﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:05,292
،اهدئي يا صغيرني"
"غدا ستمصين الماصة

2
00:00:05,417 --> 00:00:11,209
أصابعك الصغيرة ستكون معدة"
"لتناولها سريعا

3
00:00:11,334 --> 00:00:13,250
لقد نامت

4
00:00:17,042 --> 00:00:21,667
"(مرحبا، أنا أمك، أنا في (بكين" -
نامت (ليدي) للتو -

5
00:00:21,792 --> 00:00:24,334
أيقظها يا (جاك)، إنها
بحاجة لسماع صوت أمها

6
00:00:24,459 --> 00:00:27,584
كلا، قال د.(كفوركيان) إن علينا وضعها
بالفراش حين تكون مستعدة للنوم

7
00:00:27,709 --> 00:00:30,042
إنه طبيب أطفال بارع جدا
ولكن هذا اسم مؤسف

8
00:00:30,167 --> 00:00:32,959
"بربك! ستنام من جديد" -
كلا، عاودي الاتصال غدا -

9
00:00:33,042 --> 00:00:36,959
فلديها درس عن الأطفال في الـ11 -
"(أنا أمك يا (ليدي" -

10
00:00:37,042 --> 00:00:39,501
"أنا مثلك الأعلى"

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,834
رباه! كان باستطاعة (تريسي) أن ينظف
المكان قبل انصرافه

12
00:00:44,959 --> 00:00:47,167
ولم ترك كل هذا الكم من المياه
الغازية هنا؟

13
00:00:47,292 --> 00:00:51,292
ماذا تفعلين؟ هذا بوله -
إنه مريض -

14
00:00:51,417 --> 00:00:54,918
سيتحول هذا المكان ذات يوم إلى منزل
(مزدوج مثل ما نراه في (ديفرنت ستروكس

15
00:00:55,000 --> 00:00:57,334
صفعني (كونراد بين) ذات مرة
داخل دورة مياه الرجال

16
00:00:57,459 --> 00:01:01,834
،يجب أن أتخلص من كل تلك الصناديق
ما عدت أعرف حتى ما تلك الأغراض

17
00:01:01,959 --> 00:01:07,667
بدأت تعلم هذه اللغة ولكنني توقفت
بعد ذلك

18
00:01:07,792 --> 00:01:10,709
ها هي الرواية التي لم أنهها قط

19
00:01:11,459 --> 00:01:14,709
"ليز) طعنت (جينا) مرارا)"

20
00:01:15,125 --> 00:01:19,417
كتاب (ذا سيكريت)؟ أعطيتك إياه منذ 5
أعوام ولم تقرئيه بعد؟

21
00:01:19,542 --> 00:01:21,501
إنه يجدي نفعا يا (ليز)، انظري إلي

22
00:01:21,626 --> 00:01:25,751
منذ أن بدأت تطبيق محتواه أصبحت نجمة
تلفازية ووجدت توأم روحي

23
00:01:25,876 --> 00:01:28,709
رأيت كيف كان غناء (غوينث بالترو) بحفل
الـ(أوسكار) سطحيا

24
00:01:28,834 --> 00:01:30,459
أنا تنبأت بكل ذلك

25
00:01:30,584 --> 00:01:34,667
جينا)، الطريقة الوحيدة لتحقيق شيء)
في عالم الواقع هي الشروع في العمل

26
00:01:34,792 --> 00:01:38,542
لقد شرعت في العمل، هذا يؤدي لجفاف
الحلق ولكن الجنس مذهل

27
00:01:38,667 --> 00:01:40,834
كلا، أعني السيطرة

28
00:01:40,959 --> 00:01:44,292
مثلما أفعل يوميا بالعمل فقد وجدت
تريسي) وأنقذت المسلسل)

29
00:01:44,417 --> 00:01:47,000
دائما أفكر في خيار ثالث حينما
أدون الأغراض في قائمة

30
00:01:47,125 --> 00:01:50,792
إن كانت السيطرة رائعة لهذا الحد
فكيف تفسرين حياتك الشخصية؟

31
00:01:50,918 --> 00:01:53,834
أعني انظري للرسالة
المدونة على سترتك

32
00:01:54,792 --> 00:01:56,876
"لا ترتديها مجددا دون غسيل" -
!رباه -

33
00:01:57,792 --> 00:02:02,250
أنت محقة، لابد أن أعتني بنفسي بنفس
قدر اعتنائي بالعمل

34
00:02:02,375 --> 00:02:06,167
سأبدأ من الآن، سأنظف هذه الشقة
بينما أتعلم اللغة الأسبانية

35
00:02:06,292 --> 00:02:08,375
استخدمت كتاب (ذا سيكريت) لتعلم
الأسبانية في العام الماضي

36
00:02:08,501 --> 00:02:10,000
والآن أتحدثها بطلاقة

37
00:02:10,125 --> 00:02:15,959
،روزا)، أعرف أنك سرقت قلادتي)
سآمر بترحيل ابنك

38
00:02:16,042 --> 00:02:20,375
تمهلي، وجدت قلادتي -
!رباه -

39
00:02:38,375 --> 00:02:42,000
ثمة خبر رائع يا (جاك)، لدي فلسفة
(حياة جديدة أسميها (ليزبيانزم

40
00:02:42,125 --> 00:02:44,792
فهمت، كيف اهتديت لهذا الاسم؟ -
(أدعى (ليز -

41
00:02:44,918 --> 00:02:48,167
ومن الواضح أن فلسفتي بسيطة
مثل الحبة

42
00:02:48,292 --> 00:02:51,459
سأحل مشاكل حياتي الخاصة بنفس الطريقة
التي أحل بها مشاكل العمل

43
00:02:51,584 --> 00:02:54,501
لقد أنقذت المسلسل والآن لابد
أن أنقذ نفسي

44
00:02:54,626 --> 00:03:00,167
لأن (ليزبيانزم) تعني أنني جسر يسد
مياه المقدرة المعتدلة

45
00:03:00,292 --> 00:03:03,042
(هنيئا لك يا (لمون -
تفقد هذا، إنها عينات قرميد -

46
00:03:03,167 --> 00:03:08,334
أولا سأجدد دورة المياه وبعدها الشقة
وسيليهما العالم

47
00:03:08,459 --> 00:03:10,918
،(أنا منبهر يا (لمون
إنك تتحدثين مثل البارعين

48
00:03:11,000 --> 00:03:12,876
...سوف أعطيك

49
00:03:15,792 --> 00:03:17,792
أحد أربطة عنقي

50
00:03:21,167 --> 00:03:24,000
هذه لحظة مجيدة بالنسبة لي -
إنك تتحكمين في مصيرك -

51
00:03:24,125 --> 00:03:27,584
مهما كانت البوابة ضيقة أو كانت
القائمة مليئة بالعقوبات

52
00:03:27,709 --> 00:03:32,292
سأظل سيد مصيري وقائد روحي

53
00:03:32,417 --> 00:03:35,125
هذه الجملة مقتبسة من فيلم
إنفيكتوس)، من كان البطل الأبيض؟)

54
00:03:35,250 --> 00:03:39,417
ربما تصبحين مثلي ذات يوم وتديرين
مؤسسة بملايين الدولارات

55
00:03:39,542 --> 00:03:42,751
وتجعلين الناس يدفعون نقودا لك
ليمنحوا امتياز قص شعرك

56
00:03:42,876 --> 00:03:45,250
وتربية طفلة -
!أنت تربي طفلة؟ بربك -

57
00:03:45,375 --> 00:03:48,334
أظن (إيفري) تفعل ذلك على الأرجح -
كلا، إنها تسافر كثيرا -

58
00:03:48,459 --> 00:03:52,083
(وفق مبادرة شقراوات شبكة (إن بي سي
الإخبارية المثيرات بأماكن غريبة

59
00:03:52,209 --> 00:03:55,125
لقد كانت خارج حلقة الطفلة حتى تدربت
ليدي) على النوم)

60
00:03:55,250 --> 00:03:58,209
بصدق قد يكون الأمر أسهل إن بقت
(إيفري) في (آسيا)

61
00:03:58,334 --> 00:04:01,501
انتبه لأمنيك إذ يمكن أن تتحقق كما
(ورد بكتاب (ذا سيكرت

62
00:04:01,626 --> 00:04:06,209
(أتمنى لو تنصرف (ليز ليمون
حتى أستأنف عملي

63
00:04:06,334 --> 00:04:10,125
ما الذي يسحبني، أود البقاء هنا
(ومواصلة إزعاج (جاك

64
00:04:10,250 --> 00:04:13,292
،حسنا، لقد وقعت حقا
أنا بحاجة للمساعدة

65
00:04:14,209 --> 00:04:15,834
(مرحبا بعودتك يا (تريسي

66
00:04:15,959 --> 00:04:18,501
أنا أتحدث نيابة عنا جميعا حين أقول
...كم أنا منبهر

67
00:04:18,626 --> 00:04:21,584
(تأثير رائع لرجل فاشل يا (دوتكوم

68
00:04:21,709 --> 00:04:23,834
اسمع، لدينا أعمال كثيرة لابد من
الشروع في القيام بها

69
00:04:23,959 --> 00:04:28,876
حسنا يا سيدي، من الرائع أن يجتمع
الفرسان الـ3 و(دوتكوم) مجددا

70
00:04:28,999 --> 00:04:32,042
!رباه -
(حركة لطيفة يا (فيرغسون -

71
00:04:34,000 --> 00:04:36,167
علام تضحكون؟ -
لا شيء يا سيدي -

72
00:04:36,292 --> 00:04:39,584
،إنها دعابة سرية حدثت خلال غيابك
ليتك كنت متواجدا

73
00:04:39,709 --> 00:04:44,709
كلا، أنتم الثلاثة غير مسموح لكم
بقول دعابات سرية لست جزءا منها

74
00:04:44,834 --> 00:04:47,501
بينما يمكن أن أقول دعابات سرية
لستم جزءا منها

75
00:04:47,626 --> 00:04:52,000
،"على سبيل المثال، "قدم ساخنة
"أو "اسأل (ميليسا) عن الأمر

76
00:04:52,834 --> 00:04:57,792
ولكن فريقي يخدمني وعبارة "حركة
لطيفة يا (فيرغسون)" لا تضحكني

77
00:04:57,918 --> 00:05:01,999
هذا ممنوع، هل فهمتم؟ لننتقل
إلى العمل التالي

78
00:05:02,083 --> 00:05:05,334
مقالات (غريز) النقدية لأفلام
هذه العطلة الأسبوعية

79
00:05:06,375 --> 00:05:10,751
لا يتوقع أحد أن يفشل فيلم"
"(يحمل اسم (سوموير

80
00:05:10,876 --> 00:05:17,292
أحيانا يستخدم المرء أغنية لتتواصل"
"أحداث قصة ويتم تفسيرها لك

81
00:05:17,417 --> 00:05:23,042
ها هي (ليز) تتولى المسؤولية"
"وتسيطر على كل ما تفعله

82
00:05:23,167 --> 00:05:27,501
"في حياتها الشخصية"

83
00:05:27,626 --> 00:05:29,459
"في حياتها الشخصية"

84
00:05:29,584 --> 00:05:32,292
"والآن حدثت العقبة بالقصة"

85
00:05:32,417 --> 00:05:34,292
ما هذا؟

86
00:05:36,083 --> 00:05:38,125
توني)، ثمة كيس معلق فوق هذه الشجرة)

87
00:05:38,250 --> 00:05:41,959
وهو خارج نافذة شقتي التي ستشهد
قريبا حياتي المثالية

88
00:05:42,042 --> 00:05:44,918
طالما لست داخل المبنى
فلست مضطرا لمحادثتك

89
00:05:45,000 --> 00:05:48,542
الأشجار ملكية المدينة ولذا عليك
اللجوء لمجلس البلدية لانتزاعه

90
00:05:49,584 --> 00:05:52,751
،(هذه أمك يا (ليدي
ألقي عليها التحية

91
00:05:52,876 --> 00:05:55,000
من مستعد لممارسة الجنس"
"عبر برنامج (سكايب)؟

92
00:05:55,125 --> 00:05:58,501
(كلا، هذا اتصال (ليدي -
"ماذا؟ لا أرى" -

93
00:05:58,626 --> 00:06:02,584
أنتما ثريان جدا -
"(مرحبا يا (شيري" -

94
00:06:03,250 --> 00:06:05,167
(لا أعرف لم تخاف ابنتنا من (ريغان

95
00:06:05,292 --> 00:06:07,751
(هل تتهمينني بعدم محادثتها عن (ريغان
لوقت كاف؟

96
00:06:07,876 --> 00:06:09,792
"بالطبع لا"

97
00:06:09,918 --> 00:06:12,999
"أصغ، تريد القناة أن أمد رحلتي"

98
00:06:13,083 --> 00:06:17,250
ولكن يمكنني التملص من ذلك إن كنت"
"بحاجة إلي لأمد يد المساعدة

99
00:06:19,000 --> 00:06:21,626
كلا، ابقي برحلتك

100
00:06:21,751 --> 00:06:24,250
"هل أنت واثق؟" -
أجل -

101
00:06:24,375 --> 00:06:26,250
أحضري معك بعض النجوم اللامعة
(لأجل (ليدي

102
00:06:26,375 --> 00:06:32,584
سأفعل وأشكرك على كونك"
"أفضل زوج على الإطلاق

103
00:06:32,709 --> 00:06:37,250
هل تريد مشاهدتي بينما أتناول"
"حلوى الهلام ببطء شديد؟

104
00:06:37,375 --> 00:06:39,167
أجل

105
00:06:42,209 --> 00:06:44,584
(حركة لطيفة يا (فيرغسون

106
00:06:44,709 --> 00:06:47,042
علمت ذلك، كنت أعرف أنكم تقولونها
من ورائي

107
00:06:47,167 --> 00:06:49,667
منذ متى وأنت في الداخل؟ -
كنت أعلم أنكم لن تتوقفوا -

108
00:06:49,792 --> 00:06:52,542
والآن فشلكم لم يترك لنا سوى
خيارا واحدا

109
00:06:52,667 --> 00:06:56,709
فسروا لي لم تعد عبارة "حركة لطيفة
يا (فيرغسون)" مضحكة؟

110
00:06:56,834 --> 00:07:00,417
طلبنا طعاما مكسيكيا خلال غيابك

111
00:07:00,542 --> 00:07:02,918
وقد تعثر عامل التوصيل

112
00:07:03,000 --> 00:07:08,209
ثم قال السيد (غريسوالد)، "حركة
"(لطيفة يا (فيرغسون

113
00:07:08,334 --> 00:07:10,501
هذه القصة ليست مضحكة

114
00:07:10,626 --> 00:07:13,542
كان لابد أن تشهدها يا سيدي -
سأفعل إذن -

115
00:07:13,667 --> 00:07:17,834
سنعيد تمثيل جميع الأحداث المحيطة
"(بعبارة "حركة لطيفة يا (فيرغسون

116
00:07:17,959 --> 00:07:19,667
كما حدثت تماما

117
00:07:19,792 --> 00:07:21,834
وآنذاك ربما يمكننا المضي
قدما في حياتنا

118
00:07:21,959 --> 00:07:23,918
لنشرع في العمل

119
00:07:28,999 --> 00:07:32,876
ماذا يحدث يا (جوناثان)؟ -
يجب أن ترى هذا يا سيدي -

120
00:07:32,999 --> 00:07:37,334
حتى إن أفسد مخططك ليوم السكرتير
سواء كان قصيدة كتبتها لي أو ما شابه

121
00:07:38,751 --> 00:07:40,125
سننتقل الآن لإفادة"
"...مسجلة مسبقا

122
00:07:40,250 --> 00:07:44,999
للديكتاتور الكوري بالغ الجنون"
"(كيم جونغ إيل)

123
00:07:45,792 --> 00:07:49,375
يا شعب (كوريا الشمالية)، أنا قائدكم"
"(العزيز (كيم جونغ إيل

124
00:07:49,501 --> 00:07:51,918
أعظم لاعب غولف في العالم"
"...والمخرج السينمائي

125
00:07:52,000 --> 00:07:55,042
"(والإشبين بحفل زفاف (توم بريدي"

126
00:07:57,250 --> 00:08:00,792
كما نعرف جميعا، الصحفية الجاسوسة"
"...(الغربية الوضيعة (لورا لينغ

127
00:08:00,918 --> 00:08:04,876
تركتنا لأنها لا تستطيع الاحتفال"
"بقوة مثلنا

128
00:08:05,584 --> 00:08:08,042
أعلم، أليس كذلك؟ -
"أعلم، أليس كذلك؟" -

129
00:08:08,167 --> 00:08:11,417
ولكن جاءت صحفية"
"(أمريكية أخرى إلى (كوريا الشمالية

130
00:08:11,542 --> 00:08:14,584
"لأنها بلد جميل والطعام متوافر بها"

131
00:08:17,876 --> 00:08:22,375
(اسمها (إيفري جيسوب"
"وشعرها أشقر مثلي

132
00:08:24,209 --> 00:08:26,667
إحدى المقدمين الإخباريين في (إن"
"(بي سي) وهي (إيفري جيسوب دونغي

133
00:08:26,792 --> 00:08:29,626
احتجزت في (كوريا الشمالية) وسنمدكم"
"بمزيد من الأخبار حينما تأتينا

134
00:08:29,751 --> 00:08:31,250
ولكن أولا، ليس الوقت"
"...مبكرا أبدا

135
00:08:31,375 --> 00:08:33,417
حتى تخططوا لملابس عيد القديسين"
"الخاصة بكلابكم

136
00:08:33,542 --> 00:08:36,751
أخبرتها بالبقاء ولم أرد عودتها
للمنزل، هذا خطئي

137
00:08:36,876 --> 00:08:41,375
سيدي، إن قلت مقطعا لفظيا آخر
(فستصبح هذه قصيدة (هايكو

138
00:08:41,501 --> 00:08:43,542
انصرف

139
00:08:48,834 --> 00:08:53,292
،لست خائفة منك يا مجلس البلدية
فلنفعل ذلك

140
00:09:02,709 --> 00:09:06,083
لا تدخل، اهرب أيها المواطن

141
00:09:12,334 --> 00:09:15,334
اسمع يا (بينر)، نحن جميعا منزعجين
فهذه زوجتي

142
00:09:15,459 --> 00:09:18,501
،(كف عن البكاء يا (جون
لا أستطيع فهمك

143
00:09:18,626 --> 00:09:21,584
قلت إنه مشغول -
مشغول؟ ثمة كيس معلق فوق شجرة -

144
00:09:21,709 --> 00:09:24,167
ثمة كيس معلق فوق شجرة خارج شقتي
ولا أستطيع انتزاعه

145
00:09:24,292 --> 00:09:28,459
ولا أعرف لم يفقدني صوابي -
أنت كذلك بالفعل، قلت هذا بنفسك -

146
00:09:28,584 --> 00:09:32,959
المسألة لا تتعلق بالكيس أو المنظر
بل بتحمل مسؤولية حياتك وحل المشاكل

147
00:09:33,042 --> 00:09:35,292
أنا أواجه موقفا مشبها

148
00:09:35,417 --> 00:09:36,918
قل لي مشكلتك وليحل
كل منا مشكلة الآخر

149
00:09:37,000 --> 00:09:38,792
اختطفت (إيفري) على
(يد (كيم جونغ إيل

150
00:09:38,918 --> 00:09:42,125
!ماذا؟ لم؟ هل هي جاسوسة؟ رباه
أنا أعرف الكثير بالفعل

151
00:09:42,250 --> 00:09:44,876
كيم جونغ إيل) يدير آلة دعائية ضخمة)

152
00:09:44,999 --> 00:09:48,125
واضح أن آخر أفكاره المجنونة هي إحضار
...صحفية غربية

153
00:09:48,250 --> 00:09:52,501
ليظهر كيف أن العالم يتم غزوه
(من قبل (كوريا الشمالية

154
00:09:52,626 --> 00:09:56,999
وبالنسبة لأخبار الطعام، نلتم"
"طعاما كافيا اليوم

155
00:09:57,083 --> 00:09:59,584
لننتقل إلى (جوني ماونتن) ليخبرنا"
"بأخبار الطقس

156
00:09:59,709 --> 00:10:02,167
الشمس مشرقة دائما في"
"(كوريا الشمالية)

157
00:10:02,292 --> 00:10:03,959
والطقس رائع دائما ويصلح لإقامة"
"الحفلات على الشاطىء

158
00:10:04,042 --> 00:10:06,667
"(لننتقل إليك يا (إيفري"

159
00:10:07,584 --> 00:10:10,417
يجب أن تتصل بالرئيس (كلينتون) فقد
أخرج أخت (ليزا لينغ) من هذا البلد

160
00:10:10,542 --> 00:10:13,876
الرئيس السابق لـ(بوش) مرفوض تماما
إذ لن تقبل (إيفري) مساعدته أبدا

161
00:10:13,999 --> 00:10:17,334
لا يمكنها أن تغفر له عدم تحرشه بها
خلال المناظرة الديمقراطية عام 1996

162
00:10:17,459 --> 00:10:19,999
إنها نحيفة جدا على ذلك -
بالطبع لدي علاقات أخرى -

163
00:10:20,083 --> 00:10:22,501
ولكن أفضل شخص قد أستعين به
غاضب جدا

164
00:10:22,626 --> 00:10:25,125
(ما كان يجب أن أنفصل عن (كوندي
عن طريق رسالة نصية

165
00:10:25,250 --> 00:10:27,501
(انفصلت عن (كوندليزا رايس
بواسطة رسالة نصية

166
00:10:27,626 --> 00:10:30,125
ذكرت بها أن علاقتنا تعني
وجها عبوسا

167
00:10:30,250 --> 00:10:33,584
أجل، لا يمكنك الاتصال بها -
أعلم ولكنني سأحل هذه المشكلة -

168
00:10:33,709 --> 00:10:39,417
مثلما ستحلين مشكلة الكيس المعلق
بالشجرة الذي يضاهي مشكلتي أهمية

169
00:10:39,542 --> 00:10:41,667
(هذا مقتبس من فيلم (إنفيكتوس
(يا (ليمون

170
00:10:42,792 --> 00:10:48,000
وبعد قتل الحشرة أعلن بدء اجتماع إعادة
"(تمثيل موقف "حركة لطيفة يا (فيرغسون

171
00:10:48,125 --> 00:10:50,209
(قل ما لديك يا (كينيث -
حسنا يا سيدي -

172
00:10:50,334 --> 00:10:53,959
استطعنا استدعاء عامل التوصيل
ولكن واجهتني مشاكل كبيرة

173
00:10:54,042 --> 00:10:55,999
على سبيل المثال، كان
المطر يهطل ذلك اليوم

174
00:10:56,083 --> 00:10:59,334
،استعن بآلة مطر، اسمع
خذ بطاقتي الائتمانية

175
00:10:59,459 --> 00:11:03,083
واستخدمها في اقتحام مخزن مؤثرات
خاصة لتسرق آلة

176
00:11:03,209 --> 00:11:06,751
حتى إن فعلنا ذلك يا سيدي، ثمة
أشياء لا يمكن التحكم بها

177
00:11:06,876 --> 00:11:10,083
إذ لا نتذكر ماذا كنا نرتدي
كما أن (دوتكوم) كان مريضا

178
00:11:10,209 --> 00:11:13,375
استعن بشريط كاميرا المراقبة المصور
حيث يلعق (دوتكوم) درج النفق

179
00:11:13,501 --> 00:11:17,375
هذه مشاكل يمكن حلها -
ماذا بشأن هذه المشكلة؟ -

180
00:11:17,501 --> 00:11:20,042
كانت الآنسة (ماروني) هنا تصيح
(في وجه السيد (روسيتانو

181
00:11:20,167 --> 00:11:22,375
ثم خضعت لقص شعرها في وقت لاحق
ذلك اليوم

182
00:11:22,501 --> 00:11:24,751
شكرا

183
00:11:24,876 --> 00:11:27,417
المغزى أن شعرها كان أطول آنذاك

184
00:11:27,542 --> 00:11:30,000
كم يستغرق شعرك لينمو يا (جيه مو)؟

185
00:11:30,125 --> 00:11:31,876
هذا يعتمد على عدة عوامل، هل يمكنك
إحضار مني خيول؟

186
00:11:31,999 --> 00:11:33,834
تعرفين أنني أستطيع -
امنحني 3 أسابيع -

187
00:11:33,959 --> 00:11:36,626
إذن سنجتمع بعد 3 أسابيع، فض الاجتماع

188
00:11:36,751 --> 00:11:38,626
رباه! ماذا حل بحشرتي؟

189
00:11:38,751 --> 00:11:41,209
"بعد انقضاء 3 أسابيع"

190
00:11:42,709 --> 00:11:45,792
يا لك من خطاف سخيف! ألا
يمكنك التقاط كيس صغير؟

191
00:11:52,999 --> 00:11:54,417
هل تعتقد أنني سأستسلم؟

192
00:11:54,542 --> 00:11:57,792
هل استسلمت حينما هرب السنجاب الذي
دربته على التقاطك؟

193
00:11:57,918 --> 00:12:01,584
لن تفوز يا سيد كيس -
(ولكنني فزت بالفعل يا (ليز -

194
00:12:01,709 --> 00:12:03,501
ماذا قلت؟ -
جاك) مخطىء) -

195
00:12:03,626 --> 00:12:06,501
ليس ثمة إنسان يتحكم في مصيره حقا

196
00:12:06,626 --> 00:12:10,584
حتى شقة أحلامك لا يمكنها حمايتك
من الموت

197
00:12:10,709 --> 00:12:14,918
أنا لا أفسد المنظر عليك
بل أذكرك بفنائك

198
00:12:15,000 --> 00:12:18,167
لأنني سأظل هنا على مدار وقت طويل
بعد رحيلك

199
00:12:18,292 --> 00:12:20,626
الريح يداعب أعضائي التناسلية

200
00:12:20,751 --> 00:12:23,709
أجل، الأكياس لها أعضاء تناسلية -
إنك لا تعرفني -

201
00:12:23,834 --> 00:12:27,250
واصلي ما تفعلينه وابتاعي مناضد
واطلي الجدران بألوان متناسقة

202
00:12:27,375 --> 00:12:30,417
سأشاهد المسعفين بينما يخرجونك
...داخل ابن عمي

203
00:12:30,542 --> 00:12:32,334
إنه كيس الجثث

204
00:12:37,751 --> 00:12:40,876
كيه ناين)، انقل تقرير الحالة)
(لعملية (فيرغسون

205
00:12:40,999 --> 00:12:44,167
تم إعداد المطر وكذلك
درجة حرارة الغرفة

206
00:12:44,292 --> 00:12:46,501
(كذلك ازداد طول شعر الآنسة (ماروني

207
00:12:46,626 --> 00:12:49,792
هل يعجبك؟ إن قلت إنه لا يروق لك
فسأغرق نفسي

208
00:12:49,918 --> 00:12:52,000
سيد (غريسوالد)، هلا تشغل التلفاز
على القناة المناسبة

209
00:12:52,125 --> 00:12:54,125
(قناة (إم إس إن بي سي

210
00:12:54,250 --> 00:12:57,584
هل كان (دوتكوم) يقف بهذا النحو؟ -
كلا يا سيدي -

211
00:12:57,709 --> 00:12:59,751
صدرت اليوم تقارير تنكر أن (جيسوب"
"... (دونغي

212
00:12:59,876 --> 00:13:02,083
"تعمل بقناة إخبارية غربية زائفة"

213
00:13:02,209 --> 00:13:05,209
كما أنها تصف الاتهامات بكونها
"...بمثل سخافة رمية الفوز

214
00:13:05,334 --> 00:13:08,000
(التي أحرزها (كيم جونغ إيل"
"في بطولة كرة السلة

215
00:13:08,125 --> 00:13:12,250
ماذا يفعل صديقي (كيه جيه) بالتلفاز؟ -
(ماذا؟ هذا (كيم جونغ إيل -

216
00:13:12,375 --> 00:13:16,250
أجل، مثلنا فيلما معا وقد أخرج
وشاركني بطولته

217
00:13:20,709 --> 00:13:22,083
الموت للمخابرات الأمريكية المركزية

218
00:13:22,209 --> 00:13:26,375
لنزد جميعا إنتاج نباتات الدخن
وعباد الشمس

219
00:13:26,501 --> 00:13:29,792
،نزعت فتيل القنبلة يا شريكي الأسود
إلى اللقاء يا عزيزي

220
00:13:31,667 --> 00:13:34,792
أعتقد أنك شاركت في فيلم دعائي
شمال كوري يا صاح

221
00:13:34,918 --> 00:13:36,667
إما كنت أفعل ذلك أو أؤدي دور حارس
...(عقار يغني الـ(راب

222
00:13:36,792 --> 00:13:39,667
(في فيلم لـ(كيت هادسون -
حسنا -

223
00:13:39,792 --> 00:13:42,334
إنه قادم، ليتخذ كل شخص مكانه

224
00:13:49,375 --> 00:13:51,751
(خطوة لطيفة يا (فيرغسون

225
00:13:58,959 --> 00:14:03,167
،فهمتها الآن، إنها مضحكة جدا
ليضحك الجميع

226
00:14:04,125 --> 00:14:06,417
الآن أيها الأوغاد

227
00:14:15,042 --> 00:14:18,751
تريسي)، علمت أنك تعرف)
(كيم جونغ إيل)

228
00:14:18,876 --> 00:14:22,417
ومن الواضح أنني قلق بشأن زوجتي
وأريد أن أعرف ما تعانيه

229
00:14:22,542 --> 00:14:24,667
رجاءً، لا تخفي شيئا

230
00:14:24,792 --> 00:14:28,459
حسنا ولكن قد لا يعجبك ما سأخبرك به

231
00:14:28,584 --> 00:14:32,167
كيم جونغ إيل) يطلق النار أحيانا)
من مسافة قريبة أكثر من اللازم

232
00:14:32,292 --> 00:14:34,250
الطلقات البعيدة عبارة عن مزاح
بالنسبة له

233
00:14:34,375 --> 00:14:37,667
...كما أن ما سأقوله سيكون عصيبا

234
00:14:37,792 --> 00:14:40,375
فملاحظاته التمثيلية دائما غامضة

235
00:14:40,501 --> 00:14:42,667
حسنا، شكرا

236
00:14:44,375 --> 00:14:48,167
ما هذا؟ رباه! سيسمحون لها بالتحدث

237
00:14:48,292 --> 00:14:50,250
شرفت خلال الأسابيع"
"...الـ3 الماضية

238
00:14:50,375 --> 00:14:54,042
بالمشاركة في نظام سياسي"
"لإعادة التثقيف

239
00:14:54,167 --> 00:14:58,751
وقد اخترت طوعا الجلد مرارا"
"لكوني أمريكية متعجرفة

240
00:14:58,876 --> 00:15:00,250
لا بأس بهذا فهي قوية

241
00:15:00,375 --> 00:15:04,751
نؤدي الكثير من أدوار القراصنة خلال
الممارسات الجنسية، أؤدي دور ببغاء

242
00:15:04,876 --> 00:15:08,250
كما أنني أمضي ثمان ساعات يوميا"
"في تحطيم قوالب أسمنتية

243
00:15:08,375 --> 00:15:10,292
"لأتعلم كيف أكون عاملة مطيعة"

244
00:15:10,417 --> 00:15:13,167
ليس ثمة مشكلة، إنها تدفع ألف دولار
في الساعة لتفعل ذلك مع مدرب

245
00:15:13,292 --> 00:15:17,667
واستنتجت أن الرأسمالية ربما تكون"
"متصدعة

246
00:15:17,792 --> 00:15:21,584
رباه! ماذا يفعل بها هؤلاء الوحوش؟

247
00:15:23,667 --> 00:15:25,083
(د.(رايس

248
00:15:25,209 --> 00:15:28,667
انظروا ماذا أحضرت الهرة -
مرحبا يا (كوندي)، تبدين رائعة -

249
00:15:28,792 --> 00:15:31,709
دخلت المنطقة الكورية منزوعة السلاح
وهناك لافتات

250
00:15:31,834 --> 00:15:34,834
هل تعجز زوجتك عن القراءة؟ -
حسنا، نحن ناضجان -

251
00:15:34,959 --> 00:15:37,334
ما السر إذن؟ هل هي أكثر مرحا مني؟

252
00:15:37,459 --> 00:15:41,501
مؤكد ليست أصغر سنا، صحيح؟ -
(لن نفعل ذلك يا (كوندي -

253
00:15:41,626 --> 00:15:45,876
بلى، سنفعل -
أعتذر لانفصالي عنك برسالة نصية -

254
00:15:45,999 --> 00:15:50,209
أعتذر لأنني ذهبت لاحتساء الشراب مع
كارل روف) في يوم عيد الحب)

255
00:15:50,334 --> 00:15:52,542
أعتذر لأنني قلت إن فيلمك المفضل
هو الضعف

256
00:15:52,667 --> 00:15:54,876
فيلم (مارس أتاكس) رائع

257
00:15:54,999 --> 00:15:58,501
والآن قر بأنني أعزف على البيانو
بنحو أبرع من عزفك على الفلوت

258
00:15:58,626 --> 00:16:00,375
لن أفعل أبدا

259
00:16:15,709 --> 00:16:17,918
اتبع هذا أيها الأحمق

260
00:16:28,375 --> 00:16:32,250
حسنا، تبا! أنت أبرع

261
00:16:32,375 --> 00:16:36,209
(سأرى ما الذي يمكنني فعله يا (جاك
والآن انصرف قبل أن يصبح الأمر غريبا

262
00:16:38,999 --> 00:16:40,834
أنت الحمقاء

263
00:16:43,042 --> 00:16:46,667
أتدري يا سيد كيس؟ سأحظى بيوم رائع

264
00:16:46,792 --> 00:16:50,542
سأعلقك داخل مطبخي وسأملئك
بأكياس أخرى

265
00:16:50,667 --> 00:16:52,292
ستأكل أفراد عائلتك

266
00:16:52,417 --> 00:16:55,626
هذه ملكية البلدية، أنزلي المنشار -
كلا، كدت أصل له -

267
00:16:55,751 --> 00:16:57,918
افعلي في الحال، لا تعتقدي أنني لن
أستخدم معك جهاز الصعق الكهربائي

268
00:16:58,000 --> 00:17:01,999
أنا مصاب بالوسواس القهري
وأحب العمل المكتبي

269
00:17:07,999 --> 00:17:09,792
استحق الأمر العناء

270
00:17:14,417 --> 00:17:16,542
(إيفري) -
جاك)، حمدا للرب) -

271
00:17:16,667 --> 00:17:19,584
(نسيت شفرة الهاتف الخاصة بـ(أمريكا
ثم تذكرت أنها رقم واحد

272
00:17:19,709 --> 00:17:22,083
كيف تتصلين بي؟ -
لم ير أحد هاتف (آي فون) قط -

273
00:17:22,209 --> 00:17:23,626
قلت لهم إنها آلة الحلاقة الخاصة بي

274
00:17:23,751 --> 00:17:25,501
يجب أن أزيل شعر ساقي بواسطته
ولديهم تطبيق يؤدي ذلك الغرض

275
00:17:25,626 --> 00:17:28,959
أنا آسف يا (إيفري)، هذا كله خطئي
لأنني أخبرتك بالبقاء

276
00:17:29,042 --> 00:17:31,083
كلا، هذا ليس خطأ أحد

277
00:17:31,209 --> 00:17:34,292
فيما عدا (هاري ترومان) المخنث الذي
لم يبد هذا البلد حين أتيحت له الفرصة

278
00:17:34,417 --> 00:17:36,584
(ترومان) -
اسمع، البطارية تنفد -

279
00:17:36,709 --> 00:17:39,667
والأقباس الكهربائية هنا غريبة الشكل
ولا أظن أن بها كهرباء على أية حال

280
00:17:39,792 --> 00:17:41,667
"لا أريدك أن تقلق حيالي"

281
00:17:41,792 --> 00:17:44,459
إنهم يحبونني كثيرا هنا وقد فزت
بجائزة (إيمي) شمال كورية

282
00:17:44,584 --> 00:17:47,292
...لذا إن لم أعد للديار أبدا -
(لا تقولي هذا يا (إيفري -

283
00:17:47,417 --> 00:17:50,999
(تحدثت... مع (كونداليزا -
حقا؟ -

284
00:17:51,083 --> 00:17:54,167
واتصلت أيضا بـ(سالي رايد) وأختها؟ -
بربك! هذا ليس الوقت المناسب -

285
00:17:54,292 --> 00:17:58,792
(سأخرجك من هناك، أنت زوجة (جاك دونغي
والعالم لن يفعل بنا ذلك

286
00:17:58,918 --> 00:18:01,751
نحن نتحكم في مصيرنا ونحن المسيطران

287
00:18:01,876 --> 00:18:04,709
إيفري)؟ هل ما زلت تسمعينني؟)

288
00:18:07,501 --> 00:18:11,000
مؤكد نفدت البطارية بعد أن أنهيت
حديثي هذا، كما أردت أن يحدث تماما

289
00:18:11,125 --> 00:18:13,292
(حركة لطيفة يا (فيرغسون

290
00:18:13,417 --> 00:18:15,375
(حركة لطيفة يا (فيرغسون -
(سيد (جوردان -

291
00:18:15,501 --> 00:18:19,459
رجاءً انس ذلك، إنها مجرد دعابة -
الأمر لا يتعلق بالدعابة فحسب -

292
00:18:19,584 --> 00:18:22,042
بل يتعلق بما تمثله الدعابة
أيها الوحوش

293
00:18:22,167 --> 00:18:25,375
ماذا تعني يا سيدي؟ -
عدت لأجدكم سعداء بدوني -

294
00:18:25,501 --> 00:18:28,918
لقد ضحكتم بدوني وذلك كان
الشيء المميز بيننا

295
00:18:29,000 --> 00:18:33,250
ولكن كلا، فقد اعتقدتم أن عبارة "حركة
لطيفة يا (فيرغسون)" مضحكة جدا

296
00:18:33,375 --> 00:18:37,584
،لم تكن كذلك، لم تكن مضحكة
ها قد قلتها، هل أنت سعيد؟

297
00:18:37,709 --> 00:18:39,709
لقد فجرت قنبلة يا (كيه)، واصل الحديث

298
00:18:39,834 --> 00:18:42,000
كنا بؤساء بدونك يا سيدي

299
00:18:42,125 --> 00:18:45,334
كنا نحاول ملء فراغ بعبارة
"(حركة لطيفة يا (فيرغسون"

300
00:18:45,459 --> 00:18:48,459
لأن رسوم السيد (سلاتري) المتحركة
السياسية لم تؤد الغرض

301
00:18:48,584 --> 00:18:52,209
أعجز عن رسم الأيدي -
أنت من يدفعنا للضحك -

302
00:18:52,334 --> 00:18:54,459
لا ترحل مجددا

303
00:18:55,876 --> 00:18:58,709
لا تملي علي أفعالي أبدا

304
00:18:58,834 --> 00:19:01,292
عانقوني بحيث أكون في المنتصف

305
00:19:02,209 --> 00:19:07,834
وبسبب خطأ في العمل الورقي المكتبي
لن تتلقوا راتبكم هذا الشهر

306
00:19:08,876 --> 00:19:11,417
نجحت يا (جاك)، أنزلت الكيس

307
00:19:11,542 --> 00:19:16,209
كنت محقا فمهما كانت البوابة ضيقة
...أو كانت القائمة مليئة بالعقوبات

308
00:19:16,334 --> 00:19:20,042
أنا قائدة أفعالي أو
أيا كانت الكلمة

309
00:19:20,167 --> 00:19:24,334
نحن المسيطرون -
كلا، كنت مخطئا -

310
00:19:24,459 --> 00:19:30,292
(لقد حاولت (كوندي) ولكن (إيفري
والحرية تعنيان وجها عبوسا

311
00:19:30,417 --> 00:19:32,918
آسفة، ماذا يحدث؟

312
00:19:34,626 --> 00:19:36,125
لن يطلقوا سراحها أبدا

313
00:19:36,250 --> 00:19:39,626
إيفري) متزوجة الآن من)
(ابن (كيم جونغ إيل

314
00:19:39,751 --> 00:19:42,125
(كيم جونغ أون) -
ماذا؟ -

315
00:19:48,292 --> 00:19:52,417
كلا، الفناء

316
00:19:52,542 --> 00:19:54,709
"(حركة لطيفة يا (فيرغسون"

317
00:19:56,876 --> 00:20:01,459
اترك قدح القهوة هذا، القهوة
للاعبين الرامين فقط

318
00:20:01,584 --> 00:20:05,999
(جئت إلى هنا من (بارك أند كيم
في مهمة رحمة

319
00:20:06,083 --> 00:20:07,501
اسمك (ليفين)؟ -
أجل -

320
00:20:07,626 --> 00:20:09,125
هل تعتبر نفسك مندوب مبيعات
أيها الوغد؟

321
00:20:09,250 --> 00:20:11,959
لست مضطرا للاستماع لذلك -
هذا صحيح يا صاح -

322
00:20:12,042 --> 00:20:14,125
لأن الخبر السار هو أنك مفصول

323
00:20:14,250 --> 00:20:16,542
هل جذبت انتباهك الآن؟

324
00:20:16,667 --> 00:20:19,167
الرميات القيادية ضعيفة -
الرميات القيادية ضعيفة؟ -

325
00:20:19,292 --> 00:20:21,626
،أنت الضعيف
(أنا والدك يا (لوك

326
00:20:21,751 --> 00:20:25,999
نحن قاتلا الأشباح، هيا
بنا أيها الشريك الأسود

327
00:20:26,083 --> 00:20:29,083
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، القاهرة - مصر

