﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:06,334
ذات يوم ستكون تلك المدينة كلها
ملكا لك يا سيدي

2
00:00:06,459 --> 00:00:08,876
،مرحبا
أيمكنني التحدّث إليك؟

3
00:00:08,999 --> 00:00:11,751
أفسدت كل شيء تقريبا

4
00:00:13,459 --> 00:00:15,375
أعتذر بالنيابة عنه

5
00:00:15,501 --> 00:00:18,459
فهو متوتر منذ أن عرف بأنني
(مرشح لرئاسة مجلس إدارة (جي إي

6
00:00:18,709 --> 00:00:21,751
،أجل، ولهذا أنا هنا
فقد وردني اتصال هاتفي من محامٍ اليوم

7
00:00:21,876 --> 00:00:25,042
وسألني عن طبيعتك كرئيس عمل
وعن المدة التي عرفتك فيها

8
00:00:25,167 --> 00:00:29,584
والحيوان الذي ينطبق عليك وصفه -
وماذا قلت؟ -

9
00:00:29,834 --> 00:00:32,667
نسر برأس دب

10
00:00:32,792 --> 00:00:35,125
شكرا لك، تقديرك لي يعني الكثير
(بالنسبة لي يا (ليمون

11
00:00:35,250 --> 00:00:37,959
لا أصدّق أن الأمر بدأ بالفعل -
ما هو؟ -

12
00:00:38,042 --> 00:00:41,834
،جي إي) تتحرى عني بدقة)
يريدون أن يعرفوا أسراري الدفينة

13
00:00:41,959 --> 00:00:44,250
هذا ما يفعلونه
مع كل المرشحين للرئاسة

14
00:00:44,375 --> 00:00:48,334
أتظن أنهم سيعرفون شيئا؟ -
أجل -

15
00:00:48,459 --> 00:00:50,459
(لقد فعلت بعض الأشياء يا (ليمون

16
00:00:50,584 --> 00:00:54,375
ولهذا كلفت محققا خاصا
بأن ينقب في ماضيّ

17
00:00:54,501 --> 00:00:58,334
(سيحدّد النقاط الحرجة قبل (جي إي
وهكذا سأكون مسيطرا على الأمر

18
00:00:58,459 --> 00:01:02,667
هل كلفت شخصا بالتحري عنك؟
هذا غريب

19
00:01:02,792 --> 00:01:05,501
أنت تفعلين نفس الشيء مع معالجك
النفسي كل أسبوع، أليس كذلك؟

20
00:01:05,626 --> 00:01:08,417
حدث لي تطوّر رائع
مع معالجي النفسي هذا الأسبوع

21
00:01:08,542 --> 00:01:11,042
كنت أتحدّث عن هذا الحلم
...الذي أراه طوال الوقت

22
00:01:11,167 --> 00:01:14,250
،مرحبا
معذرة، يجب أن أتلقى تلك المكالمة

23
00:01:14,375 --> 00:01:17,125
أجل، إنها هنا -
!الهاتف المزيّف -

24
00:01:17,250 --> 00:01:20,125
...ستأتي إليك الآن
ماذا يجري أيضا؟

25
00:01:43,042 --> 00:01:45,709
ماذا يجري هنا؟
أتيت للعمل في موعدك؟

26
00:01:45,834 --> 00:01:48,125
والمرأة التي في حجرة تغيير ملابسك
هي زوجتك؟

27
00:01:48,250 --> 00:01:51,250
...(معذرة يا (آنجي -
سمحت لعودة (تريسي) لحياتي بشرطين -

28
00:01:51,375 --> 00:01:54,751
الشرط الأول، هذا -
رائع! إنه مذهل بالنسبة للسود -

29
00:01:54,876 --> 00:01:57,167
(إنه يعود لـ(بروك آستر -
إنه لطيف للغاية -

30
00:01:57,292 --> 00:01:59,834
،والشرط الآخر
أن أكون معه طوال الوقت

31
00:01:59,959 --> 00:02:03,959
كل ما عليه أن يفعله هو أن يعمل
ويأكل ويظهر حبه لي وينام

32
00:02:04,042 --> 00:02:06,334
أليس هذا صحيحا يا عزيزي؟ -
أنا رجل خنوع -

33
00:02:06,459 --> 00:02:08,667
آنجي) أيقظتني في الـ30:7 اليوم)

34
00:02:08,792 --> 00:02:11,167
أكنت تعرفين أنه في الصباح
هناك برامج عن الطعام بالتلفاز؟

35
00:02:11,292 --> 00:02:14,876
بها كل شيء تقريبا، هذا رائع -
كنت أعرف هذا -

36
00:02:14,999 --> 00:02:18,125
،ليز)، أريد مساعدتك)
لا يمكنني أن أفعل هذا وحدي

37
00:02:18,250 --> 00:02:22,083
،تريسي) يشبه طفل مثار جنسيا)
ويحتاج لمراقبة شخص كبير له باستمرار

38
00:02:22,209 --> 00:02:25,375
هلّا تساعدينني حين لا أكون بجواره -
إن كان هذا سيجعله هكذا فأجل -

39
00:02:25,501 --> 00:02:27,501
أيمكنك أن تفعلي هذا
دون الوقوع في غرامه؟

40
00:02:27,626 --> 00:02:30,417
أجل أيضا، أظن أن هذا
(سيكون أمرا رائعا يا (آنجي

41
00:02:30,542 --> 00:02:32,792
أظن أنني وأنت سنكون فريقا رائعا

42
00:02:32,918 --> 00:02:35,417
أتبحثين عن صديقة سوداء جريئة؟ -
...كلّا، لم -

43
00:02:35,542 --> 00:02:38,876
،لديك واحدة الآن يا صديقتي
هيّا

44
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
،(آنسة (ماروني
ها هي خطابات المعجبين لليوم

45
00:02:43,125 --> 00:02:47,834
هل توجد خطابات من السجون؟ -
أتسألين؟ سجون فيدرالية -

46
00:02:47,959 --> 00:02:51,626
!يا إلهي
زيادة وزني هي أفضل شيء حدث لي

47
00:02:51,751 --> 00:02:56,292
الناس يحبونني بالفعل الآن -
ها هي نجمتي -

48
00:02:56,417 --> 00:02:59,459
عندما أفكّر أنني أردتك أن تنقصي
هذا الوزن... يبدو هذا جنونا الآن

49
00:02:59,584 --> 00:03:01,584
أعرف -
ورأيت إعلان (إينورميه) الذي قمت به -

50
00:03:01,709 --> 00:03:03,999
إنه مذهل -
ما هو (إينورميه)؟ -

51
00:03:04,083 --> 00:03:06,083
إنه العطر الأول للنساء
ذوات الوزن الزائد

52
00:03:12,626 --> 00:03:17,167
،(إينورميه)
دعيه يلاحق ترهلاتك

53
00:03:17,292 --> 00:03:20,501
،متوفر في الصيدليات المحلية"
"لا تسخدميه أثناء الحيض

54
00:03:20,834 --> 00:03:22,834
ألا يمكن للنساء البُدن
أن يتعطرن بعطر عادي؟

55
00:03:22,959 --> 00:03:25,125
،(جيني)
مهنتك تزدهر الآن

56
00:03:25,250 --> 00:03:28,125
،وعلى المستوى الشخصي
أنا أحبك أكثر وأنت بدينة

57
00:03:28,250 --> 00:03:31,375
شكرا لك، أحلامي تتحقق

58
00:03:31,501 --> 00:03:35,542
،حسنا، فلنصوّر هذه الإعلانات
أيمكنك وضع زينة لـ(تريسي)؟

59
00:03:35,667 --> 00:03:38,959
مرحبا يا عزيزي، كيف حالك؟ -
مرحبا -

60
00:03:39,042 --> 00:03:42,626
محال -
إنه يبدو رائعا، شكرا لك -

61
00:03:49,667 --> 00:03:52,083
هل أنت (ليني وازنياك)؟ -
(شكرا لمقابلتي هنا يا سيد (دوناغي -

62
00:03:52,209 --> 00:03:54,459
أجل، فهمت... السرية

63
00:03:54,584 --> 00:03:57,334
لا أريد أن أتحدّث عن هذا الأمر
في مكتبي على أية حال

64
00:03:57,459 --> 00:04:01,501
أجل، وصالة الألعاب التي أرتادها
قريبة من هنا أيضا

65
00:04:01,626 --> 00:04:04,959
إذن، كيف سيتم هذا الأمر؟

66
00:04:05,042 --> 00:04:08,959
،الأمر بسيط في الحقيقة
سأبحث عن أدق تفاصيل حياتك

67
00:04:09,042 --> 00:04:11,959
وكلما حصلت منك على معلومات
سيكون الأمر أسهل بالنسبة لي

68
00:04:12,042 --> 00:04:15,501
هل تم اعتقالك من قبل؟ -
أجل -

69
00:04:15,626 --> 00:04:18,125
كان هذا في المؤتمر الوطني للحزب
الديمقراطي عام 1976 لكن لا بأس بهذا

70
00:04:18,250 --> 00:04:23,167
فقد كنت هناك أضرب الهيبيين -
وماذا عن عائلتك؟ أمن أسرار بشأنها؟ -

71
00:04:23,292 --> 00:04:26,334
أخي (إيدي) يبيع مرشاتٍ معيبة
لبعض المدارس الابتدائية

72
00:04:26,459 --> 00:04:28,792
وابن عمي (تيم) يتلاعب بمراهنات
مباريات رابطة كرة السلة الوطنية

73
00:04:28,918 --> 00:04:33,209
وأمي عنصرية إلى أقصى حد، وباقي
العائلة أثمل من أن يفعلوا أي شيء

74
00:04:33,334 --> 00:04:36,375
إلّا إذا كان الطرد
من مطعم (شيليز) يعد جريمة

75
00:04:36,501 --> 00:04:38,959
هل هناك أمور جنسية غريبة
يجب أن أعلم بها؟

76
00:04:39,042 --> 00:04:41,834
،أتعرف؟ لا تخبرني
أحب أن أكتشف هذه الأمور بنفسي

77
00:04:41,959 --> 00:04:43,999
فأنا من محبي المراقبة

78
00:04:44,375 --> 00:04:48,417
،حسنا، سأبدأ بفعل ما يتوجب علي
أهناك أمر آخر تريد إخباري به الآن؟

79
00:04:48,542 --> 00:04:55,584
كلّا، هذا كل شيء تقريبا -
هذا ما يقولونه دائما -

80
00:04:57,292 --> 00:04:59,125
سأتصل بك

81
00:04:59,250 --> 00:05:02,542
أمر آخر، إن جعلت صديقا يشترك بصالة
الألعاب فسأحصل على قبعة مجانية

82
00:05:02,667 --> 00:05:04,792
...لذا

83
00:05:05,542 --> 00:05:07,000
فكّر في الأمر

84
00:05:15,876 --> 00:05:17,375
وزني ينقص -
ماذا؟ -

85
00:05:17,501 --> 00:05:20,999
انظري إلى الحزام، هذا هو الثقب الذي
اضطررت إلى إضافته الأسبوع الماضي

86
00:05:21,083 --> 00:05:24,792
،وهذا هو الثقب الذي أستخدمه الآن
عدت إلى الثقوب المصنوعة في المصنع

87
00:05:24,918 --> 00:05:27,626
جينا)، اهدئي) -
كلّا، لن أهدأ -

88
00:05:27,751 --> 00:05:31,125
،لا يمكن أن يكون هذا يحدث
كل شيء أساسه البدانة

89
00:05:31,250 --> 00:05:33,792
إينورمي)، والعرض المقدم لي)
...(بلعب دور الآنسة (باكمان

90
00:05:33,918 --> 00:05:36,167
بالفيلم القائم على لعبة الحاسوب -
ماذا؟ -

91
00:05:36,292 --> 00:05:39,375
وأسوأ ما بالأمر
أن (جاك) لن يحبني بعد الآن

92
00:05:39,501 --> 00:05:43,334
بيننا طقس مشترك الآن، حيث نقوم
بالمصافحة براحة اليد كلما تقابلنا

93
00:05:43,459 --> 00:05:46,834
تقصدين مصافحة علوية -
كان أمرا خاصا بنا -

94
00:05:49,042 --> 00:05:53,626
مرحبا يا (ليز)، كنت أبحث بالجريدة
عن أفكار جديدة لمشهد هزلي موضوعي

95
00:05:53,751 --> 00:05:56,083
أيمكننا أن نقوم هذا الأسبوع
بمشهد عن الأعمال؟

96
00:05:56,209 --> 00:05:59,584
يعجبني أنك تحاول المساعدة -
كل شيء أصبح رائعا -

97
00:05:59,709 --> 00:06:02,999
(والفضل لـ(آنجي -
أجل، أين زوجتي المحبوبة؟ -

98
00:06:03,083 --> 00:06:06,751
لديها موعد تصفيف شعر -
سأذهب إلى ملهى تعر الآن -

99
00:06:06,876 --> 00:06:08,918
...ماذا؟ كلّا
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

100
00:06:09,000 --> 00:06:11,751
آسف يا (ليز)، لكن هذه طبيعتي

101
00:06:11,876 --> 00:06:14,042
لا يمكنك أن تطلبي من طير ألّا يطير

102
00:06:14,167 --> 00:06:16,459
لا يمكنك أن تطلبي من سمكة ألّا تسبح

103
00:06:16,584 --> 00:06:21,375
لا يمكنك أن تطلبي من نمر ألّا يتحول
لرجل صيني عند منتصف الليل

104
00:06:21,999 --> 00:06:26,417
آنجي) ستقتلنا) -
أشعر بالأسى لأنني أتسبّب لك بهذا -

105
00:06:26,542 --> 00:06:29,417
حقا، والطريقة الوحيدة
...لأشعر بالرضا عن نفسي

106
00:06:29,542 --> 00:06:33,167
هي أن تصفعني راقصة تعر روسية
تتعاطى الكوكايين بثدييها

107
00:06:33,292 --> 00:06:35,000
سأخرج

108
00:06:38,584 --> 00:06:41,000
هل هناك شيء يجب أن نناقشه؟ -
(كلّا يا (جاك -

109
00:06:41,125 --> 00:06:43,709
كل شيء على ما يرام -
انظري -

110
00:06:43,834 --> 00:06:45,876
بلغني أنك لم تعودي
تعانين من مشكلة في الطعام

111
00:06:45,999 --> 00:06:49,042
هذا سخيف -
حقا؟ أنت لا تتنفسين بصعوبة -

112
00:06:49,167 --> 00:06:52,417
،وجلدك لم يعد مترهلا
حتى أنا أجدك جذّابة إلى حد ما الآن

113
00:06:52,542 --> 00:06:57,417
...(لا تقل هذا يا (جاك
هيّا، أنا أريد الطعام

114
00:06:57,542 --> 00:07:00,209
أتريدين الطعام حقا يا (جينا)؟ حقا؟

115
00:07:00,334 --> 00:07:04,042
لم أعد أدري، لم تعد لديّ شهية

116
00:07:04,167 --> 00:07:06,125
(لا بأس، (كينيث

117
00:07:06,250 --> 00:07:08,501
كينيث) سيكون معك 24 ساعة)
طوال الأسبوع ليبقيك بدينة

118
00:07:08,626 --> 00:07:10,667
إن حافظت على بدانة (جينا) تحافظ على
مرحها، أليس ذلك صحيحا يا (كينيث)؟

119
00:07:10,792 --> 00:07:14,334
سيكون ذلك مثلما ببلدتي في مزرعة
الخنازير، سأسمنك وأحبك

120
00:07:14,459 --> 00:07:17,918
ثم يشق عمي عنقك

121
00:07:21,042 --> 00:07:24,167
ماذا لديك يا (لين)؟ -
سيد (دوناغي)، أنت خال من العيوب -

122
00:07:24,292 --> 00:07:28,083
وحياتك الجنسية تبيّن أنها رائعة -
شكرا لك -

123
00:07:28,209 --> 00:07:31,584
هناك أمران
يمكنهما أن يعرقلا تلك الترقية

124
00:07:31,709 --> 00:07:35,042
مثلا، عليك التخلص من عضويتك بنادي
وودفيل) الريفي المقصور على البيض)

125
00:07:35,167 --> 00:07:38,459
إنه ليس مقصورا على البيض، ماذا عن
جوني كارلوس)؟ إنه من عرق مختلف)

126
00:07:38,584 --> 00:07:40,999
،(إنه ملك (أسبانيا) يا (جاك
لا أظن أن هذا يوضع في الحسبان

127
00:07:41,083 --> 00:07:45,209
حسنا، سأستقيل -
ولديك أيضا عامل في بيتك غير موثق -

128
00:07:45,334 --> 00:07:47,709
مانويلو)؟)
(أنا بحاجة إلى (مانويلو

129
00:07:47,834 --> 00:07:51,501
لا يمكنني دفع هذا الراتب الهزيل لعامل
يتحدّث الإنجليزية، سيموت جوعا

130
00:07:52,667 --> 00:07:55,209
حسنا، سأعيده لوطنه -
هذا كل شيء -

131
00:07:55,334 --> 00:07:59,375
إلّا إذا كنت ترى أنني فوت شيئا -
كلّا، أرى أنك قد نقبت بشكل رائع -

132
00:07:59,501 --> 00:08:02,292
سررت للعمل معك

133
00:08:03,459 --> 00:08:05,250
(جاك)

134
00:08:05,709 --> 00:08:11,375
هناك أمر آخر، ليس لديك مجموعة ضخمة
من جرار الكعك، أليس كذلك؟

135
00:08:15,501 --> 00:08:16,918
كيف عرفت هذا؟

136
00:08:17,000 --> 00:08:20,959
"مرحبا بكم بمهرجان جرار الكعك" -
أفضل جامع لهذا العام -

137
00:08:21,042 --> 00:08:23,876
(تهانئي يا (فيكتور نايتنغيل

138
00:08:23,999 --> 00:08:27,250
،شكرا لك
(أجل، أنا (فيكتور نايتنغيل

139
00:08:27,999 --> 00:08:29,459
هذا سيىء

140
00:08:29,584 --> 00:08:32,125
مديرو الشركات لا يكون لديهم
الآلاف من جرار الكعك

141
00:08:32,250 --> 00:08:34,584
هذا خاص بغريبي الأطوار ومن يرتدون
ربطة عنق أنشوطية، أتفهم قصدي؟

142
00:08:34,709 --> 00:08:37,501
ماذا؟
أتقول إنه أمر خاص بالشواذ

143
00:08:37,626 --> 00:08:40,667
،أتمنى لو كان هكذا، هذا أسوأ
يجب أن تتخلص منها

144
00:08:40,792 --> 00:08:44,125
كلّا، لن أفعل هذا، لقد قمت بتضحيات
كثيرة بالفعل لهذه الشركة

145
00:08:44,250 --> 00:08:46,584
لن يحصلوا على هذا

146
00:08:49,542 --> 00:08:54,334
هذا (رودولف جولياني) عام 1987
مع مجموعته من الدمى الخشبية العتيقة

147
00:08:54,459 --> 00:08:57,584
،هذه صورة مزيّفة
جولياني) لا يجمع الدمى)

148
00:08:57,709 --> 00:09:00,709
،أنت على حق، إنه لا يجمعها
لأنه أحرقها كلها

149
00:09:00,834 --> 00:09:03,292
وهذا في 1989
عندما رشح نفسه لمنصب العمدة

150
00:09:03,417 --> 00:09:07,584
يبدو سعيدا للغاية -
جاك)، الخيار لك) -

151
00:09:09,667 --> 00:09:12,083
يمكنك أن تصبح رئيس أكبر شركة
...(في (أمريكا

152
00:09:12,209 --> 00:09:16,709
أو تدفن وأنت ترتدي ربطة عنق أنشوطية
مع مجموعة من جرار الكعك

153
00:09:22,999 --> 00:09:25,125
ليز ليمون)، أين (تريسي)؟)

154
00:09:25,250 --> 00:09:28,000
،ذهب للطبيب البيطري
فثعبان الكوبرا الخاص به مريض

155
00:09:28,125 --> 00:09:30,292
حسنا -
مرحبا بكم -

156
00:09:30,417 --> 00:09:32,959
لقد عدت من حيث كنت أفعل
(ما أخبرتكم به (ليز ليمون

157
00:09:33,042 --> 00:09:38,709
وما هو بالضبط؟ -
ثعبان الكوبرا (رامزي) مريض -

158
00:09:38,834 --> 00:09:40,918
لذا أخذته إلى الطبيب البيطري

159
00:09:41,000 --> 00:09:45,792
ثم علق إبهامي بمؤخرتي
فأخذت أحرّك رأسي حتى حرّرته

160
00:09:46,626 --> 00:09:48,501
تعالَ إلى هنا

161
00:09:49,834 --> 00:09:52,125
(تفوح منك رائحة عطر (إينورميه
وملمع الأواني النحاسية

162
00:09:52,250 --> 00:09:55,501
أنت كنت بملهى تعر -
هذا خطؤها، هي خطّطت لكل شيء -

163
00:09:55,626 --> 00:09:57,334
!بربك يا رجل

164
00:09:57,459 --> 00:10:00,584
،(تريسي جوردن)
أنت على وشك دخول عالم الآلام

165
00:10:00,709 --> 00:10:04,626
،لكنك أسوأ منه، لقد وثقت بك
أنت ترتدين نظارة

166
00:10:04,751 --> 00:10:07,250
صلتك بـ(تريسي جوردن) قد قطعت

167
00:10:07,375 --> 00:10:09,459
،لا يمكنك أن تقطعي صلتي به
هذا برنامجي

168
00:10:09,584 --> 00:10:12,667
ليس بعد الآن، فكل شيء
سيحدث من خلالي الآن، هيّا

169
00:10:12,792 --> 00:10:17,417
،(وداعا للأبد يا (ليز ليمون
شكرا لأنك كنت كاتمة أسراري

170
00:10:18,209 --> 00:10:21,792
"برج المراقبة" -
عادة أخبر (تريسي) بأفكار مشاهدنا -

171
00:10:23,542 --> 00:10:27,751
حسنا، في المشهد الافتتاحي هذا الأسبوع
يقوم (تريسي) بدور لص مصارف

172
00:10:27,876 --> 00:10:31,999
كلّا، لا أريد الترويج لأي فرضيات
عرقية عن السود، التالي

173
00:10:32,292 --> 00:10:34,292
حسنا

174
00:10:34,417 --> 00:10:40,626
في هذا المشهد يلعب دور رجل مهذّب
يرتدي ملابس زاهية

175
00:10:40,751 --> 00:10:43,459
ويعيش بشمال المدينة -
إنه قواد -

176
00:10:43,584 --> 00:10:46,209
بل هو مقاول -
ما اسم الشخصية؟ -

177
00:10:46,334 --> 00:10:49,125
(سليك باك لامار)

178
00:10:49,250 --> 00:10:53,334
(ويلعب أيضا دور (باراك أوباما -
(كلّا، نحن نؤيد (كيوسنتش -

179
00:10:53,459 --> 00:10:56,667
آنجي)، أعتذر أنني كذبت)
لكن يجب أن تعطيني فرصة أخرى

180
00:10:56,792 --> 00:11:01,999
معذرة، هل تحاولين أن تتحكمي
في جسمي بيدك البيضاء؟

181
00:11:02,083 --> 00:11:06,334
،(لا تجعليني أتصل بالقس (شاربتن
لا أستطيع التعامل معك

182
00:11:06,459 --> 00:11:09,125
(أريد كتابا آخرين لـ(تريسي
أو أنه لن يشترك بالبرنامج

183
00:11:09,250 --> 00:11:12,959
،(غريز) و(دوت كوم)
ابدآ بابتكار بعض الأفكار

184
00:11:14,292 --> 00:11:17,751
نفتح المشهد على جندي وحيد
يمشي بالصحراء

185
00:11:17,876 --> 00:11:20,918
...في عام 1961 والمكان

186
00:11:21,000 --> 00:11:23,083
(المريخ)

187
00:11:23,709 --> 00:11:25,918
هذا الطعام سيجعلك بدينة للغاية
(يا آنسة (ماروني

188
00:11:26,000 --> 00:11:28,959
هذا جعل قلب أبي يتوقف ويموت

189
00:11:29,042 --> 00:11:33,042
وهذا أدّى إلى أن يأتي
رون) صديق أمي ويعيش معنا)

190
00:11:36,167 --> 00:11:40,042
تقترب الطائرة من الهبوط

191
00:11:40,167 --> 00:11:42,334
هناك اضطرابات جوية

192
00:11:42,459 --> 00:11:46,459
والآن هناك رجل هندي قام ليستخدم
الحمام وأطلق شرطي الطائرة النار عليه

193
00:11:46,584 --> 00:11:50,083
كلّا، لا يمكنني

194
00:11:50,209 --> 00:11:53,751
أتمنى لو كان معي مخدر للخنازير الآن

195
00:11:54,042 --> 00:11:55,999
وداعا يا جرار الكعك

196
00:11:56,083 --> 00:11:59,250
شكرا لاعتنائك بهذا الأمر من أجلي -
(لا عليك يا سيد (دوناغي -

197
00:11:59,375 --> 00:12:02,292
هذا من أجل الصالح العام

198
00:12:02,417 --> 00:12:05,501
لا أسرار بعد الآن
ولن يقف أي شيء في طريقي

199
00:12:05,626 --> 00:12:09,083
،فقط بدافع الفضول
ما الذي ستفعله بالضبط بكل هذا؟

200
00:12:09,209 --> 00:12:11,584
سآخذها إلى مدينة (جيرسي) وأحرقها

201
00:12:11,709 --> 00:12:14,584
،كلّا، لا يمكنني أن أسمح بهذا
أعطِني هذا

202
00:12:14,709 --> 00:12:18,083
(هذا سيودي بك يا (دوناغي -
لا يمكنني تدميرها، سأعطيها لأحدهم -

203
00:12:18,209 --> 00:12:22,209
رفيق آخر يعشق الخزف -
أنت كـ(جون كيري) والقوارب الشراعية -

204
00:12:22,334 --> 00:12:24,250
لقد حذّرته أيضا

205
00:12:28,918 --> 00:12:31,167
كيف تسير الأمور مع (آنجي)؟ -
بشكل سيىء، إنها تكرهني -

206
00:12:31,292 --> 00:12:33,751
،واستولت على البرنامج
(يجب أن أتحدّث إلى (جاك

207
00:12:33,876 --> 00:12:36,751
أتريدين أن تصبح امرأة سوداء مخيفة
لطيفة معك؟ أخبريها أن أظافرها تعجبك

208
00:12:36,876 --> 00:12:39,209
نجح هذا معي دائما في المصرف

209
00:12:39,999 --> 00:12:43,167
آنسة (ليمون)، أيمكنني التحدّث معك؟ -
أجل، أيمكنك السير والحديث؟ -

210
00:12:43,292 --> 00:12:46,792
،عادة
لكنك الآن جعلتني أفكّر في الأمر

211
00:12:46,918 --> 00:12:50,209
...(أعاني مشكلة مع (جينا

212
00:12:50,334 --> 00:12:53,167
ها قد نجحت، من المفترض أن أساعد
الآنسة (ماروني) على البقاء بدينة

213
00:12:53,292 --> 00:12:55,459
،لكن الأمر لا يحدث
كيف أجعلها تأكل؟

214
00:12:55,584 --> 00:12:58,999
العديد من النساء يأكلن بشكل مبالغ
فيه لأنهن يشعرن بالأسى على أنفسهن

215
00:12:59,083 --> 00:13:02,501
ربما هذه هي المشكلة، فكل شيء
يسير بشكل رائع بالنسبة لها حاليا

216
00:13:02,626 --> 00:13:05,751
...أجل، لذا كن قاسيا معها
...النساء غير الواثقات بأنفسهن

217
00:13:05,876 --> 00:13:09,584
،يجدن الملاذ إمّا في الطعام أو الجنس
لست منهن بالتأكيد

218
00:13:09,918 --> 00:13:12,417
"(جاكي ميسون)"

219
00:13:12,542 --> 00:13:15,667
مرحبا، أردت أن أقابلك يا سيد
ميسون)، أنا معجبة كبيرة بك)

220
00:13:15,792 --> 00:13:18,999
مَن اختار ثوبك؟ (ستيفي وندر)؟

221
00:13:19,626 --> 00:13:21,999
أنا رجل لطيف

222
00:13:23,751 --> 00:13:27,167
(يجب أن تكون قاسيا يا (كينيث -
يمكنني أن أنتظر حتى تسقط شيئا -

223
00:13:27,292 --> 00:13:30,083
وأقول
"!يا لبراعتك أيتها الزلقة"

224
00:13:30,209 --> 00:13:34,751
هذا ما كان ليفعله (رون) صديق أمي -
رباه! إذن (جينا) تريد هذا بشدة؟ -

225
00:13:34,876 --> 00:13:36,876
،حياتها العملية تعتمد على هذا الأمر
أرجوك ساعديني

226
00:13:36,999 --> 00:13:39,792
،حسنا
ألديك شيء أكتب عليه؟

227
00:13:41,792 --> 00:13:43,584
لديّ واحدة

228
00:13:47,083 --> 00:13:49,918
سيدي، اتصل شخص آخر
بشأن شراء مجموعتك

229
00:13:50,000 --> 00:13:51,834
(اسمه (غاري هاينغارد

230
00:13:51,959 --> 00:13:54,042
،(كلّا يا (جوناثان
(إنه يعيش في (ألباني

231
00:13:54,167 --> 00:13:59,417
...تغيرات درجة الحرارة وحدها
هذه الأشياء تتمدد وتنكمش

232
00:13:59,542 --> 00:14:02,918
(إنها حية يا (جوناثان -
مرحبا، ألديك دقيقة؟ -

233
00:14:03,000 --> 00:14:04,959
...(زوجة (تريسي

234
00:14:05,042 --> 00:14:07,417
ما أمر جرة الكعك؟ -
أنا أجمعها -

235
00:14:07,542 --> 00:14:10,167
حقا؟
أهذا نوع من مشكلة طفولة لم تنتهِ؟

236
00:14:10,292 --> 00:14:14,751
محاولة جيدة، لم يكن لدينا جرار كعك
بمنزلنا لأن أمي لم تخبز لنا أي كعك

237
00:14:14,876 --> 00:14:18,792
لأنها لم ترَ أننا نستحق أي كعك، لذا
من الواضح أن هذا لا شأن له بطفولتي

238
00:14:18,918 --> 00:14:21,584
لكن جرة الكعك تلك
"مكتوب عليها "أمي

239
00:14:21,709 --> 00:14:24,959
لا أظن ذلك، لطالما رأيت أنه مكتوب
عليها (واو) بشكل معكوس

240
00:14:25,042 --> 00:14:28,584
...لكن هذا لا يهم الآن لأنه علي أن

241
00:14:29,334 --> 00:14:31,125
أتخلص منها جميعا -
لماذا؟ -

242
00:14:31,250 --> 00:14:35,292
لأن الرجل ذا الهواية الغريبة
لا يصل إلى منصب رفيع

243
00:14:35,417 --> 00:14:38,918
،(ليمون)
ماذا يجري بموقع التصوير الآن؟

244
00:14:40,584 --> 00:14:44,125
،هذا ما أتيت لأتحدّث إليك بشأنه
زوجة (تريسي) جنت تماما

245
00:14:44,250 --> 00:14:47,375
هل أخبرتها أنك معجبة بأظفارها؟ -
كلّا -

246
00:14:47,501 --> 00:14:50,459
ولكن أرى أنه يمكننا
أن نعطيها وظيفة مستشارة

247
00:14:50,584 --> 00:14:52,626
أعرف أن هذا لا معنى له
لكن من الممكن أن يهدّىء من ثورتها

248
00:14:52,751 --> 00:14:55,000
،أنا منبهر
بدأت تفكّرين كرجل أعمال

249
00:14:55,125 --> 00:14:57,584
تقصد سيدة أعمال -
لا أظن أن هناك كلمة كهذه -

250
00:14:57,709 --> 00:15:02,626
للأسف فإن ما يواجهك ليس وضعا عمليا
لكنه صراع عائلي لذا فالأمر صعب

251
00:15:02,751 --> 00:15:05,042
ماذا أفعل إذن بشأن (آنجي)؟

252
00:15:06,876 --> 00:15:08,709
يجب أن تشاجريها -
ماذا؟ -

253
00:15:08,834 --> 00:15:10,626
أجل، اطرديها

254
00:15:10,751 --> 00:15:14,626
وغالبا ستلكمك في وجهك فنطردها
من المبنى ونمنعها من الدخول للأبد

255
00:15:14,751 --> 00:15:17,292
أظنها تستخدم يدها اليمنى
لذا يجب أن تواجهيها باتجاه الساعة

256
00:15:17,417 --> 00:15:20,334
انتظر، أفكّرت بالفعل في مشاجرتها؟ -
...كلما قابلت شخصا جديدا -

257
00:15:20,459 --> 00:15:22,459
،أفكّر في طريقة مشاجرته
ركبتك اليسرى بها عرج

258
00:15:22,584 --> 00:15:25,709
،(كلّا، لن أتشاجر مع أي أحد يا (جاك
فقط سأعطيها الوظيفة السخيفة وستهدأ

259
00:15:25,834 --> 00:15:30,334
،ستضربك بوجهك وسيؤلمك هذا كثيرا
يجب أن تميلي للأمام لتمتصي قوتها

260
00:15:30,459 --> 00:15:32,250
ارفعي يدك -
لا أريد -

261
00:15:32,375 --> 00:15:34,000
ميلي للأمام -
توقف -

262
00:15:37,083 --> 00:15:38,501
(مرحبا يا (جينا

263
00:15:38,626 --> 00:15:41,292
أما زلت تفشلين بالمبالغة في الأكل
كما فشلت في كل شيء بحياتك؟

264
00:15:41,417 --> 00:15:42,834
ماذا؟ -
أيتها الانهزامية -

265
00:15:42,959 --> 00:15:45,125
أستتركين هذا الأمر
كما تركت مدرسة الأناقة؟

266
00:15:45,250 --> 00:15:48,000
وستتخلين عن هذا مثلما تخليت
عن علاقتك مع (ديفيد بلين)؟

267
00:15:48,125 --> 00:15:50,542
هو الذي أفسد العلاقة بألعابه السحرية

268
00:15:50,667 --> 00:15:52,751
،وأيضا
لديك الكثير من المشاكل بشأن والدك

269
00:15:52,876 --> 00:15:55,042
والأمر الوحيد الذي يحول
...بين أن تصبحي راقصة تعر

270
00:15:55,167 --> 00:15:59,375
هي شامتك غريبة الشكل -
كينيث)، هذا مؤلم) -

271
00:15:59,501 --> 00:16:03,876
،كذبت بشأن غرق أخيك
كي يأتي الناس إلى برنامجك الخاص

272
00:16:03,999 --> 00:16:06,375
،(كينيث)
لم أسمعك أبدا تتحدّث بهذه الطريقة

273
00:16:06,501 --> 00:16:09,918
أصابع قدميك تشبه الروبيان المجفف

274
00:16:12,626 --> 00:16:15,209
،يا عزيزي
استمر في الحديث

275
00:16:15,334 --> 00:16:18,125
ما الذي لا تحبه في أيضا؟

276
00:16:20,584 --> 00:16:22,999
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

277
00:16:23,083 --> 00:16:25,626
،(آنجي)
أعرف أننا اختلفنا هنا

278
00:16:25,751 --> 00:16:30,250
لكن أريد أن تعرفي
أنني أقدّر مشاركتك بالبرنامج

279
00:16:30,375 --> 00:16:34,876
وأريد أن أعرض عليك وظيفة مستشار

280
00:16:34,999 --> 00:16:39,000
،لا أريد هذا اللقب التافه
أتظنين أنك سترشينني فأعاملك بلطف؟

281
00:16:39,125 --> 00:16:41,542
هذا لن يحدث أبدا

282
00:16:41,667 --> 00:16:43,918
حسنا

283
00:16:44,000 --> 00:16:46,167
أنا آمرك بالرحيل

284
00:16:46,292 --> 00:16:48,959
معذرة -
اجمعي أغراضك وارحلي -

285
00:16:49,042 --> 00:16:52,250
لا تدعيني أقول هذا مرة أخرى -
كلّا يا (ليز ليمون)، لا تفعلي هذا -

286
00:16:52,375 --> 00:16:56,292
هل تواجهينني؟ -
وماذا لو فعلت؟ وأظافرك سيئة أيضا -

287
00:16:56,417 --> 00:16:59,751
،انتظري لحظة
كفى، اللعنة! كفى

288
00:16:59,876 --> 00:17:03,959
هل يجب أن أحل هذا الموقف؟
أنا غير الناضج هنا

289
00:17:04,042 --> 00:17:07,584
لكن كلتيكما تجبرانني
على أن أتصرّف بنضج

290
00:17:07,709 --> 00:17:10,751
،أتصرّف بنضج
...بل أسوأ من هذا

291
00:17:10,876 --> 00:17:13,918
أنتما تجعلانني أمنع امرأتين من الشجار

292
00:17:14,000 --> 00:17:17,751
لكنني لا أهتم، لأنني سأواجهكما

293
00:17:17,876 --> 00:17:20,751
هل ستواجهني؟

294
00:17:20,876 --> 00:17:25,000
،ربما يجب أن ترحلي
...أنت متسلطة وتتلاعبين بالناس و

295
00:17:25,125 --> 00:17:29,959
تريسي)، لم أسمعك تتحدّث)
بهذه الطريقة من قبل

296
00:17:30,667 --> 00:17:33,876
انتظري، سأخلع قميصي -
هيّا -

297
00:17:33,999 --> 00:17:37,626
،حسنا، فقط لكي أعرف
...أهذا يعني أن (آنجي) سترحل؟ أم

298
00:17:37,751 --> 00:17:41,042
،كلّا
هل تبدؤون المضاجعة هكذا؟

299
00:17:41,209 --> 00:17:43,751
...هذا

300
00:17:48,667 --> 00:17:51,042
سيد (دوناغي)، لديّ أخبار سيئة

301
00:17:51,167 --> 00:17:53,918
(لم أستطِع أن أجبر الآنسة (ماروني
على الأكل، أنا آسف للغاية

302
00:17:54,000 --> 00:17:57,292
ماذا حدث؟ -
تبيّن أنها مجنونة من نوع مختلف -

303
00:17:57,417 --> 00:17:59,751
وأظن علينا أن نتزوّج أنا وهي الآن

304
00:17:59,876 --> 00:18:04,209
،(قبلت اعتذارك يا (كينيث
أظن كلينا عانينا من يوم سيىء

305
00:18:04,334 --> 00:18:08,292
انظر إلى جرة الكعك اللطيفة تلك

306
00:18:08,417 --> 00:18:11,876
أحب كلمة (واو) المكتوبة
بشكل عكسي عليها

307
00:18:14,626 --> 00:18:19,375
أتحب جرار الكعك يا (كينيث)؟ -
أظنني لم أفكّر في الأمر كثيرا -

308
00:18:19,501 --> 00:18:23,542
كانت لدينا واحدة جميلة في بيتنا
بـ(جورجيا)، كان عليها دب

309
00:18:23,667 --> 00:18:27,999
(أتذكر حين كان يأتي (رون
...صديق أمي

310
00:18:28,083 --> 00:18:30,626
وكانا يدخلان إلى غرفة النوم
ليتدبرا الأعمال المكتبية معا

311
00:18:30,751 --> 00:18:34,834
وكنت أذهب وأحدّق في جرة الكعك تلك

312
00:18:34,959 --> 00:18:42,584
كان الأمر وكأنني آخذ كل مشكلة
عانيت منها وأضعها بتلك الجرة

313
00:18:42,709 --> 00:18:49,626
وأغلقها بإحكام
كيلا يخرج منها أي شيء أبدا

314
00:18:51,375 --> 00:18:56,292
بالنسبة لسؤالك فأظن أن جرات الكعك
في المرتبة الثانية فيما أحبه

315
00:18:56,417 --> 00:19:00,918
بعض الناس لديهم مشاكل كثيرة
لا تكفي جرات العالم كلها باحتوائها

316
00:19:01,000 --> 00:19:04,626
هذا يجعلني أشعر بالأسى

317
00:19:04,751 --> 00:19:07,834
،(كينيث)
لديّ مجموعة من جرات الكعك

318
00:19:09,000 --> 00:19:12,167
أتحب أن تحصل عليها؟ -
بالطبع يا سيدي، أحب ذلك -

319
00:19:12,292 --> 00:19:15,167
احملها دائما من القاعدة
وليس من الغطاء

320
00:19:15,292 --> 00:19:18,250
وإن ذهبت يوما ما إلى المؤتمر
...(في (ساراسوتا

321
00:19:18,375 --> 00:19:23,667
فأخبر (باتي) و(بيث) والجميع
أن (فيك نايتنغيل) يبلغكم السلام

322
00:19:23,792 --> 00:19:26,292
حسنا

323
00:19:36,167 --> 00:19:39,334
هل أنت سعيد الآن أيها الوغد؟

324
00:19:42,459 --> 00:19:44,167
أيها الوغد

325
00:19:44,292 --> 00:19:49,292
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

