﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,292
"...فيما سبق"

2
00:00:02,417 --> 00:00:06,250
،لا تقل لي إنني لا أستطيع الغناء
ماذا فعلت أنت بحياتك بحق السماء؟

3
00:00:06,751 --> 00:00:08,751
مَن هو فريق (ذا بيتلز) بحق السماء؟

4
00:00:10,876 --> 00:00:15,000
أعرف ما قلته علي -
بربك! أنا لا أفكر بك حتى، أنت نكرة -

5
00:00:16,167 --> 00:00:19,334
أعرف أن جلسة التصوير لجنازة كلاب
راندي) هي المكان الخطأ لإخبارك بهذا)

6
00:00:19,459 --> 00:00:22,292
(لكنني مسافر إلى (إفريقيا

7
00:00:23,751 --> 00:00:26,751
"إنها طريقتي لاكتساب الثراء"

8
00:00:33,125 --> 00:00:34,626
"(آنجي)"

9
00:00:34,751 --> 00:00:36,542
ديفوان)، الصق شعر العمل المستعار)

10
00:00:36,667 --> 00:00:40,125
(لديّ اجتماع مهم مع (جاك دونوغي
من محطة (إن بي سي) اليوم

11
00:00:40,959 --> 00:00:42,751
ديفوان) نسي جملته الشهيرة)

12
00:00:48,209 --> 00:00:50,125
(بما أن (تريسي"
"(ذهب لمساعدة الناس في (إفريقيا

13
00:00:50,250 --> 00:00:53,459
...لديّ فرصةً أخيرا لأركّز"
"على نفسي

14
00:00:53,584 --> 00:00:56,876
،لهذا سأبدأ عملي الموسيقي
...كان حلمي أن أكون مطربة

15
00:00:56,999 --> 00:01:00,667
منذ أن كنت ثملة قليلا منذ بضعة أيام
واستأجرت استوديو للتسجيل

16
00:01:00,792 --> 00:01:02,751
(جاك)، مدير في (إن بي سي)"
"(ورئيس (تريسي

17
00:01:02,959 --> 00:01:04,542
"ليز)، شخص آخر)"

18
00:01:04,751 --> 00:01:08,999
،آنجي)، شكرا على حضورك)
...(نحن سعداء جدا في (إن بي سي

19
00:01:09,083 --> 00:01:13,125
حيال (كوين أوف جوردان) لأول مرة في
(6 أشهر نغلب كل قنوات (ميوزيك تشويس

20
00:01:13,250 --> 00:01:17,209
"عدا بالطبع "الأغاني اللاتينية -
آنجي) تفكّر في خطوتها التالية الآن) -

21
00:01:17,334 --> 00:01:20,209
كما تعرف فإن أغنيتي "أغنيتي ستطرح
بالأسواق" ستطرح بالأسواق

22
00:01:20,334 --> 00:01:22,876
ماذا سيحدث؟ -
"اسم أغنيتي "أغنيتي ستطرح بالأسواق -

23
00:01:22,999 --> 00:01:25,000
وستطرح بالأسواق -
..."آنجي)، "أغنيتي ستطرح بالأسواق) -

24
00:01:25,125 --> 00:01:27,959
هي السبب الذي جعلني أدعو
...(لاجتماع ثلاثتنا فمع رحيل (تريسي

25
00:01:28,042 --> 00:01:30,042
تي جي إس) ستذيع حلقات خاصة أخرى)
"من "أفضل ما أذيع

26
00:01:30,167 --> 00:01:32,000
في الواقع القسم القانوني
"منعنا من استخدام كلمة "أفضل

27
00:01:32,125 --> 00:01:35,042
على كل حال، الاستوديو كان شاغرا
لذا فكرت في إقامة حفل طرح أغنيتك به

28
00:01:35,167 --> 00:01:37,834
وستؤدين الأغنية
و(ليمون) ستساعدك على ترتيب الأمر

29
00:01:37,959 --> 00:01:41,459
كلّا، ظننتنا هنا لنتحدّث
(بشأن إعادة (تريسي) من (إفريقيا

30
00:01:41,584 --> 00:01:44,167
،اسمعي
أنا أحب (تريسي) لكنه مزعج

31
00:01:44,459 --> 00:01:46,959
،(آنجي)
انظري ماذا فعل بي عمود الدرابزين

32
00:01:47,042 --> 00:01:49,542
هل تعرفين كم من وقتي يستهلك؟ -
لنلعب أدوارا مختلفة -

33
00:01:49,667 --> 00:01:54,083
تريسي)، سنتأخر) -
لقد انفجر قاربنا -

34
00:01:54,209 --> 00:01:56,918
(مع ابتعاد (تريسي
فقد حان الوقت لنجعل (آنجي) النجمة

35
00:01:57,000 --> 00:01:59,083
ليته لا يعود للديار قبل شهور -
شهور؟ كلّا -

36
00:01:59,209 --> 00:02:01,542
لا يمكننا الاستمرار طوال هذا الوقت
بدون (تريسي)، لا يمكنك فعل هذا

37
00:02:01,667 --> 00:02:06,000
أتعطينني الأوامر؟ هل أنا النادلة؟
(هل هذا مطعم فتحته مع (دنيس رودمان

38
00:02:06,125 --> 00:02:10,542
و(ويبستر)؟ -
كلّا، ظننتك فقط ستكونين في صفي -

39
00:02:10,667 --> 00:02:13,167
،أجل، يمكننا فعلها، (أوباما) لـ2008
أتذكرين؟

40
00:02:13,292 --> 00:02:15,542
...اسمعي، هذا أمر معقد

41
00:02:18,334 --> 00:02:20,751
(بصفتي مديرا تنفيذيا في (كابلتاون"
"...(لمحطة (إن بي سي يونيفيرسال

42
00:02:20,876 --> 00:02:26,918
،أنا آمركم بعدم استخدام هذه اللقطة
جون فرانسيس دوناغي)، إمضائي الشفهي)

43
00:02:27,250 --> 00:02:28,834
"(راندي)"

44
00:02:29,083 --> 00:02:31,417
حفل طرح أغنية (آنجي) سيكون ليلة غد

45
00:02:31,542 --> 00:02:35,417
يبدو أنه المكان المثالي لي لأعلن
عن ماضي السري المليء بالمفاجآت

46
00:02:35,667 --> 00:02:40,000
كلّا، لن نكتب اعترافا مصحوبا بالدموع
(عن كونك كنت فتاة ليل في (ديلاوير

47
00:02:40,125 --> 00:02:43,501
لتكتبيه أنت -
لمعلوماتك، أنا أمية -

48
00:02:43,626 --> 00:02:48,000
لذا هذا ليس خيارا -
لن أنخرط لهراء برامج الواقع -

49
00:02:48,125 --> 00:02:52,375
ليز)، أنا غاضبة جدا منك)
بسبب ذلك الشيء الذي فعلته

50
00:02:52,626 --> 00:02:56,584
هل أحاول إثارة المشاجرات بإلقاء"
"النبيذ على الناس فقط لأجذب الكاميرا؟

51
00:02:56,709 --> 00:03:01,959
وربما لأروّج لموقعي الاجتماعي
بالإنترنت (جيناسيد دوت كوم)؟

52
00:03:02,042 --> 00:03:06,417
بالطبع لا، فهل إلقاء النبيذ أمر قد
يجعلك تظهر ببرنامج لتليفزيون الواقع؟

53
00:03:11,375 --> 00:03:14,792
جينا)، أخبرتك بألّا تشتري اسم الموقع)
هذا، قوليه بصوت عال

54
00:03:14,918 --> 00:03:19,667
،"جيناسايد)، "إبادة جماعية)
أنا لا أسمع ما أخبرتني عنه

55
00:03:22,334 --> 00:03:27,042
خمّن مَن سيخرج من السجن؟ -
لا أعرف ولكن ليته لم يأخذ 200 دولار -

56
00:03:27,501 --> 00:03:31,501
لين آنكمان)، هل تتذكرها؟) -
(طبعا، المعلمة المثيرة من (كوينز -

57
00:03:31,626 --> 00:03:35,417
التي أقامت علاقة مع طالبها -
رباه! انظروا لهذه الصورة -

58
00:03:35,542 --> 00:03:37,792
فرانك)، هل هذا أنت؟)

59
00:03:39,334 --> 00:03:43,167
(لم تقل إنك كنت بصف (لين أنكمان -
بل فعلت بالطبع، ماذا؟ -

60
00:03:43,292 --> 00:03:44,709
هل تعرف الفتى الذي أقامت معه العلاقة؟

61
00:03:44,834 --> 00:03:47,375
كلّا... أجل، لا أعرف اخرسوا

62
00:03:47,501 --> 00:03:49,834
كان أنت -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

63
00:03:49,959 --> 00:03:53,667
أحسنت يا سيدي -
تحرّش المعلمين بالطلاب أمر خاطىء -

64
00:03:53,792 --> 00:03:56,834
أجل، هذا صحيح -
لو أن المعلم ذكر والطالبة أنثى -

65
00:03:56,959 --> 00:04:00,584
،ما حدث لـ(فرانك) أمر رائع
وقوف للتصفيق

66
00:04:00,709 --> 00:04:04,626
،أنتم لا تفهمون، لقد كان حبا
كنّا نحب بعضنا

67
00:04:09,918 --> 00:04:11,792
"(آنجي)" -
يجب أن أبدو جميلة في حفلي -

68
00:04:11,918 --> 00:04:15,459
وأرفض أن أرتدي أي شيء في قياسي
أو مناسب لسني

69
00:04:15,584 --> 00:04:17,626
ليمون)، أريد كلمة معك)

70
00:04:19,459 --> 00:04:23,000
هذا الصباح لم أتعثر -
ماذا؟ بل تعثرت -

71
00:04:23,125 --> 00:04:26,834
،أنت تعرفين وسائل الإعلام
ينتظرون غلطة لتصبح هي هويتك

72
00:04:26,959 --> 00:04:29,959
،(هذا حدث لـ(هيتلر
لا أحد يتحدّث أبدا عن لوحاته

73
00:04:30,042 --> 00:04:32,667
!(بربك يا (جاك
اهدأ، لن يستخدموا سقطتك في البرنامج

74
00:04:36,167 --> 00:04:39,000
لا أريد أن يتم تصويري
على أنني أخرق

75
00:04:39,125 --> 00:04:41,292
أنا رشيق وكنت رياضيا
(في جامعة (برينستون

76
00:04:41,417 --> 00:04:43,000
ماذا عن مشكلتنا الحقيقية؟

77
00:04:43,125 --> 00:04:46,542
نحتاج لعودة (تريسي) لكن كل ما تأبه به
آنجي) هو مشاريعها الغبية)

78
00:04:46,667 --> 00:04:49,542
أخبرني (ديفون) أنها المتحدّثة الرسمية
باسم مجلس لحم الخنزير

79
00:04:49,667 --> 00:04:51,125
الناس يحبون الطريقة التي تقول بها
"لحم الخنزير"

80
00:04:51,250 --> 00:04:54,083
لحم الخنزير -
(اسمعي، أنا أيضا أريد عودة (تريسي -

81
00:04:54,209 --> 00:04:56,999
لم تظنينني اقترحت أن تباشري أنت
أداءها غدا؟

82
00:04:57,083 --> 00:04:58,999
لأنك عصرية
وتعرفين الكثير عن الموسيقى

83
00:04:59,083 --> 00:05:01,083
أحب الفرق الموسيقية
(مثل (إيمي غرانت

84
00:05:01,209 --> 00:05:04,918
كلّا، لكي يكون هناك سبب لتقضي
الوقت مع (آنجي)، وتتلاعبي بها

85
00:05:05,000 --> 00:05:07,959
تلاعبي بها مثلما يلعب اللاعبون
في ملعب البحيرة في النادي الأولمبي

86
00:05:08,042 --> 00:05:10,042
إنه ملعب غولف سهل بشكل هائل

87
00:05:10,167 --> 00:05:12,417
أجبريها
(على أن تتصل بـ(تريسي

88
00:05:12,542 --> 00:05:14,125
كنت أعرف أنك تساندني

89
00:05:14,250 --> 00:05:17,751
،بالمناسبة
قميصك مدسوس في سروالك التحتي

90
00:05:27,250 --> 00:05:31,375
لو كان (تريسي) هنا كان قال
"تبا يا امرأة! أودّ مضاجعة رقبتك"

91
00:05:31,501 --> 00:05:34,834
لا تقلدي الأعراق الأخرى -
(علم يا (آنجي -

92
00:05:39,959 --> 00:05:41,459
"(ديفوان)"

93
00:05:47,834 --> 00:05:51,584
(أنا مسؤول عن الإعداد لحفل (آنجي
لأنني لست مجرد مصفف شعر مثلي

94
00:05:51,709 --> 00:05:54,751
بل أيضا منظم حفلات مثلي -
(سيد (ديفوان -

95
00:05:54,876 --> 00:05:59,584
متجر "مدينة الحفل" لا يبيع ساعات
ضخمة شفافة ولا أجنحة (بيغاسوس) بأربطة

96
00:05:59,709 --> 00:06:02,667
لذا اشتريت حبة الأناناس الورقية
بدلا منهما

97
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
مرحبا يا صديقاتي
لمَ لا نحتسي الشراب؟

98
00:06:06,125 --> 00:06:09,250
(ونتحدّث عن كوني أرى أن (بورشا
ليست راقية

99
00:06:09,375 --> 00:06:11,542
(أجل، سمعتني يا (بورشا

100
00:06:11,667 --> 00:06:13,751
لن أبقى بنفس الغرفة مع هذه المرأة

101
00:06:13,876 --> 00:06:17,292
هل هذا بسبب ما حدث
في (أتلانتيك سيتي)، أنا لم أقلها

102
00:06:17,417 --> 00:06:18,999
بل فعلت -
أنا لم أقلها -

103
00:06:19,083 --> 00:06:20,667
بل فعلت -
لم أقلها -

104
00:06:20,792 --> 00:06:23,250
بل فعلت -
لم أقلها -

105
00:06:23,375 --> 00:06:25,792
بل فعلت -
المعذرةً -

106
00:06:25,959 --> 00:06:30,083
(أنا أبحث عن (فرانسيس روسيتانو -
!تبا -

107
00:06:30,209 --> 00:06:33,167
هذه (لين أنكمان)، (بورشا) تقرأ الصحف

108
00:06:34,167 --> 00:06:36,751
،(لين أنكمان)"
"معلمة ومعتدية جنسية

109
00:06:39,999 --> 00:06:42,542
السيدة (أنكمان)؟ -
(فرانك آر) -

110
00:06:42,667 --> 00:06:44,375
أجل

111
00:06:46,459 --> 00:06:48,167
"(مايكل)"

112
00:06:49,584 --> 00:06:52,667
،(مايكل)
هل عدت لتعاطي مخدر الـ(ميث)؟

113
00:06:52,792 --> 00:06:55,417
كلّا، لماذا هل معك بعض منه؟ -
كن متيقظا -

114
00:06:58,042 --> 00:07:02,375
(إمساك جيد يا (دوتكوم -
سئمت من إهانات هذا الرجل لي -

115
00:07:02,501 --> 00:07:06,959
سئمت منها -
!أجل، هذا هو الرياضي! رشيق جدا -

116
00:07:07,042 --> 00:07:11,417
قصص عن الرياضة؟ لديّ بعض منها -
سأقابل صديقي (غريغ) لتناول الغداء -

117
00:07:11,542 --> 00:07:13,709
مجدّدا -
حين كنت بـ(برنستون) لعب كرة القاعدة -

118
00:07:13,834 --> 00:07:18,000
وكرة القدم ووقتها كان لاعبو كرة
القدم يفعلون كلا الأمرين

119
00:07:18,125 --> 00:07:24,501
حقا؟ أنت أيضا كنت تحب كلا النوعين -
أجل، كلنا كنا كذلك، كانت السبعينيات -

120
00:07:24,999 --> 00:07:27,792
إذن حين كنت تلعب كرة القاعدة
هل كنت على الـ(دي إل)؟

121
00:07:27,918 --> 00:07:33,042
أجل، كنت كذلك معظم عامي الأول -
ممكن أن تعني (دي إل) قائمة المصابين -

122
00:07:33,167 --> 00:07:36,459
ولكن يمكن أيضا أن تعني
في الخفاء" أو المثليين سرا"

123
00:07:36,667 --> 00:07:39,292
كان (جاك) يتحدّث عن أيهما؟ -
...حين كنّا في قائمة المصابين -

124
00:07:39,417 --> 00:07:42,584
كنّا نقضي معظم وقتنا في المسبح
العلاجي ونتلقى التدليك

125
00:07:42,709 --> 00:07:45,375
هل كنت تضرب بكلتا يديك؟ -
ضارب بكلتا اليدين ورام -

126
00:07:45,501 --> 00:07:48,167
وملتقط وأيا ما كان يحتاجه الفتيان

127
00:07:49,209 --> 00:07:51,209
أظنني أوضحت وجهة نظري -
"رئيس (تريسي) المثلي" -

128
00:07:51,709 --> 00:07:53,083
"(بورشا)"

129
00:07:53,876 --> 00:07:59,792
شربت كل النبيذ المخصص
(لألقيه عليك ولديّ شيء لأخبر به (بورشا

130
00:07:59,918 --> 00:08:04,834
أعرف ما قلته بشأني -
جيد لأنني قلقة بشأنك -

131
00:08:04,959 --> 00:08:08,292
رغم أننا تقابلنا للتو
فأنا متأكدة أنك مدمنة للكحول

132
00:08:08,417 --> 00:08:12,751
بربك يا (بورشا)! أريد أن أتشاجر -
لقد كافحت مع مشكلاتي الخاصة -

133
00:08:12,876 --> 00:08:14,667
وأنت تحتاجين للمساعدة

134
00:08:15,459 --> 00:08:21,334
كلّا، أنا لا أحتاج لأي مساعدة
فأنا في حالة نكران بشأن مرضي

135
00:08:21,459 --> 00:08:25,083
ولا أعرف ما قد يغيّر ذلك

136
00:08:26,167 --> 00:08:32,042
أفكار مفاجئة لممثلة ثملة، سأجعل
بيت) يستضيف برنامجا للتدخل لإنقاذي)

137
00:08:32,167 --> 00:08:35,292
،(سيكون محوره بالكامل هو (جينا
دراما وبكاء

138
00:08:35,417 --> 00:08:41,000
،وجمال التوبة وربما أغنية كذلك
هذا أفضل يوم بحياتي

139
00:08:41,999 --> 00:08:44,375
آسفة، تريدينني أن أغني مرتدية هذا؟ -
أجل -

140
00:08:44,501 --> 00:08:46,834
(مثل (إيمي غرانت
في أغنية (بيبي بيبي) المصوّرة

141
00:08:46,959 --> 00:08:49,959
حيث أحبها الرجل في الكرنفال -
هذا هراء للبيض -

142
00:08:50,042 --> 00:08:53,375
مؤسف أن (تريسي) ليس هنا ليساندك
"...(كان سيقول "تبا لك يا (ليز ليمون

143
00:08:53,501 --> 00:08:56,167
(لقد ناقشنا هذا يا (إليزابيث -
أجل -

144
00:08:56,292 --> 00:08:58,751
،على أية حال
لديّ تجارب الٔاداء للراقصين وراءك

145
00:08:58,876 --> 00:09:03,751
جيد لأنني أبحث عن راقصين يمكنهم
الرقص لـ15 ثانية لأن هذه مدة أغنيتي

146
00:09:05,125 --> 00:09:07,751
ماذا؟ هذا تصوير زفافي -
كلّا -

147
00:09:07,876 --> 00:09:11,417
،لابد أنني خلطت الأقراص المضغوطة
علينا مشاهدته على كل حال

148
00:09:11,542 --> 00:09:14,626
ونرى أي مشاعر قد يستجلبها -
آنجي)، ابدئي فحسب) -

149
00:09:14,751 --> 00:09:17,542
نحن الشرطة، قف مكانك -
هل أنت مقيد يا (تريسي)؟ -

150
00:09:17,667 --> 00:09:19,459
(هل يمكن لصديقي (تشيز
أن يأتي معنا في شهر العسل؟

151
00:09:19,584 --> 00:09:21,250
ماذا؟

152
00:09:22,334 --> 00:09:25,125
حسنا، كان علي أن أشاهد هذا أولا -
ترين كم هو متعب هذا الرجل؟ -

153
00:09:25,250 --> 00:09:28,125
أجل، له عيوبه
لكنني أعرف أنكما تحبان بعضكما

154
00:09:28,250 --> 00:09:33,250
ولغيابه فإن علاقتنا في أفضل حال لذا
يمكنه البقاء في (إفريقيا) كما يريد

155
00:09:33,375 --> 00:09:35,375
فأنا أقضي وقتا لنفسي الآن

156
00:09:36,375 --> 00:09:37,999
"(راندي)"

157
00:09:38,375 --> 00:09:40,959
قصة (فرانك) و(لين) أثرت في كثيرا

158
00:09:41,042 --> 00:09:43,918
لذا تركتهما يحظيان بموعد لم شملهما
"في استوديو "الرياضة بالتعري

159
00:09:44,000 --> 00:09:46,584
الذي اشتريته بالمال الذي تلقيته بعد
أن أطلق علي ذلك الشرطي النار

160
00:09:46,959 --> 00:09:52,209
ماذا غير ذلك فاتك وأنت بالسجن؟ ظلوا
يعيدون فيلم (ذا هالك) وظلّ يزداد سوءا

161
00:09:52,834 --> 00:09:55,501
هل يمكننا التحدّث عن شيء
غير أفلام القصص المصوّرة؟

162
00:09:55,626 --> 00:09:58,999
بالطبع -
حسنا -

163
00:09:59,375 --> 00:10:02,876
لقد فكّرت بك كثيرا حين كنت بالسجن

164
00:10:02,999 --> 00:10:08,542
ولا أزال أتذكر اللحظة
التي وقعنا فيها في حب بعضنا

165
00:10:08,667 --> 00:10:14,876
كنت تباشرين اختبارا لمرض ميل العظام
على الصف وتباطأت أمام عمودي الفقري

166
00:10:14,999 --> 00:10:19,417
،(فرانك)
لمَ جلبتني إلى هنا ومن تلك المرأة؟

167
00:10:19,584 --> 00:10:23,626
صديقة، تابعا -
آسف لكنني لم أستطِع جلبك لمنزلي -

168
00:10:23,751 --> 00:10:27,083
أمي هناك ولا تزال تودّ لو تتعفني
في الجحيم

169
00:10:27,209 --> 00:10:29,000
أنت تعيش مع أمك؟ -
أجل -

170
00:10:29,125 --> 00:10:33,250
وإلا من قد يوقظني للذهاب للعمل؟
ما الخطب؟

171
00:10:33,375 --> 00:10:40,667
فرانك)، الفتى الذي أحببته كان)
أروع طالب صف ثامن قابلته في حياتي

172
00:10:40,792 --> 00:10:45,292
وكنت متشوقة لمقابلة الرجل الذي صار
عليه هذا الفتى لكنك لم تكبر

173
00:10:45,417 --> 00:10:48,209
ما زلت تتحدّث عن الأبطال الخارقين
وألعاب الفيديو

174
00:10:48,334 --> 00:10:51,709
ولم (سيث لوغان) ما كان عليه
محاربة الشيء الأخضر

175
00:10:51,834 --> 00:10:55,209
(الدبور الأخضر واسمه (روغان -
وكأنك لم تتحرك قط -

176
00:10:55,334 --> 00:10:58,959
أتساءل لم أنا محشور ماذا يمكن
أن يكون حدث لي وأنا في الـ14

177
00:10:59,042 --> 00:11:01,459
جعلني لا أريد أن أنمو أبدا؟ -
(اخفض صوتك يا (فرانك -

178
00:11:01,584 --> 00:11:05,751
،وأنا أرفض أن أتلقى اللوم على ذلك
لقد خسرت كل شيء لأكون معك

179
00:11:05,876 --> 00:11:09,792
حسنا، هذا أنا
وإذا كنت لا أعجبك فما الغرض من هذا

180
00:11:09,918 --> 00:11:13,959
والآن هلّا تأذنين لي بالانصراف

181
00:11:19,375 --> 00:11:21,334
"جاك) المثلي)"

182
00:11:21,792 --> 00:11:27,209
ظننت أن هذا اجتماع لمناقشة البدء في
البرنامج الذي تزوّج فيه كلاب الأثرياء

183
00:11:27,334 --> 00:11:32,209
لقد كذبت، (ديفوان) يظن أنك ربما
تكون غير صادق مع نفسك

184
00:11:32,334 --> 00:11:34,876
أعرف كيف يكون الأمر
حين يعيش المرء كذبة

185
00:11:34,999 --> 00:11:39,042
كنت في الجيش لكنني طردت ظلما
حين جن جنوني حول كل أولئك الرجال

186
00:11:39,167 --> 00:11:41,250
وحاولت مضاجعة الجميع

187
00:11:41,375 --> 00:11:46,501
استرعى انتباهي أن بعضا من حديثي
بالأمس قد أسيء فهمه

188
00:11:46,626 --> 00:11:51,167
اللعب بكلتا الطريقتين في كرة القدم
يعني اللعب في الدفاع والهجوم

189
00:11:51,292 --> 00:11:53,918
ولم يكن أي شيء مثلي حيال
أغنية (برينستون) للمباريات

190
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
(الرجال السعداء في (برينستون"
"...يندفعون من لمؤخرة ويلتقطون الكرات

191
00:11:59,125 --> 00:12:04,042
حسنا، أسمع هذا الآن
بغض النظر فأنا لست مثليا أو أخرق

192
00:12:04,167 --> 00:12:07,250
لذا برنامجكم الصغير
ليس لديه شيء يحرجني به

193
00:12:07,501 --> 00:12:09,501
كان هذا صوت المقعد

194
00:12:10,000 --> 00:12:12,042
حسنا، سأريك

195
00:12:17,709 --> 00:12:19,459
كان المقعد

196
00:12:23,709 --> 00:12:26,792
ما هذا؟ -
جينا)، الجميع هنا يحبونك كثيرا) -

197
00:12:26,918 --> 00:12:29,292
لكن بسبب معاقرتك للشراب
نشعر بأننا بدأنا نفقدك

198
00:12:29,417 --> 00:12:33,459
هل هذا تدخل لإنقاذي؟ -
كلنا متفقون على أنك تتمادين -

199
00:12:33,584 --> 00:12:37,918
(كينيث) و(ريتشارد إزبسيتو)
وقارئتي الطالع الخاصتين بك

200
00:12:38,000 --> 00:12:41,417
،مهلا، أنت تقابلين قارئة طالع أخرى
أقصد أنني كنت أعرف ذلك

201
00:12:41,542 --> 00:12:46,667
كلّا، لن أفعل هذا بل سأغادر

202
00:12:46,792 --> 00:12:49,584
اقرؤوا خطاباتكم -
جينا)، الجميع كتبوا لك خطابات) -

203
00:12:49,709 --> 00:12:52,375
ويودّون مشاركتك بها -
(آنسة (ماروني" -

204
00:12:52,501 --> 00:12:58,501
،إدمانك أثر علي سلبيا بالطرق التالية
أول شيء، كنت قلقا جدا

205
00:12:58,626 --> 00:13:02,250
لدرجة أنني نسيت أن أكتب
"بقية هذا الخطاب، شكرا

206
00:13:04,626 --> 00:13:06,459
...أقصد

207
00:13:10,292 --> 00:13:11,876
"(آنجي)"

208
00:13:12,083 --> 00:13:15,542
ويبستر)، نحتاج لأن نتحدّث)
فإن شيكك لم يقبله المصرف

209
00:13:16,999 --> 00:13:21,626
معذرةً، هل هذا حاسوبي؟ -
كلّا، كنت فقط... لا تتوقف الآن -

210
00:13:22,751 --> 00:13:25,417
هل تقرأين بريدي الإلكتروني؟
هل ترسلين رسالة إلى زوجي؟

211
00:13:25,542 --> 00:13:29,626
،يمكنني الشرح
أنا نائمة الآن وأظن أن هذا حاسوبي أنا

212
00:13:29,834 --> 00:13:33,999
ماذا؟ أين أنا؟ -
"تريسي)، بصفتي زوجتك آمرك بالعودة)" -

213
00:13:34,083 --> 00:13:36,083
أعرف أن هذا يبدو سيئا -
الأطفال يحتاجون إليك -

214
00:13:36,209 --> 00:13:38,626
وأريد أن أمنحك كل الأفعال الجنسية
التي تحبها

215
00:13:38,751 --> 00:13:41,250
ليس عليك أن تقرئي أكثر -
...مثلا المضاجعة عبر الفراش" -

216
00:13:41,375 --> 00:13:43,167
"بدلا من الصعود والهبوط -
رأيت هذا في فيلم -

217
00:13:43,292 --> 00:13:45,792
،عد للمنزل الآن"
"إمضاء (آنجي) بلا شك

218
00:13:45,918 --> 00:13:48,209
"بلا شك؟" -
إنها مسودة أولى -

219
00:13:48,501 --> 00:13:54,250
هل تحاولين خداع (تريسي) ليعود للوطن؟
أكنت تحاولين خداعي بعرض تصوير زفافي؟

220
00:13:54,375 --> 00:13:57,584
،أنصتي
أنت لست المسؤولة بل أنا

221
00:13:57,709 --> 00:14:00,459
اهتمي بشؤونك الخاصة -
...لكن (تريسي) هو -

222
00:14:00,584 --> 00:14:02,459
بربك -
هناك المزيد من ذلك -

223
00:14:02,584 --> 00:14:06,918
أنا ملتزمة بالعقد أن أجذب شعرا مستعارا
لامرأة ما 8 مرات أخرى هذا الموسم

224
00:14:07,209 --> 00:14:11,042
!هذا ليس شعرا مستعارا، رباه

225
00:14:25,250 --> 00:14:30,083
"إنه جمال الخلاص"

226
00:14:30,209 --> 00:14:32,792
جينا)، هل تقبلين المساعدة)
التي نعرضها عليك اليوم؟

227
00:14:32,918 --> 00:14:38,334
،بالطبع
اليوم هو أول يوم من باقي حياتي

228
00:14:41,042 --> 00:14:44,459
،(جينا)
هذا (تشارلز) وعربته تننظر بالخارج

229
00:14:44,584 --> 00:14:47,083
!كم هذا لطيف -
سيأخذك إلى المطار -

230
00:14:47,209 --> 00:14:52,375
ويرافقك إلى مركز العلاج البديل
(في (مينيسوتا

231
00:14:52,584 --> 00:14:56,542
بالطبع، لأن هكذا تنتهي
برامج التدخل لإنقاذ أحدهم

232
00:14:56,667 --> 00:14:59,709
ولا يمكنني التراجع الآن
وإلّا فلن يستخدموا أيا من هذا

233
00:14:59,834 --> 00:15:02,751
!رباه -
على أية حال، لهذا فعلتها -

234
00:15:02,876 --> 00:15:06,167
أولا أردت أن أرى الخوف في عينيها
...(وثانيا بدون (تريسي) أو (جينا

235
00:15:06,292 --> 00:15:10,292
يمكننا رفع دعوى على تأمين هذا البرنامج
ونظلّ نتلقى أجرا بدون أن نعمل

236
00:15:10,417 --> 00:15:13,209
لذا فهذا أفضل يوم بحياتي إلى حد ما

237
00:15:13,626 --> 00:15:15,167
"(راندي)"

238
00:15:15,334 --> 00:15:18,209
بعد أن أطلق علي زوجي الثاني النار
للمرة الثانية

239
00:15:18,334 --> 00:15:22,334
أدركت أن الحب
هو أهم شيء في الحياة

240
00:15:22,999 --> 00:15:25,918
أتمنى فقط
أن يقوم (فرانك) بفعل الصواب

241
00:15:28,000 --> 00:15:30,999
،(فرانك)
كيف عرفت مكان عملي؟

242
00:15:31,083 --> 00:15:34,918
هذه إحدى فوائد الوقوع في حب
معتدية جنسية مسجّلة

243
00:15:35,042 --> 00:15:38,334
فرانك)، بشأن ما حدث)
...(في استوديو التعري الخاص بـ(راندي

244
00:15:38,459 --> 00:15:42,667
،كلّا، كنت محقة
كنت أخاف من أن أنضج

245
00:15:43,125 --> 00:15:45,626
...حسنا
ماذا تفعل؟

246
00:15:45,751 --> 00:15:49,292
سأرمي لعب الأطفال الخاصة بي
فأنا أريد أن أصبح الرجل الذي انتظرته

247
00:15:49,417 --> 00:15:51,876
الرجل الذي ساعدته يغش
في مسابقة الرئيس للياقة البدنية

248
00:15:51,999 --> 00:15:56,209
لو لم تتحسّن في الركض المكوكي
...كانوا سيدخلونك المستشفى لهذا

249
00:15:56,375 --> 00:15:58,417
،كلّا، هذا المفضّل لديك
لا يمكنك ذلك

250
00:15:58,542 --> 00:16:02,000
سكيليتور) ليس المفضّل لديّ بل أنت)

251
00:16:03,334 --> 00:16:07,584
هل تلقين بالألعاب في المقلاة؟
(أنت مفصولة يا (أنكلين

252
00:16:07,709 --> 00:16:12,375
أعطوني تنازلا لأوقع عليه، فيجب
أن يعرف العالم حقيقة الوجوه المضببة

253
00:16:16,125 --> 00:16:18,501
آنجي) غيّرت تصفيفة شعرها)
منذ التقاط هذه الصورة الأخيرة

254
00:16:18,626 --> 00:16:21,292
و(ديفوان) هو مثلي محب للكمال

255
00:16:22,834 --> 00:16:25,834
تحصل على نافذة عرض كاملة

256
00:16:25,959 --> 00:16:28,083
مهلا، ماذا كان يوضع هنا؟

257
00:16:30,000 --> 00:16:33,042
"(تريسي جوردان)"

258
00:16:40,542 --> 00:16:44,584
،(آنجي)
أنت ملكة (جوردان) بالتأكيد

259
00:16:44,709 --> 00:16:49,459
جاك)، أنا أيضا أعاني)
من متلازمة آلام الأمعاء

260
00:16:49,584 --> 00:16:51,459
كان هذا المقعد

261
00:16:52,959 --> 00:16:54,959
أتمنى ألّا تكون أخرق هكذا
على حلبة الرقص

262
00:16:55,042 --> 00:16:57,834
أنا لست أخرق -
تعرف لم أنت متوتر هكذا؟ -

263
00:16:57,959 --> 00:17:01,918
،هذا لأنك لديك سر تكتمه بداخلك
يتعلق بالجنس مع الرجال

264
00:17:02,000 --> 00:17:03,459
أتعرف؟ أنا أستسلم

265
00:17:03,584 --> 00:17:08,709
لو أن هذا البرنامج السخيف يصر على وضعي
في صورة الأخرق والمثلي ومطلق الريح

266
00:17:08,834 --> 00:17:15,584
فلا بأس، فأنا واثق تماما في كوني
رياضيا وفي ذكورتي وفي صحة مستقيمة

267
00:17:16,292 --> 00:17:18,459
،(أجل بالطبع يا (ديفوان
أنا أعرف مَن أنا

268
00:17:18,584 --> 00:17:22,209
لذا إن كنت تريد الرقص
فسيكون هذا من دواعي سروري

269
00:17:32,751 --> 00:17:35,250
،أجل، إنه ليس مثليا
هذا الرجل لا يستطيع الرقص

270
00:17:35,375 --> 00:17:40,334
(أعرف ما قاله عني (ديفوان
وأنا أقبل التحدي، أنا راقص رائع

271
00:17:40,459 --> 00:17:44,876
(وفي (برينستون) كنت ألعب دور (ماريا
(بنسخة للذكور فقط من (وست سايد ستوري

272
00:17:45,542 --> 00:17:49,083
،انسوا الأمر
عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

273
00:17:51,667 --> 00:17:54,042
جينا)، ماذا تفعلين هنا؟)
يفترض أن تكوني في الطائرة

274
00:17:54,167 --> 00:17:59,209
شرحت لـ(تشارلز) أنني كنت أتظاهر
بأنني مدمنة شراب ليتم تصويري

275
00:17:59,334 --> 00:18:02,792
وضحكنا وقال بإمكاني أن أشرب
كما أريد

276
00:18:02,918 --> 00:18:05,459
لذا نخب الصداقة الجيدة

277
00:18:05,584 --> 00:18:09,626
،أنت مجنونة
في الرواق سحبت مفتاح ربط من حقيبتها

278
00:18:09,751 --> 00:18:13,459
وضربتني على رأسي به -
(لن أذهب أبدا إلى (مينيسوتا -

279
00:18:13,584 --> 00:18:16,751
"أغنيتي ستطرح بالأسواق"
ليست فقط عن أغنيتي التي ستطرح

280
00:18:16,876 --> 00:18:21,209
،بل عن امرأة تتعلم أن تحلق في السماء
امرأة لا تحتاج لرجل

281
00:18:21,334 --> 00:18:25,501
(وأي أحد غير (جوش
في شركة (سيدني بيرنستين) للإدارة

282
00:18:25,626 --> 00:18:28,876
سيدني) و(جوش بيرنستين) في المحاسبة) -
اخرسي يا (آنجي)، اخرسي فقط -

283
00:18:28,999 --> 00:18:31,876
،لقد سئمت أنانيتك
وظائف الناس معرضة للخطر

284
00:18:31,999 --> 00:18:36,709
أنا أناناية؟
أنت مزحة كبيرة والجميع يظنون ذلك

285
00:18:36,834 --> 00:18:39,709
دعيني أتحدّث فأنا أتحدّث، هلّا تدعينني
أتحدّث، هلّا أتحدّث لمرة واحدة

286
00:18:39,834 --> 00:18:44,667
عليك أن تتصلي بـ(تريسي) الآن لأنني
أعرف أنه رجلك لكنه رجلي أنا أيضا

287
00:18:44,792 --> 00:18:50,375
،وموظفو (تي جي إس) هم عائلتي
وعائلتي مترابطة جدا جدا

288
00:18:51,584 --> 00:18:54,375
من هنا يريد
أن يعلمني كيف أتعارك؟

289
00:18:56,999 --> 00:19:00,792
،انتبهوا جميعا
لقد وجدت قفازا في المصعد

290
00:19:00,918 --> 00:19:04,209
لو أن أحدكم أضاع قفازه
فقد أكون قد وجدت قفازك

291
00:19:05,501 --> 00:19:07,751
،آنجي)، آسفة)
لم أقصد أن أجعلك تبكين

292
00:19:07,876 --> 00:19:12,918
،كلّا
لست السبب يا (ليز ليمون)، بل هما

293
00:19:13,542 --> 00:19:17,751
أفتقد حبيبي الغريب لكنه يرفض العودة -
ماذا؟ -

294
00:19:17,876 --> 00:19:23,250
،أنا أحاول إعادة (تريسي) منذ أن غادر
لكنه يرفض

295
00:19:23,375 --> 00:19:28,584
لذا أتصرّف وكأن هذا ما أريده
...لكن ما أريده حقا

296
00:19:28,709 --> 00:19:31,876
هو أن يعود كل شيء لسابق عهده

297
00:19:31,999 --> 00:19:38,167
أريد أن أستيقظ بالصباح وأنظر
لأجد زوجي نائما على سطح الجيران

298
00:19:38,292 --> 00:19:41,000
لكن لو لم تستطيعي حمله على العودة
فمن يستطيع؟

299
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
ماذا لو لم يعد قط؟
ماذا سيحدث لنا جميعا؟

300
00:19:45,083 --> 00:19:48,501
مهلا، أتعرفون؟ هذا قفازي أنا

301
00:19:48,626 --> 00:19:53,083
لو رأى أي منكم فردة قفاز آخر
فقد فقد أحد فردتي قفازي، شكرا

302
00:19:55,667 --> 00:19:57,667
"...في الأسبوع القادم من البرنامج"

303
00:19:57,792 --> 00:20:01,292
أتحداك في مسابقة للرقص

304
00:20:05,918 --> 00:20:08,334
(لن تجدني أبدا يا (تشارلز

305
00:20:09,375 --> 00:20:11,375
لم أنت غاضبة مني؟ -
بسبب ما قلته -

306
00:20:11,501 --> 00:20:13,834
لم أقل هذا قط

307
00:20:14,000 --> 00:20:17,125
كان هذا المقعد لأنني لا أطلق الريح
...إلّا لمرة واحدة بالعام

308
00:20:17,250 --> 00:20:19,792
لمدة ساعة على قمة جبل
(في (سويسرا

309
00:20:19,918 --> 00:20:21,709
!رباه

310
00:20:25,167 --> 00:20:26,584
!رباه

311
00:20:26,709 --> 00:20:31,709
ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

