(في (فامباير ديتكتيفز ميستريز

282
00:16:46,125 --> 00:16:50,083
هذا المرجع غير مألوف بالنسبة لي
لكنني أفترض أنّ (فانيسا) عبقرية رائعة

283
00:16:50,626 --> 00:16:52,125
لا يروقك المحيط حتّى، صحيح؟

284
00:16:52,250 --> 00:16:54,876
إنني أكره المحيط
إنه من أجل الأدوات

285
00:16:54,999 --> 00:16:57,375
المحيط رائع ومن أجل الرابحين
أنتِ من أجل الأدوات

286
00:16:57,501 --> 00:17:02,083
(لا يمكنك أن تهزمني يا سيد (داناغي
...أنت ناضلت في هذا العالم لكن أنا

287
00:17:03,167 --> 00:17:06,667
وُلدت فيه، إنني أتنفّسه

288
00:17:09,501 --> 00:17:14,125
لذا توخّ الحذر لأنه يمكنني
أن أقول لجدّي إنك  قدّمت لي الكحول

289
00:17:14,250 --> 00:17:17,167
ويمكنني أن أغري إحدى معلّماتك
وجعلها تعطيك علامة راسبة

290
00:17:17,292 --> 00:17:19,042
أنا مستعدة للقيام بذلك -
وأنا أيضا -

291
00:17:20,209 --> 00:17:23,000
يستحسن أن تلمّي كتبكِ
وإلا ستتأخرين عن الصف

292
00:17:23,125 --> 00:17:24,834
هذه حصّة فراغ

293
00:17:24,959 --> 00:17:26,334
أحسنتِ

294
00:17:30,667 --> 00:17:32,626
!مايغن)! الكتب)

295
00:17:37,375 --> 00:17:40,417
أتعرفون ما هو المزعج بشأن الجنس
الجماعي السحاقي الأخير الذي شاركت فيه؟

296
00:17:40,542 --> 00:17:43,959
أثناء قيامنا بذلك
توجب على إحدانا الوقوف لاستخدام الحمّام

297
00:17:44,042 --> 00:17:46,417
ثم توجّب على جميعنا الذهاب

298
00:17:46,542 --> 00:17:50,876
حسنا، ثمة شيء يحتاج الجميع إلى رؤيته
آبي)، ربما يجدر بك الجلوس ورؤية ذلك)

299
00:17:50,999 --> 00:17:54,626
أجل، تعالي واجلسي في حضني -
في كرسي -

300
00:17:54,918 --> 00:17:59,209
آبي)، هذا لمصلحتكِ)
سأفتح (آبل)، حان وقت الحب القاسي

301
00:17:59,999 --> 00:18:04,000
هل استمتع أحد بوقته فعلًا
في غداء مُبكر؟ كما تعرفون

302
00:18:04,125 --> 00:18:06,834
هل هذه أنت؟ -
أجهل أين وجدت ذلك -

303
00:18:06,959 --> 00:18:08,999
لكنني  سأدمّره

304
00:18:10,292 --> 00:18:12,876
هذا ما قالته -
حسنا، أولًا -

305
00:18:12,999 --> 00:18:16,792
"يملك (ستيف كوريل) "هذا ما قالته
إنه يملكه وثانيا

306
00:18:16,918 --> 00:18:20,918
حانَ وقت التوقف عن الاختباء ساعدني
أحد الفتيان على وضع هذا على الإنترنت

307
00:18:21,209 --> 00:18:22,918
(على (جون أوف سنارك دوت كوم

308
00:18:23,000 --> 00:18:26,667
أيتها العاهرة الغبية الفضولية -
أجل، هذا هو صوتك الحقيقي -

309
00:18:26,792 --> 00:18:30,334
(هذه (آبي غروسمن
...وسأقتبس (إليونور روزفلت)، نحن جميعا

310
00:18:30,459 --> 00:18:34,250
هل تفهمين ما الذي فعلته؟
لقد وقّعت على شهادة موتي

311
00:18:34,375 --> 00:18:36,125
أنّى ذلك؟ -
سيرى زوجي السابق ذلك -

312
00:18:36,250 --> 00:18:40,584
سيكتشف مكاني وسيحاول
أن يصدمني بسيارته مجددا

313
00:18:40,709 --> 00:18:43,417
غيّرت مظهري كي أهرب منه

314
00:18:43,751 --> 00:18:46,751
لأنني ظننت أنّ ضغط المجتمع السبب

315
00:18:46,876 --> 00:18:49,125
أنت محقة يا (ليز)، كنت أختبىء من رجل

316
00:18:49,250 --> 00:18:53,167
فقدَ صوابه بعد أن  صعقته الكهرباء
(بينما كان يشاهد (سليبينغ ويذ ذا إنمي

317
00:18:53,292 --> 00:18:56,918
تمّ حرماني من ذلك -
وأجل، أتوق بيأس إلى اهتمام الرجال -

318
00:18:57,000 --> 00:19:02,334
لأنني أشعر بأمان أكبر بوجودهم بحال عاد
(تروي)، ولهذا السبب ضاجعت (لاتز)

319
00:19:02,459 --> 00:19:04,999
وسأحميها -
هل (آبي فلين) هنا؟ -

320
00:19:05,083 --> 00:19:06,834
هذه هي يا (تروي)، أنا في صفك، نل منها

321
00:19:06,959 --> 00:19:09,125
(لاتز)، هذا ساعي بريد (بو.بي.إس)

322
00:19:09,250 --> 00:19:11,959
حسنا، أظن أنّ جميعنا يدين لـ(آبي) باعتذار

323
00:19:12,042 --> 00:19:16,250
يا إلهي، هو أرسلها ظننت أن هذا الصندوق
سيكون الحجم المثالي لرأسكِ

324
00:19:16,375 --> 00:19:20,584
ملاحظة، صُعقت بالكهرباء مجددا
بينما كنت أشاهد فيلم (سفن)، رائع

325
00:19:20,876 --> 00:19:24,834
لديّ 6 ساعات كي أبدأ حياة جديدة
يجب أن أكون صهباء هذه المرّة

326
00:19:24,959 --> 00:19:27,417
لا أعرف، نسبة إلى لون بشرتكِ

327
00:19:27,542 --> 00:19:29,334
أتعرفين أمرا؟ لا تصغي إليّ

328
00:19:29,459 --> 00:19:31,626
(مؤكد أنك تكرهين النساء فعلًا يا (ليز

329
00:19:31,751 --> 00:19:35,834
ليز ليمون) خائنة كل النساء)
تحت ستار التظاهر بالصداقة

330
00:19:40,959 --> 00:19:44,709
حسنا، نحن في الصفحة السادسة

331
00:19:44,834 --> 00:19:48,709
حيث تحيض المرأة الخارقة

332
00:19:52,042 --> 00:19:55,918
سيكون المقطع الأخير الليلة
(مشهدا نهائيا جميلًا بين (جاك) و(ليز

333
00:19:56,000 --> 00:19:58,584
في النهاية، أمضيا الحلقة كلها
في محاولة مساعدة الفتيات الشابّات

334
00:19:58,709 --> 00:20:02,042
لكن أود أولًا تصحيح
بعض العِلم الذي شاهدناه الليلة

335
00:20:02,167 --> 00:20:06,042
لا يوجد زيت في العشب البحري يساعد على
شفاء الصداع الذي تسبّبه المثلجات، لا

336
00:20:06,167 --> 00:20:09,751
الأمر الوحيد الذي سيشفيه هو ممارسة
الجنس على دراجة نارية

337
00:20:09,876 --> 00:20:11,709
لم تكُن (كايلي) تتكلم لغة الدلافين

338
00:20:11,834 --> 00:20:15,501
عندما يعبّر الدلفين عن حماسه
يكون صوته على هذا النحو

339
00:20:18,501 --> 00:20:21,125
حسنا، أمضينا وقتا ممتعا جدا الليلة
ولم ينتهِ الأمر

340
00:20:21,250 --> 00:20:25,459
في الوقت المتبقي، سنشاهد المشهد النهائي
بين (جاك) و(ليز) الذي وعدتكم به

341
00:20:26,959 --> 00:20:28,250
(حسنا يا (ليمون

342
00:20:28,876 --> 00:20:31,876
ترجمة هشام صالح
سكرينز إنترناشونال، بيروت

