﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,167
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,292 --> 00:00:05,542
(إن لم نستعد (تريسي
فسيلغى البرنامج

3
00:00:06,375 --> 00:00:09,042
(أنا محارب (جيداي

4
00:00:09,167 --> 00:00:12,000
كان يجب أن أتبع حدسي
وأطردك عند لقائنا الأول

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,751
أنا عطّلت تقدمك؟ بل العكس

6
00:00:14,876 --> 00:00:18,417
!تسرب غاز؟ ممتاز، اللعنة

7
00:00:18,709 --> 00:00:20,876
في آخر يوم لي قبل التقاعد

8
00:00:21,250 --> 00:00:23,167
!يا له من يوم

9
00:00:23,292 --> 00:00:24,999
(ستعيد الآنسة (ليمن) السيد (جوردن

10
00:00:25,083 --> 00:00:26,834
وسنقدّم أفضل برنامج على الإطلاق

11
00:00:26,959 --> 00:00:30,125
وقد حط طائر
على تفاحتي في الميدان

12
00:00:30,292 --> 00:00:33,209
ظننت أنه سيأكلها
لكنه وقف دون حراك

13
00:00:33,334 --> 00:00:37,292
ماذا سيحدث الآن؟ هل سيحط
طائر آخر على تفاحة أخرى؟

14
00:00:37,999 --> 00:00:41,042
(وصلنا يا آنسة (ليمن
(لنمش معا مثل (لافيرن) و(شيرلي

15
00:00:41,167 --> 00:00:43,834
آسف، سأتابع التحدث عن الطائر

16
00:00:55,999 --> 00:00:57,501
"(30 ميدان (روكفيلر"

17
00:01:06,751 --> 00:01:08,792
أين أنت يا (تري)؟ -
(لقد عدت يا (ليز ليمن -

18
00:01:08,918 --> 00:01:10,417
(لقد عاد (تريسي -
!رائع -

19
00:01:10,542 --> 00:01:12,167
(أريد فقرة افتتاحية عن (أوباما
وطبيبا للغازات

20
00:01:12,292 --> 00:01:14,918
ودوّن فكرة ذلك المتشرّد
(حول (إمباير ستيت

21
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
طبيب الغازات -
لا، عدت إلى حيث كنت بالأمس -

22
00:01:18,125 --> 00:01:19,876
لا أستطيع إغضاب أحد مني

23
00:01:19,999 --> 00:01:21,834
حتى أنني وصفت أفراد
فريق كرة السلة للنساء

24
00:01:21,959 --> 00:01:25,375
بالساقطات ذوات الشعر الأجعد
لكنني أستطيع قول ذلك كما يبدو

25
00:01:25,501 --> 00:01:26,999
لماذا؟ -
(هيا يا (تريسي -

26
00:01:27,083 --> 00:01:29,667
تريسي جوردن)، لمَ ليس هنا؟)

27
00:01:30,125 --> 00:01:32,250
أقمت اجتماعا
مع قسم الأخبار في الطابق الرابع

28
00:01:32,375 --> 00:01:34,709
(براين وليامز)
يقترب كثيرا عند التكلم

29
00:01:34,834 --> 00:01:36,167
هذه طاقة أنثوية للغاية
...على أي حال

30
00:01:36,292 --> 00:01:38,999
فكرت بالمجيء والتعرف
(على (تريسي جوردن

31
00:01:39,083 --> 00:01:41,292
...لكن -
إنه هنا -

32
00:01:41,417 --> 00:01:43,292
لكنه يحب أن يحفظ دوره في الحمام

33
00:01:43,417 --> 00:01:46,042
ويتواصل عبر الهاتف
أليس الممثلين غريبي الأطوار؟

34
00:01:46,167 --> 00:01:48,542
اضطررت مرة إلى التحدث
إلى نقابة الفنانين السينمائيين

35
00:01:48,667 --> 00:01:50,125
...إنهم مجموعة من المجانين لكن

36
00:01:50,250 --> 00:01:53,125
لا نستطيع إنتاج الأفلام
والبرامج التلفزيونية بدونهم

37
00:01:55,876 --> 00:01:58,501
أنا أمزح، انظري
(إلى (مارتش أوف ذا بينغوينز

38
00:01:58,667 --> 00:02:00,584
من كان يمثّل فيه؟
حظا سعيدا الليلة

39
00:02:00,709 --> 00:02:02,751
ستحتاجين إليه

40
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
(تستطيع فعل هذا يا (تريسي
يجب أن تشارك في العرض الليلة

41
00:02:07,125 --> 00:02:10,250
من هو (تريسي)؟
لم أعد أعرف من أنا

42
00:02:10,375 --> 00:02:12,584
اسمع، أتعتقد أن العالم
أدار ظهره لك؟

43
00:02:12,709 --> 00:02:14,584
أعرف مكانا لا ينطبق فيه ذلك

44
00:02:14,709 --> 00:02:17,375
مكان تستطيع فيه
أن تتذكر ما كنت عليه

45
00:02:17,542 --> 00:02:18,999
مكان يتاح لك تناول
الأضلع من مائدة مفتوحة

46
00:02:19,083 --> 00:02:21,334
بينما تستعرض
ابنة أحد ما نفسها أمامك

47
00:02:21,501 --> 00:02:24,292
(تريسي جوردن)
سآخذك إلى نادٍ للتعرّي

48
00:02:28,042 --> 00:02:30,125
عفوا يا آنسة
كم ثمن الرقصة؟

49
00:02:30,250 --> 00:02:33,334
لا أحمل مالا كثيرا
(لكن لدي حساب في موقع (بيبال

50
00:02:33,459 --> 00:02:35,459
(يا للهول! (تريسي جوردن

51
00:02:35,584 --> 00:02:36,999
نعم، إنه وقت الاحتفال

52
00:02:37,083 --> 00:02:39,167
عندما شاهدتك في فيلم
(هارد تو واتش)

53
00:02:39,292 --> 00:02:43,334
لا، ليبقَ الجو مرحا -
ألهمتني بالاتصال بوالدي الحقيقي -

54
00:02:43,459 --> 00:02:46,584
لا تتحدثي عن الآباء -
لم أكن قد كلّمته منذ 13 عاما -

55
00:02:46,709 --> 00:02:48,042
أريه قوامك

56
00:02:48,167 --> 00:02:51,250
الدموع تتساقط على صدرها
(يا (ليز ليمن

57
00:02:51,375 --> 00:02:52,792
"بعد 7 دقائق"

58
00:02:52,918 --> 00:02:54,459
أعرف أنك تعرض للتحرش

59
00:02:54,584 --> 00:02:55,918
هكذا وصلنا جميعا إلى هنا

60
00:02:56,000 --> 00:02:57,626
لكنني لا أريد
سماع شيء عن ذلك

61
00:02:57,751 --> 00:03:01,083
أردت إخبارك فقط
بأنني سأنضم إلى البحرية

62
00:03:01,209 --> 00:03:03,375
لأنه كما قلت في فيلمك

63
00:03:03,501 --> 00:03:04,999
"أنا أحدد مستقبلي"

64
00:03:05,083 --> 00:03:07,125
ولكن لم يكن يجدر بي
قول ذلك حتى

65
00:03:07,250 --> 00:03:09,626
(كانت الجملة هي "(شرين
"(آمل أن تكون لدى د. (موغوتو

66
00:03:09,751 --> 00:03:11,709
أخبار سارة حول عملية"
"المنظار التي أجريتها

67
00:03:11,834 --> 00:03:14,000
لكنني عجزت عن حفظها
فطلبوا مني الارتجال

68
00:03:14,125 --> 00:03:16,626
هيا يا فتيات
المال ينهمر عليكن

69
00:03:16,751 --> 00:03:19,209
ما رأيكن في تقليل احترامكن لذاتكن
وزيادة الرقصات؟

70
00:03:19,334 --> 00:03:21,584
هل ترين ما فعلته يا (ليز ليمن)؟

71
00:03:21,709 --> 00:03:24,417
(لقد تحطم (تريسي جوردن
انتهى الأمر

72
00:03:24,542 --> 00:03:27,459
انزلي عن المسرح
لا نقبل بيض البشرة هنا

73
00:03:28,042 --> 00:03:30,999
هل طلبت رؤيتي يا آنسة
!ماروني)؟ يا للعجب)

74
00:03:31,125 --> 00:03:34,459
(شموع وبخور وموسيقى الـ(ديسكو

75
00:03:34,626 --> 00:03:36,584
هناك من يشعر بروح عيد الفصح

76
00:03:36,709 --> 00:03:39,334
(لا يا (كينيث
أتذكر تلك الدعابة السخيفة

77
00:03:39,459 --> 00:03:41,459
عن إنجابي لطفلك؟

78
00:03:41,584 --> 00:03:44,999
نعم، هذا جنون -
أعرف ذلك -

79
00:03:45,083 --> 00:03:46,918
إنه جنون

80
00:03:47,125 --> 00:03:48,876
إلا إذا كنت ترغب في ذلك

81
00:03:50,417 --> 00:03:53,083
ماذا؟ لا يا سيدتي
سيكون ذلك خطأ

82
00:03:53,209 --> 00:03:56,292
لسنا متزوجين
ونحن من ديانتين مختلفتين

83
00:03:56,417 --> 00:03:59,209
يمكننا القيام بما نريده -
(آنسة (ماروني -

84
00:03:59,334 --> 00:04:02,209
أنا مستعد لفعل أي شيء لأجلك
(أو لأجل السيد (جوردن

85
00:04:02,334 --> 00:04:04,542
لكن هذا خطأ -
(لكن يا (كينيث -

86
00:04:04,667 --> 00:04:06,876
قد تكون أنت فرصتي الوحيدة

87
00:04:10,834 --> 00:04:12,167
لا

88
00:04:12,626 --> 00:04:15,125
حسن، سأفعل ذلك وأنت نائم

89
00:04:15,250 --> 00:04:18,209
لا يُعد الأمر اغتصابا
إذا لم يرغب فيه أي من الطرفين

90
00:04:23,209 --> 00:04:25,626
!لقد عدت -
نعم، هذه هي جبهتي -

91
00:04:25,751 --> 00:04:27,834
شكرا على منحي
قولا كلاسيكا آخر

92
00:04:27,959 --> 00:04:29,542
استعرت شمعتك
المصنوعة من سائل الحيتان

93
00:04:29,667 --> 00:04:31,751
ولم يكن لها مفعول بالمناسبة -
يمكنك الاحتفاظ بها -

94
00:04:31,876 --> 00:04:34,292
أنا أوضّب بعض الأشياء لأرحل

95
00:04:34,417 --> 00:04:35,959
مهلا، إلى أين ستذهب؟

96
00:04:36,042 --> 00:04:37,417
سأستقيل من صناعة الترفيه

97
00:04:37,542 --> 00:04:40,501
لا يمكنني منع الاحترام الفظيع
الذي يكنّه الناس لي

98
00:04:40,626 --> 00:04:43,125
تريسي)، لا يمكنك فعل هذا)

99
00:04:43,334 --> 00:04:45,709
اسمع، ما كنتُ لأقول هذا أبدا
أمام الناس

100
00:04:45,834 --> 00:04:48,334
بالطبع، كل شيء
نقوله لا يُحتسب

101
00:04:49,125 --> 00:04:52,000
البرنامج يحتاج إليك
وأنا أحتاج إليك

102
00:04:52,125 --> 00:04:53,626
أفضّل تقديم البرنامج على إنجاب طفل

103
00:04:53,751 --> 00:04:56,542
لكنك لست تفهمينني -
بلى، أفهمك -

104
00:04:56,667 --> 00:04:58,667
(انظر إلى (رومان بولانسكي -
لا، شكرا -

105
00:04:58,792 --> 00:05:00,375
(أو (إيليا كازان

106
00:05:00,501 --> 00:05:02,501
أخبر الحكومة بأن أصدقاءه شيوعيون

107
00:05:02,626 --> 00:05:04,501
وصفق له الناس واقفين
(في حفل الـ(أوسكار

108
00:05:04,626 --> 00:05:07,167
!(هذا جنون، رجل يُدعى (إيليا

109
00:05:07,292 --> 00:05:10,584
هذا الاسم مناسب لزرافة -
بعد التفكير في الأمر -

110
00:05:10,709 --> 00:05:14,667
المشاهير الذين يُبطلون
سمعتهم الطيّبة هم القتلة فقط

111
00:05:14,792 --> 00:05:18,542
(جون ولكس بوث)، (فيل سبكتر)
(و(أو جيه سيبمسون

112
00:05:18,667 --> 00:05:21,167
الذي أرسل إلي رسالة نصية
اليوم، بمَ أجيبه؟

113
00:05:21,334 --> 00:05:23,083
إطلاق النار على أحد؟

114
00:05:23,417 --> 00:05:25,501
لا، هذا أمر جنوني
حتى بالنسبة إلينا

115
00:05:25,626 --> 00:05:29,876
أعتقد أن تسرب غاز كبير من شأنه
أن يجعلك تعتبر تلك فكرة سديدة

116
00:05:32,042 --> 00:05:34,125
حسن، الحلقة الـ100

117
00:05:34,250 --> 00:05:35,709
100 ساعة من الكوميديا

118
00:05:35,834 --> 00:05:38,876
وبدون الإعلانات؟ -
20 ساعة من الكوميديا -

119
00:05:41,667 --> 00:05:43,292
مرحبا أيتها الحمقاء -
!اللعنة -

120
00:05:43,417 --> 00:05:45,918
(اسمعي يا (ليز
إذا أردنا أن تنجح علاقتنا

121
00:05:46,000 --> 00:05:48,375
يجب أن تعرفي أن عنكبوتي الذئبي
ينام على وجهي

122
00:05:48,501 --> 00:05:50,959
يا للهول! سيُلغى برنامجي

123
00:05:51,042 --> 00:05:52,626
ولن أكلّم (جاك دوناغي) مرة أخرى

124
00:05:52,751 --> 00:05:54,959
وأسوأ ما أصابني اليوم هو مجيئك

125
00:05:55,042 --> 00:05:57,626
لأنك اتصلت بي -
وأنا مضطربة بسبب الغاز -

126
00:05:57,751 --> 00:05:59,292
ألا تفهم معنى ذلك؟

127
00:05:59,417 --> 00:06:02,083
كلا، فالغاز لا يؤثر فيّ أبدا

128
00:06:02,209 --> 00:06:05,125
في طفولتي، كانت مدرستي
(الابتدائية، (جيري كوني

129
00:06:05,250 --> 00:06:07,125
كانت تقع بجانب
(آبار للغاز في (كوينز

130
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
ودخل الغاز عبر
فتحات التهوية إلى المقصف

131
00:06:09,501 --> 00:06:11,250
وحصلنا على تعويض من البلدية

132
00:06:11,375 --> 00:06:14,250
وصوّت الآباء على إنفاق المبلغ
على قارب تتقاسمه العائلات

133
00:06:14,375 --> 00:06:15,876
لكنه غرق

134
00:06:16,167 --> 00:06:18,959
لكن أتعلمين، ما زلت ذكيا
...بالقدر الكافي لأعرف

135
00:06:19,042 --> 00:06:21,542
أنني لن أجد
(أفضل منك يا (ليز ليمن

136
00:06:21,751 --> 00:06:24,501
لأنك طاهية في غرفة النوم
وساقطة في المطبخ

137
00:06:24,626 --> 00:06:30,167
لذا سأمنحك فرصة أخيرة لتعترفي
بأنك تعيدينني إلى حياتك لسبب ما

138
00:06:30,751 --> 00:06:32,709
سوباس)، أخرج القمامة)

139
00:06:32,834 --> 00:06:34,459
لا تصدري لي الأوامر يا امرأة

140
00:06:34,584 --> 00:06:37,876
(لا، أعني... اخرج يا (دينيس

141
00:06:39,000 --> 00:06:40,334
ستغيّرين رأيك

142
00:06:52,209 --> 00:06:54,209
(لنبدأ اللعب يا (دافي

143
00:07:00,042 --> 00:07:03,709
!أنت مرة أخرى
مهلا، لست (جاك) الجانبي

144
00:07:03,834 --> 00:07:05,292
أنا (جاك) من الماضي

145
00:07:05,417 --> 00:07:07,584
لأنني من الماضي، ولأنني أنت

146
00:07:07,709 --> 00:07:09,209
نعم، فهمت -
أحقا فهمت؟ -

147
00:07:09,334 --> 00:07:12,209
لأنه لا يبدو عليك
أنك تفهم أي شيء مؤخرا

148
00:07:12,334 --> 00:07:15,375
أيها العجوز
إن كنت أنت مستقبلي فسأقفز

149
00:07:15,501 --> 00:07:18,501
أوقفه، إذا قفز فلن يعود لنا وجود

150
00:07:18,626 --> 00:07:21,584
أدرك ذلك تماما
لقد درست مبدأ توسع الوقت

151
00:07:21,709 --> 00:07:23,334
والانتقال الكمّي عبر الأبعاد
في الجامعة

152
00:07:23,459 --> 00:07:25,125
لا، لم تدرس ذلك
(بل شاهدت فيلم (تايم كوب

153
00:07:25,250 --> 00:07:26,584
حقا؟ لم أشاهده قط

154
00:07:26,709 --> 00:07:29,375
ستشاهده عام 2007، وستحبه

155
00:07:29,501 --> 00:07:30,959
لماذا تتكلم هكذا؟

156
00:07:31,042 --> 00:07:33,667
هكذا كان يتحدث الجميع
في الثمانينيات

157
00:07:33,792 --> 00:07:35,167
كان (ريغن) يتحدث هكذا

158
00:07:35,292 --> 00:07:38,209
اسمع، ما زال أمامك وقت
(لإصلاح الأمر يا (جاك

159
00:07:38,334 --> 00:07:39,999
يجب أن تستعيد قوتك من جديد

160
00:07:40,083 --> 00:07:43,000
بدءا بالتخلص من تلك المرأة -
أصغ إليه -

161
00:07:43,125 --> 00:07:44,876
إنه مدهش، وتعرف أنه محق

162
00:07:44,999 --> 00:07:47,918
أطرد (ليمن)، لا أعرف
إن كنت قادرا على ذلك

163
00:07:48,000 --> 00:07:49,584
خذ هذه إذن

164
00:07:50,501 --> 00:07:53,000
يا للهول! لقد تألمت وحدي

165
00:07:53,125 --> 00:07:54,834
لمَ ظننت أن هذا سيؤلمك أيضا؟

166
00:07:54,959 --> 00:07:58,292
جاك)، كن الرجل)
الذي قُدر لك أن تكونه، أنا

167
00:07:58,417 --> 00:08:02,626
هذه البدلة مصنوعة من الأسد الذي ركبته
في طريقي إلى حفل عيد ميلادي الـ50

168
00:08:02,751 --> 00:08:04,250
لمَ ترتديان بدلات رسمية؟

169
00:08:04,375 --> 00:08:06,709
لقد تجاوزت الساعة السادسة
هل نحن مزارعان؟

170
00:08:06,834 --> 00:08:09,375
اذهب وتخلص من تلك المرأة

171
00:08:12,292 --> 00:08:15,542
أريد التحقق من كل شيء
بعد حالة الرعب من الغاز

172
00:08:15,667 --> 00:08:18,292
قلمي المضيء يعمل، هذا جيد

173
00:08:18,417 --> 00:08:20,125
والآن، أيمكنك أن تخبرني
بالأحرف الهجائية؟

174
00:08:20,250 --> 00:08:24,375
حسنا، الليلة حنكليش
ثقول للغاية

175
00:08:24,501 --> 00:08:27,292
...لدينا فلطعيم كبيـ

176
00:08:27,417 --> 00:08:29,375
فلندمر محطة
ونذهب إلى الفرقعوش

177
00:08:29,751 --> 00:08:31,042
ممتاز

178
00:08:33,417 --> 00:08:35,584
!(يا للهول يا (جينا
هل أنت حامل؟

179
00:08:35,709 --> 00:08:37,792
كيف؟ هل سبحت في بركة عامة؟

180
00:08:37,918 --> 00:08:39,876
لا، لقد فكرت كثيرا
في إنجاب طفل

181
00:08:39,999 --> 00:08:41,834
والآن أصبت بحمل هستيري

182
00:08:41,959 --> 00:08:44,459
هذا تكرار
فجميع حالات الحمل هستيرية

183
00:08:44,584 --> 00:08:46,125
فهي تبدأ من الرجال

184
00:08:46,250 --> 00:08:49,459
يفترض أن يكون هذا مثاليا
لم أكن أريد سوى الاهتمام

185
00:08:49,584 --> 00:08:51,334
لمَ لست سعيدة إذن؟

186
00:08:51,459 --> 00:08:53,834
هل أرغب حقا في إنجاب طفل؟

187
00:08:53,959 --> 00:08:55,459
هل أريد أن أكون أما؟

188
00:08:55,584 --> 00:08:56,959
هل يجدر بي أن أكون أما؟

189
00:08:57,042 --> 00:08:58,501
لقد مللت

190
00:08:59,209 --> 00:09:01,459
(مرحبا، أنا (غريتا جوهانسن
المسؤولة عن الحيوانات

191
00:09:01,584 --> 00:09:03,167
لا أريد إثارة الرعب
لدى الحيوانات البرية الأخرى

192
00:09:03,292 --> 00:09:06,042
لكن طيور الكناري المخصصة
...لمشهد منجم الفحم يبدو أنها انتقلت

193
00:09:06,167 --> 00:09:07,751
لمقابلة (غيروتا) في السماء

194
00:09:07,918 --> 00:09:09,918
!كم أنت جميلة

195
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
"إذا ودّعتِني الليلة"

196
00:09:14,125 --> 00:09:18,584
"لن يبقى لدي سوى ذكرياتي"

197
00:09:18,709 --> 00:09:21,501
"لذا حاولي الوصول إلى الضوء"

198
00:09:21,626 --> 00:09:26,834
"أؤمن الآن بأن هذه هي ذكرياتي"

199
00:09:26,959 --> 00:09:30,501
"ذكرياتي"

200
00:09:32,042 --> 00:09:35,167
(سيد (جوردن
أرفض تقبّل ما يحدث

201
00:09:35,292 --> 00:09:37,876
أعتبر رحيلك جنونيا
بقدر مبدأ تطور الإنسان

202
00:09:37,999 --> 00:09:39,709
أو حق المرأة في اختيار قصة شعرها

203
00:09:39,834 --> 00:09:41,792
(آسف يا (كين
لكن ربما كانت (جينا) محقة

204
00:09:41,918 --> 00:09:44,083
لا يمكنني العودة
إلا إذا أطلقت النار على أحد

205
00:09:44,209 --> 00:09:46,834
وذلك جنون، أم أنه ليس كذلك؟

206
00:09:46,959 --> 00:09:49,542
قد تكون هذه فكرة جيدة -
لا أدري -

207
00:09:49,667 --> 00:09:52,209
إنها تتضمن منطقا بسيطا وجميلا

208
00:09:52,334 --> 00:09:56,709
لمَ لا نأخذ نفسا عميقا
ثم نقول ما علينا فعله باعتقادنا؟

209
00:09:57,999 --> 00:10:00,751
أطلق النار علي فوق سطح المبنى -
سأطلق النار عليك فوق سطح المبنى -

210
00:10:01,584 --> 00:10:05,334
لكن لدي طلب واحد يا سيدي
افعل ذلك بسرعة

211
00:10:05,876 --> 00:10:09,042
(لا يمكنني أن أعدك بذلك يا (كين
فأنا لا أجيد التصويب

212
00:10:09,167 --> 00:10:10,542
إلى السطح

213
00:10:17,334 --> 00:10:19,042
مرحبا أيها الأحمق -
مرحبا -

214
00:10:19,167 --> 00:10:22,417
أأنت جاهزة لتوقيع عقد الإيجار؟
أتذكرين كلامنا عن انتقالي للسكن معك

215
00:10:22,542 --> 00:10:24,834
ومدى صعوبة
طرد المستأجرين في (نيويورك)؟

216
00:10:24,959 --> 00:10:27,709
فكري بالأمر، سأعدّ لك
الصلصة الحارة كل ليلة

217
00:10:27,834 --> 00:10:29,999
وسأعيلك، لدي فكرة تجارية جديدة

218
00:10:30,083 --> 00:10:31,918
(إنها مثل موقع (نيتفليكس
لكنها تتضمن الذهاب إلى متجر

219
00:10:32,042 --> 00:10:33,834
واختيار الفيديو من مجموعة محدودة

220
00:10:33,959 --> 00:10:35,626
كما كنا نفعل قبل 5 سنوات -
بالضبط -

221
00:10:35,751 --> 00:10:37,375
أستطيع إحضار حاجياتي الليلة، صحيح؟

222
00:10:37,501 --> 00:10:39,751
لا أملك سوى حقيبة قماشية
والسيارة الملحقة بالدراجة النارية

223
00:10:39,876 --> 00:10:42,125
فقد صادروا دراجتي النارية
لأنني أوقفتها بطريقة رائعة

224
00:10:42,250 --> 00:10:45,167
أريد أن توقعي على عقد الإيجار
الذي طبعته من الإنترنت

225
00:10:45,292 --> 00:10:47,709
حسن، أريد قلما -
أليس لديك قلم؟ -

226
00:10:47,834 --> 00:10:50,751
(أنت كاتبة يا (ليز
ليس لدي سوى قلم (ليزر) رائع

227
00:10:50,876 --> 00:10:52,959
أوجّهه إلى سراويل الخرقى
في المتنزه

228
00:10:53,042 --> 00:10:57,459
مهلا، أعني ليس لدينا
سوى قلم الليزر الرائع هذا

229
00:10:58,709 --> 00:11:00,417
هيا يا عزيزي
لنذهب لإيجاد قلم

230
00:11:00,542 --> 00:11:01,876
حسن

231
00:11:08,667 --> 00:11:12,042
!يا للهول -
...دعني أعرّفك بنفسي، أنا -

232
00:11:12,167 --> 00:11:14,292
من الواضح أنك (جاك) المستقبلي

233
00:11:14,417 --> 00:11:15,918
أهذا ما سنرتديه بعد 10 سنوات؟

234
00:11:16,000 --> 00:11:17,584
بل بعد 35 سنة

235
00:11:17,709 --> 00:11:20,125
هل عمرك 87 سنة؟

236
00:11:20,250 --> 00:11:21,667
عجبا! أنا مذهل

237
00:11:21,792 --> 00:11:23,417
أنا أيضا أرى ذلك

238
00:11:23,542 --> 00:11:25,834
لقد قطعت كل هذه المسافة
من المستقبل

239
00:11:25,959 --> 00:11:28,209
وذلك أكثر صعوبة
من الانتقال من الماضي

240
00:11:28,334 --> 00:11:31,876
لا يهم يا أبي -
لأحذرك من الإصغاء إليهما -

241
00:11:31,999 --> 00:11:34,542
فمستقبلك أكثر سعادة مما تخيلت

242
00:11:34,667 --> 00:11:38,501
لديك أحفاد وزوجة
بولي بليسية" جذابة"

243
00:11:38,626 --> 00:11:41,751
هذا عِرق جديد
سيظهر عام 2030

244
00:11:41,876 --> 00:11:43,918
إنهن رائعات -
ماذا سيحدث لـ(آيفري)؟ -

245
00:11:44,000 --> 00:11:46,999
سترى، الأمر مضحك للغاية

246
00:11:47,083 --> 00:11:50,209
ماذا عن مهنته أو مهنتنا؟

247
00:11:50,334 --> 00:11:51,876
ألا نريد أن نكون كهذا الرجل؟

248
00:11:51,999 --> 00:11:55,751
أيتها النسخ الشابة منّي
الأعمال جزء واحد من الحياة

249
00:11:55,918 --> 00:11:57,999
...السعادة الحقيقية -
اصمت -

250
00:11:58,083 --> 00:11:59,918
(لا تصغ إلى تفاهاته يا (جاك

251
00:12:00,000 --> 00:12:02,792
إذا اخترت طريقي
فستكون بغاية السعادة

252
00:12:02,918 --> 00:12:05,667
ستكون في مقدمة تطوير المهبل الكهربائي
(لدى (جنرال إلكتريك

253
00:12:05,792 --> 00:12:08,751
لن تتزوج لكنك ستملك منزلا باردا
يحتوي على زجاج كثير

254
00:12:08,876 --> 00:12:11,250
(وستملك فريق (بوفالو بيلز

255
00:12:11,375 --> 00:12:12,751
(لم تقل إنه فريق (بيلز

256
00:12:12,876 --> 00:12:15,375
(اسمع، (ليز ليمن
في الطابق السفلي الآن

257
00:12:15,501 --> 00:12:17,459
وهي توشك على توقيع
(عقد إيجار مع (دينيس دافي

258
00:12:17,584 --> 00:12:19,083
ستخسرها إذا فعلت ذلك

259
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
وسيتزوجان خلال 3 سنوات
(ويعيشان في (جاكسنفيل)، (فلوريدا

260
00:12:23,250 --> 00:12:25,792
حيث سيدير حديقة تماسيح
غير مرخّصة

261
00:12:25,918 --> 00:12:28,834
جاكسنفيل)، شعرها)
لا يتحمل تلك الرطوبة

262
00:12:28,959 --> 00:12:31,125
لا، لا يهمني ذلك
لقد سئمت إنقاذها

263
00:12:31,292 --> 00:12:33,459
(سأقتبس من كلام (ليز ليمن
"على العكس"

264
00:12:33,584 --> 00:12:35,334
ستنقذ نفسك

265
00:12:35,459 --> 00:12:40,375
الطريقة الوحيدة للوصول إلى حياتي
هي صرف انتباهك عن طموحك الأعمى

266
00:12:40,501 --> 00:12:43,876
ولا يمكنك تحقيق ذلك
بدون (ليز ليمن) في حياتك

267
00:12:43,999 --> 00:12:47,584
جاك)، هذا الرجل يحاول)
تبرير خياراته الخاطئة

268
00:12:47,751 --> 00:12:49,999
(انزل إلى هناك واطرد (ليز

269
00:12:56,250 --> 00:12:59,999
حسن، كلنا نفكر بذلك
حتما لذا سأقوله

270
00:13:00,083 --> 00:13:01,626
سنقيم علاقة
مع بعضنا البعض، صحيح؟

271
00:13:01,792 --> 00:13:04,334
نعم -
!يا للهول -

272
00:13:04,792 --> 00:13:07,918
(لا توقعي على العقد يا (ليمن -
لمَ أتيت إلى هنا؟ -

273
00:13:08,000 --> 00:13:10,501
وقعي أيتها الحمقاء، إنه وصل
لسروال اشتريته أو ما شابه ذلك

274
00:13:10,667 --> 00:13:11,999
لا

275
00:13:13,125 --> 00:13:14,792
إذا كانت لديك مشكلة
(فسأتشاجر معك يا (دينيس

276
00:13:14,959 --> 00:13:17,959
ليس هذا عدلا فأنا مدرّب
على قتال 4 رجال في ذات الوقت

277
00:13:18,042 --> 00:13:20,334
هناك 3 نسخ مني في الأعلى
وسأحضرهم إلى هنا بكل سرور

278
00:13:20,459 --> 00:13:22,667
لا أستطيع، رسغي يؤلمني -
أيها الناس -

279
00:13:22,792 --> 00:13:24,626
لقد عبث أحد بأنبوب الغاز

280
00:13:24,751 --> 00:13:26,709
كان يمكن أن يموت أحد
أو يتشاجر مع أحد آخر

281
00:13:26,834 --> 00:13:28,792
ماذا؟ من يمكن أن يفعل ذلك؟

282
00:13:29,334 --> 00:13:31,375
أمسك بذلك الرجل الأسود

283
00:13:32,501 --> 00:13:34,459
أنت من فعل ذلك -
أأنت غاضبة مني يا (ليز)؟ -

284
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
فعلت ذلك لأجل الحب -
أنت مجنون -

285
00:13:37,834 --> 00:13:40,000
مهلا يا رفاق، اتركوا السترة

286
00:13:40,125 --> 00:13:42,250
إنها من مجموعة
أماري ستاوديماير) المسائية)

287
00:13:42,375 --> 00:13:44,626
إذا رأيتك مرة أخرى فسأقتلك

288
00:13:44,751 --> 00:13:46,918
أرجوك! ستعودين

289
00:13:47,083 --> 00:13:49,918
الغاز يتلاشى، ستكونون
بخير في موعد البرنامج

290
00:13:50,000 --> 00:13:52,083
حسب قراءة أداتي هذه
(أحسنت يا (جينفر

291
00:13:52,209 --> 00:13:54,292
يا للهول! العرض
يجب أن أجمع جمهورا

292
00:13:54,417 --> 00:13:57,083
(وأوزع النصوص وأغيّر دم (جينا

293
00:13:57,209 --> 00:13:58,918
(أحتاج إلى (كينيث -
(انسي أمر (كينيث -

294
00:13:59,000 --> 00:14:01,250
(أخبرت (هانك هوبر
بأن (تريسي جوردن) سيكون هنا

295
00:14:01,375 --> 00:14:04,042
أين نجم برنامجك؟ -
هنا -

296
00:14:04,167 --> 00:14:06,459
(أعرف أنك تعني (تريسي
لكنني لا أبالي

297
00:14:06,584 --> 00:14:08,542
(لقد صعد (تريسي
و(كينيث) إلى السطح

298
00:14:08,667 --> 00:14:10,292
ومعهما مسدس، لماذا؟

299
00:14:10,417 --> 00:14:14,709
لأنني أعطيت (تريسي) فكرة قتل
الرجل الوحيد الذي سينجب مني طفلا

300
00:14:24,959 --> 00:14:26,542
لا شيء تراه هنا أيها السيد -
مرحبا يا سيدي -

301
00:14:26,667 --> 00:14:28,709
(مرحبا يا أفراد عائلة (كيبلتاون

302
00:14:28,834 --> 00:14:30,876
والممثلة المفضلة لدي

303
00:14:30,999 --> 00:14:33,042
جينا)، عند إلغاء عرض)
(تي جي إس)

304
00:14:33,167 --> 00:14:35,292
أعني إذا، عندما يتم إلغاؤه

305
00:14:35,417 --> 00:14:36,876
يجب أن نتحدث عن مستقبلك

306
00:14:36,999 --> 00:14:40,083
أعرف ماذا يحمل لي المستقبل
يا (هانك)، الأمومة

307
00:14:40,209 --> 00:14:42,792
أستغرب ذلك
لكن لدي حبا كبيرا لأقدمه

308
00:14:42,918 --> 00:14:45,709
لمَ لا تكوني أما وتقدمي
برنامج حوار نهاري أيضا؟

309
00:14:45,834 --> 00:14:47,167
لأن البرنامج الحواري سيكون ابني

310
00:14:47,292 --> 00:14:49,125
لن أسمح بأن يعيقني
كائن تافه في رحمي

311
00:14:49,250 --> 00:14:50,667
لنتصل بوكيل أعمالي

312
00:14:51,417 --> 00:14:53,542
!يا للهول! بطنك

313
00:14:59,250 --> 00:15:01,626
لسبب ما، بدأت أعيد التفكير
في الأمر يا سيدي

314
00:15:01,751 --> 00:15:03,417
(لدينا جميعا شكوك يا (كينيث

315
00:15:03,542 --> 00:15:04,959
لكننا اتخذنا قرارا

316
00:15:05,042 --> 00:15:06,959
وسنبدو كالحمقى إذا لم ننفذه

317
00:15:07,042 --> 00:15:10,918
حسن، لكنني أرجوك
...أن تخبر أمي

318
00:15:11,459 --> 00:15:13,125
أخطأت، حدث ذلك بالخطأ

319
00:15:13,250 --> 00:15:15,209
(توقف يا (تريسي

320
00:15:15,751 --> 00:15:17,834
لا تفزعيني وأنا أحمل مسدسا

321
00:15:17,959 --> 00:15:19,417
(استخدمي عقلك يا (ليز ليمن

322
00:15:19,542 --> 00:15:22,834
!(بحق السماء يا (تريسي
أعطني هذا المسدس

323
00:15:24,250 --> 00:15:27,334
أتعرف كم ستجلب لي
من المعاملات إذا قتلت (كينيث)؟

324
00:15:27,459 --> 00:15:29,417
لم أعرف ذلك يا (جاك)، أنا آسف

325
00:15:29,542 --> 00:15:32,125
أنا أحاول فقط
إيقاف احترام الناس لي

326
00:15:33,626 --> 00:15:36,167
...(أتريد تدمير سمعتك يا (تريسي

327
00:15:36,292 --> 00:15:38,375
حتى تعود إلى وظيفتك
التلفزيونية السهلة؟

328
00:15:38,501 --> 00:15:40,292
نعم، أريد ذلك
(أكثر مما أريد قتل (كينيث

329
00:15:40,417 --> 00:15:43,792
ما عليك إذن سوى العودة
إلى وظيفتك التلفزيونية السهلة

330
00:15:43,918 --> 00:15:45,918
ماذا؟ -
قدّم أعمالا تلفزيونية -

331
00:15:46,167 --> 00:15:49,375
ولن يأخذك أحد
على محمل الجد بعد ذلك

332
00:15:49,501 --> 00:15:51,834
لا يهم كم كنت نجما سينمائيا كبيرا

333
00:15:51,959 --> 00:15:56,125
حتى إذا تخليت
عن سلسلة أفلام ناجحة

334
00:15:56,250 --> 00:15:59,999
(أو عملت مع (ميريل ستريب
(أو (آنثوني هوبكنز

335
00:16:00,083 --> 00:16:04,417
وقدّمت أفلاما مهمة عن مواضيع
(مثل الحقوق المدنية أو (بيرل هاربر

336
00:16:04,584 --> 00:16:06,375
وبرزت في أفلام بأدوار مساعدة

337
00:16:06,501 --> 00:16:08,876
(ثم أذهلتهم في (برودواي

338
00:16:08,999 --> 00:16:11,501
لن يكون كل ذلك مهما
حالما تقدّم عملا تلفزيونيا

339
00:16:11,999 --> 00:16:13,959
يمكنك أن تربح كل الجوائز الموجودة

340
00:16:14,042 --> 00:16:16,083
وتكون أهم نجم على الشاشة الصغيرة

341
00:16:16,209 --> 00:16:20,375
وسيسخرون منك ويستبعدونك
(من حفل (فانيتي فير) في الـ(أوسكار

342
00:16:21,501 --> 00:16:23,209
(من قِبل (غريغ كانير

343
00:16:23,999 --> 00:16:28,083
لقد هبطت مسيرتك المهنية إلى الحضيض
(حين قررت تقديم (تي جي إس

344
00:16:28,209 --> 00:16:30,167
أتريد أن تنزل إلى الحضيض مرة أخرى؟

345
00:16:31,918 --> 00:16:33,459
انتقل إلى برامج الشبكات التلفزيونية

346
00:16:34,042 --> 00:16:36,375
!لنعمل في التلفاز

347
00:16:36,584 --> 00:16:38,292
أمامنا 5 دقائق

348
00:16:42,209 --> 00:16:45,209
آسف، لقد عطّلنا المصعد
ونحن نصلح خط الغاز

349
00:16:45,334 --> 00:16:47,542
هذا المبنى قديم
يجب أن تستخدموا السلالم

350
00:16:51,709 --> 00:16:53,000
أنا بخير

351
00:16:53,125 --> 00:16:55,209
لقد صمدت
في يومي الأخير على الأقل

352
00:17:02,125 --> 00:17:03,459
!تبا

353
00:17:03,667 --> 00:17:05,334
...عفوا، المصعد معطل، أتعرف

354
00:17:05,459 --> 00:17:06,834
(اصمت يا (غاركل

355
00:17:08,125 --> 00:17:12,584
(حسن، إنهم (جاك
(و(كينيث) و(تريسي) و(ليز

356
00:17:12,709 --> 00:17:14,626
لدي مشكلة معكم أنتم الـ4

357
00:17:14,751 --> 00:17:16,167
(ابتعد يا (وليامز

358
00:17:17,751 --> 00:17:20,709
اخرجوا من منزلي -
نعتذر أيها المتشردين المتكررين -

359
00:17:27,501 --> 00:17:30,459
،لقد عدت أيها الجمهور
...عفوا

360
00:17:30,959 --> 00:17:32,459
على المغامرة

361
00:17:33,125 --> 00:17:34,542
...التي غيابي

362
00:17:36,876 --> 00:17:39,000
تسبب بها -
30 ثانية -

363
00:17:39,125 --> 00:17:42,918
ليز)، كنت أتفقد بطاقات)
التعليمات ولدينا مشكلة

364
00:17:43,000 --> 00:17:44,542
كانت تبدو مضحكة جدا
وهم يكتبونها

365
00:17:44,667 --> 00:17:47,042
أثناء تسرب الغاز
(الذي سببه (دينيس

366
00:17:47,167 --> 00:17:49,042
نعم، سينجح هذا
اقلبوا بداية المشهد الثاني

367
00:17:49,167 --> 00:17:51,000
(لا يستطيع (داني
تغيير ملابسه بهذه السرعة

368
00:17:51,125 --> 00:17:53,417
هذا البرنامج الأروع -
!نعم -

369
00:17:55,292 --> 00:17:57,375
يا رفاق، لست واثقة من هذا

370
00:17:58,375 --> 00:18:00,584
يا للهول! ليس لدينا برنامجا

371
00:18:05,042 --> 00:18:07,584
10 ثوان -
ابدؤوا فحسب -

372
00:18:15,459 --> 00:18:17,083
(يجدر بي الاتصال بـ(دينيس

373
00:18:23,667 --> 00:18:25,751
لنتعرف إلى متسابقينا

374
00:18:25,876 --> 00:18:30,042
(د. (ستيفن بوب
...هو رب منزل ونصف حصان

375
00:18:32,042 --> 00:18:37,459
لقد نجحتم
ستقدّمون مليار حلقة أخرى

376
00:18:37,667 --> 00:18:38,999
أين أنا؟

377
00:18:39,834 --> 00:18:41,626
هل عدت إلى (فيتنام)؟

378
00:18:42,209 --> 00:18:45,584
"لأي جمعية خيرية ستلعب؟" -
"(مؤسسة (غريمس) يا (جيريمي" -

379
00:18:45,709 --> 00:18:47,751
لقد أبقت الحليب المخفوق"
"أرجوانيا لأكثر من مليون سنة

380
00:18:47,876 --> 00:18:51,709
مهلا، هل عاد (تريسي) إلى التلفاز؟

381
00:18:52,167 --> 00:18:54,375
(كلوني)، أنا (هانكس)
حالة طارئة خاصة بالممثلين

382
00:18:54,501 --> 00:18:56,751
(لقد عاد (تريسي جوردن
إلى تقديم البرامج التلفزيونية

383
00:18:57,000 --> 00:19:00,167
أعرف ذلك، هذا مخيّب للآمال
استبعده من لائحة المشاهير المهمين

384
00:19:00,584 --> 00:19:03,667
ليست لدي كلمة السر
براد بيت) هو المسؤول عن الموقع)

385
00:19:03,918 --> 00:19:05,501
أيقظه إذن

386
00:19:06,999 --> 00:19:09,334
هل سيعرضون (بام) مرة أخرى؟

387
00:19:10,667 --> 00:19:15,417
"لم يعد يهمني ما تقوله، هذه حياتي"

388
00:19:15,542 --> 00:19:19,709
"امض في حياتك وادعني وشأني"

389
00:19:20,334 --> 00:19:24,501
قد يكون هذا بسبب تأثير الغاز
(لكنني كنت مخطئة بشأن (دينيس

390
00:19:24,751 --> 00:19:26,125
أنت الرجل الذي لم يرحل قط

391
00:19:26,250 --> 00:19:28,334
وسأقول هذا بسبب تأثير الغاز حتما

392
00:19:28,459 --> 00:19:31,250
لكنني سأكون بحالة أسوأ بكثير
(لو لم أقابلك يا (ليمن

393
00:19:31,375 --> 00:19:34,918
وأنا أفتخر بكونك متدرّبتي
انظري إلى نفسك

394
00:19:35,292 --> 00:19:37,250
لقد عرّضت حياة مئات الناس للخطر

395
00:19:37,375 --> 00:19:41,000
لبرنامج وصفه دليل التلفاز مرة
"بأنه "ما زال يُعرض

396
00:19:41,125 --> 00:19:42,792
لقد وضعتُ تلك المقالة في إطار

397
00:19:43,751 --> 00:19:45,709
نخب 100 حلقة أخرى

398
00:19:47,167 --> 00:19:50,167
delibS b eaiaC aibaA

399
00:19:54,959 --> 00:19:56,501
عجبا! 5 سنوات

400
00:19:56,626 --> 00:19:59,042
هذا يدفعنا للتفكير في الأوقات
الممتعة التي عشناها معا

401
00:19:59,167 --> 00:20:02,959
لكن أتعرفين ما هو أروع ما حدث
خلال السنوات الـ5 الماضية؟

402
00:20:07,334 --> 00:20:08,667
هذا صحيح يا سيدي

403
00:20:08,792 --> 00:20:10,334
لكن هذا اليوم يدفعني للتساؤل

404
00:20:10,459 --> 00:20:13,000
أين سنكون جميعا بعد 5 سنوات؟

405
00:20:16,417 --> 00:20:17,751
"(تريسي جوردن)"

406
00:20:17,876 --> 00:20:20,042
"(جينا ماروني)"

407
00:20:20,167 --> 00:20:25,918
"(كينيث إلين بارسيل)"

