﻿1
00:00:04,876 --> 00:00:07,999
مرحبا، أردت أن أتمنّى لك
ميلادا مجيدا قبل أن يغادر جميعنا

2
00:00:08,083 --> 00:00:12,667
شكرا، (ليمون)، أنتِ لطيفة
خُذي هديّة

3
00:00:12,792 --> 00:00:15,959
إنّه ماسح صُوَر إلكتروني
وآلة تقطيع الورق الجديدة المحمولة

4
00:00:16,459 --> 00:00:20,209
ألن يقطع الناس صورهم في النهاية؟ -
لا، يسهل جدّا استخدامها -

5
00:00:20,334 --> 00:00:22,501
إن أردتِ تشغيل ماسِح الصور
(تنقرين المفتاح نحو (بي.إس

6
00:00:22,626 --> 00:00:25,083
وإن أردتِ تشغيل آلة تقطيع
...الورق تنقرين المفتاح نحو

7
00:00:27,542 --> 00:00:30,918
أودّ أن أعلن عن شيء

8
00:00:31,334 --> 00:00:35,417
أريد القول إنّني آسف جدّا عن
أي ما سأفعله الليلة في الحفلة

9
00:00:35,542 --> 00:00:37,792
وأسامحكم جميعا مُسبقا

10
00:00:37,918 --> 00:00:40,792
على تَركي فاقد الوعي
قرب المصعد غارقا في قيئي

11
00:00:40,918 --> 00:00:42,834
عيد ميلاد مجيدا جميعا

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,167
هل ستقوم بـ(سانتا) المُثار
جنسيّا مجدّدا يا (فرانك)؟

13
00:00:45,292 --> 00:00:48,417
كان ذلك مُضحكا جدّا السنة الماضية
عندما جلست في حجركَ

14
00:00:49,125 --> 00:00:51,209
أجل، كان ذلك مُضحكا

15
00:00:51,584 --> 00:00:53,209
ألديك مشاريع كبيرة بمناسبة العيد؟ -
أجل -

16
00:00:53,334 --> 00:00:57,125
سيأتي والداي وأخي وسنذهب
(لمشاهدة (جيرسي بويز) في (برودواي

17
00:00:57,250 --> 00:00:59,918
وسنذهب إلى المطعم الذي
يتظاهرون فيه أنّهم على كوكب المريخ

18
00:01:00,000 --> 00:01:02,876
مؤكّد أنّكِ متوتّرة جدّا الآن -
لا، أنا مُتحمّسة فعلا -

19
00:01:02,999 --> 00:01:05,334
ماذا تحاولين القول؟
عائلتكِ مثاليّة ولا تتعاركون أبدا؟

20
00:01:05,459 --> 00:01:09,292
لا، أذكر أنّهم كانوا يتجادلون
خلال أزمة الوقود في العام 79

21
00:01:09,417 --> 00:01:12,334
(ولكن منذ انتهاء رئاسة (كارتر
كانت الأمور جيّدة جدّا

22
00:01:12,459 --> 00:01:13,876
أنتِ مُحقّة بهذا الشأن

23
00:01:13,999 --> 00:01:15,792
هل ستأتي والدتكَ من (فلوريدا)؟ -
لا -

24
00:01:15,918 --> 00:01:18,334
دعوتها بسبب شعوري
بالذَنب كَوني إيرلندي الجذور

25
00:01:18,459 --> 00:01:22,209
لكن مُنعَت الطائرة من التحليق
(بسبب الإعصار (زاباتو

26
00:01:22,334 --> 00:01:26,459
انظري إلى هذا، إنّها تعيش هناك
في (جوبيتر)، في عين الإعصار

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,876
هل ستكون بمفردكَ في عيد الميلاد؟ -
لا -

28
00:01:28,999 --> 00:01:31,626
(كنت سأذهب إلى (فيرمونت
(بالسيّارة وأفاجىء (سي سي

29
00:01:31,751 --> 00:01:35,542
سيّدي، وصلَت أمّكَ
(استقلت الحافلة إلى (أتلانتا

30
00:01:35,667 --> 00:01:37,709
(جعلَت (جيت بلو
(تقبل ببطاقة (أمتراك

31
00:01:37,834 --> 00:01:41,042
...قُل لها إنّني لست -
ليلة عيد، ليلة عيد، ليلة عيد -

32
00:01:41,167 --> 00:01:44,876
مفاجأة، وصلت أمّك
عيد ميلاد مجيدا

33
00:01:46,125 --> 00:01:51,292
جاك)، أليس هذا مكتبكَ السابق؟)
ظننت أنك كنت ستنال ترقية كبيرة

34
00:01:51,417 --> 00:01:54,375
نلت الترقية يا أمّي، يوجد مكتبان
أجمَل من مكتبي في المبنى برمّته

35
00:01:54,501 --> 00:01:56,501
مكتبان فقط؟
لا تروقني الاحتمالات

36
00:01:56,626 --> 00:01:59,459
أظنّ أنّه من الأفضل
أن تتخلّى عن هذا الحلم

37
00:01:59,584 --> 00:02:02,751
(مرحبا (ليز
ما هذا بحق السماء؟

38
00:02:02,876 --> 00:02:04,709
إنّها رسالة على هاتفي من صديقة

39
00:02:04,834 --> 00:02:07,083
جاكي)، أرجوك)
ما اسمها؟

40
00:02:07,209 --> 00:02:09,083
(تدعى (سي سي -
هل هي إسبانيّة؟ -

41
00:02:09,209 --> 00:02:11,918
ماذا إذا، أمّي؟ -
إنها حادة الذكاء، (كولين)، ستروقكِ -

42
00:02:12,000 --> 00:02:14,999
أشكر شرفة المسرح
ذات المقاعد الأرخص

43
00:02:15,083 --> 00:02:18,834
(جاك)
لن يعلّق هذا المعطف نفسه بنفسه

44
00:02:30,709 --> 00:02:32,167
"(30 (روكفيلير بلازا"

45
00:02:39,334 --> 00:02:43,042
حفلة عيد الميلاد الليلة؟
أظنّ أنّه يمكنني المجيء إليها

46
00:02:43,167 --> 00:02:46,417
آمل ألاّ أثمل وأبدأ بترتيل
تراتيل الميلاد كالسنة الماضية

47
00:02:46,542 --> 00:02:49,709
لن أذهب لأنّ والديّ
وأخي (ميتش) أتوا لزيارتي

48
00:02:49,834 --> 00:02:52,584
ميتش) هنا؟) -
أجل -

49
00:02:52,709 --> 00:02:56,000
بالنسبة إلى الذين لا يعرفون أخي
تعرّض (ميتش) لحادث أثناء التزلّج

50
00:02:56,125 --> 00:03:01,292
في سنته الأخيرة في الثانويّة
وهو مُصاب بصدمة الثلج

51
00:03:01,417 --> 00:03:05,459
إنّه عالق في اليوم
الذي سبقَ تعرّضه للحادث

52
00:03:06,584 --> 00:03:08,999
غدا اليوم المُنتظر

53
00:03:09,083 --> 00:03:13,626
سيكون يوما رائعا جدّا -
أجل، (ميتش) سيكون يوما رائعا -

54
00:03:15,083 --> 00:03:18,167
يظنّ أنّنا في العام 1985
جاروه فحسب إن تعرّفتم به

55
00:03:18,292 --> 00:03:21,626
(يجب القول إنّ (ميتش
بالغ جدا من الناحية الجنسيّة

56
00:03:21,751 --> 00:03:23,792
لا، لا يجدر بكِ قول ذلك

57
00:03:23,918 --> 00:03:27,292
ميلادا مجيدا
من (شاينهارت يونيفيرسال) يا جماعة

58
00:03:27,417 --> 00:03:29,000
ميلادا مجيدا -
شكرا -

59
00:03:29,125 --> 00:03:31,918
ميلادا مجيدا
ميلادا مجيدا أيّها اليهودي

60
00:03:32,000 --> 00:03:34,459
ميلادا مجيدا -
ما هذا؟ -

61
00:03:34,584 --> 00:03:37,876
إنّها آلة تقطيع الورق
(طراز (بي.إس 575

62
00:03:38,959 --> 00:03:41,042
لا ينم ذلك عن روح الميلاد

63
00:03:41,167 --> 00:03:43,792
يتعلّق عيد الميلاد
بالامتنان ووجود الناس معا

64
00:03:43,918 --> 00:03:46,918
الجلوس مع الأصدقاء
والعائلة حول طقطقة نار الموقد

65
00:03:47,000 --> 00:03:49,501
بانتظار أن ينضج لحم البومة

66
00:03:51,417 --> 00:03:55,918
أظنّ أحيانا أنّكم لا تفهمون
عيد الميلاد على الإطلاق

67
00:03:56,000 --> 00:03:57,626
مرحبا
أظنّ أنّني أبكرت في المجيء

68
00:03:57,751 --> 00:04:02,584
جئت كي يتمّ أكل لحوم عيد
الميلاد عن صدري في حفلة ما

69
00:04:05,542 --> 00:04:09,542
(ميلادا مجيدا آنسة (ليمون -
(شكرا يا (كينيث -

70
00:04:11,167 --> 00:04:13,876
بدلات رائعة
كيف سار الأمر في المحكمة؟

71
00:04:13,999 --> 00:04:16,792
لم يسر بطريقة رائعة -
أكنتَ فعلا في المحكمة؟ -

72
00:04:16,918 --> 00:04:19,751
لم يتوجّب على (تراي) سوى
توقيع أوراق الخدمة الاجتماعيّة

73
00:04:19,876 --> 00:04:22,125
لكنّه توقف لتناول الفطور أوّلا

74
00:04:22,250 --> 00:04:25,834
هل أنا المُخطىء لأنّ المطاعم
تقدّم الكحول في ولاية (نيويورك)؟

75
00:04:25,959 --> 00:04:29,375
هل أصبحت المُذنب الآن؟
يجب أن أضع هذا الجهاز لـ 30 يوما

76
00:04:29,501 --> 00:04:32,542
!يا للهول -
إن كان هناك قطرة كحول في عرقي -

77
00:04:32,667 --> 00:04:35,167
تنطلق إشارة في المقر الرئيسي
(لسوار رسغ القدم في (دنفر

78
00:04:35,292 --> 00:04:37,292
ويزجّون بي في السجن

79
00:04:38,501 --> 00:04:40,834
"(ترايسي جوردان)"
"الجهاز مُفعّل"

80
00:04:41,334 --> 00:04:44,042
والآن؟ في هذا الوقت
من السنة؟ حفلة عيد الميلاد؟

81
00:04:44,167 --> 00:04:47,792
حفلة التعري بالسنة الجديدة؟ ذكرى
مارتن لوثر كينغ)؟ إنه احتساء الكحول)

82
00:04:47,918 --> 00:04:50,459
(لا (ترايسي
لن تذهب إلى حفلة عيد الميلاد

83
00:04:50,584 --> 00:04:52,876
أنتم الثلاثة مسؤولون
عن منعه عن احتساء الكحول

84
00:04:52,999 --> 00:04:56,083
حسنا
لكن من هو مدير المشروع؟

85
00:04:59,667 --> 00:05:01,834
هل تتضوّر جوعا؟ -
ليست من أجلي -

86
00:05:01,959 --> 00:05:06,083
سأرسلها إلى غرفة أمّي في
الفندق لأنّ خدمة الغرف باهظة

87
00:05:06,209 --> 00:05:08,918
العلاقات العائليّة صعبة -
(آل (ليمون -

88
00:05:09,000 --> 00:05:12,918
نريد إذنا للهبوط -
!منحتكم الإذن -

89
00:05:13,000 --> 00:05:15,459
هذه ابنتي الصغيرة

90
00:05:15,834 --> 00:05:19,834
ليز)، أتريدين الذهاب للتزلج غدا)
على قمة (بايبير)؟ سيكون الأمر رائعا

91
00:05:19,959 --> 00:05:23,375
خدعتكِ! لا يمكنكِ الذهاب
إنّها رحلة طلاّب السنة الأخيرة

92
00:05:23,501 --> 00:05:26,792
!تبّا
(خدعتني يا (ميتش

93
00:05:26,918 --> 00:05:29,334
جاك)، أعرّفكَ بوالديّ) -
(ديك ليمون) -

94
00:05:29,459 --> 00:05:33,459
(هذا ابني (ميتش
(وهذه زوجتي الأولى (مارغريت

95
00:05:33,584 --> 00:05:35,250
الأولى والأخيرة -
(جاك داناغي) -

96
00:05:35,375 --> 00:05:40,250
أنتَ وسيم جدّا
(يشبه عارضي قمصان (أرو

97
00:05:40,375 --> 00:05:47,334
جاك)، هل هذه الفاتنة العبقريّة)
هي أفضَل موظّفة عملت لديكَ يوما؟

98
00:05:49,501 --> 00:05:52,250
كلاّ

99
00:05:54,584 --> 00:05:58,209
تروقني صراحة هذا الرجل -
أجل، وأنا أيضا -

100
00:05:58,334 --> 00:06:02,959
أرينا ما كنت تعملين عليه
(يا (ويلما شكسبير

101
00:06:03,042 --> 00:06:08,083
أنا فخور جدّا بكِ -
كم أنتَ ظريف -

102
00:06:08,542 --> 00:06:10,959
تشرّفت بمعرفتكَ سيّدي -
شكرا -

103
00:06:17,542 --> 00:06:21,000
هلاّ تغلّفها وترسلها
(إلى فندق الـ(ريتز كارلتون

104
00:06:24,125 --> 00:06:26,834
!يا إلهي -
"مَن أطلق ريحا؟" -

105
00:06:26,959 --> 00:06:31,167
!انظروا إلى هذا
...هل بنوا كل هذا

106
00:06:31,292 --> 00:06:36,292
بسبب كلمات كتبتِها؟ -
شكرا، شكرا -

107
00:06:36,417 --> 00:06:41,250
ليز)، احزري من سيذهب للتزلج)
معي، (كريس ستانيك)، حبيبكِ

108
00:06:41,375 --> 00:06:44,999
ماذا؟ اخرَس
إنّه لا يروقني، الفتيان مقزّزون

109
00:06:45,083 --> 00:06:47,792
هل سمعتِ
أنّ (كريس ستانيك) طلّق زوجته؟

110
00:06:47,918 --> 00:06:49,292
متى؟ هل يواعد مجدّدا؟ -
(ليمون) -

111
00:06:49,417 --> 00:06:52,417
أيمكنني أن أكلّمكِ؟ -
عذرا -

112
00:06:53,459 --> 00:06:55,459
هل كل شيء بخير؟ -
أجل، لماذا؟ -

113
00:06:55,584 --> 00:06:57,584
عائلتكِ غريبة الأطوار

114
00:06:57,709 --> 00:07:01,125
ميتش)؟ لا، تعرّضَ لحادث أثناء)
التزلّج ويظن أنّنا في العام 1985

115
00:07:01,250 --> 00:07:03,751
لا، أدرك ذلك
إنّني أتكلّم عن والديكِ

116
00:07:03,876 --> 00:07:06,751
ماذا قصدَت والدتكِ
عندما قالت إنّكِ فاتنة وعبقريّة؟

117
00:07:06,876 --> 00:07:09,709
هل كانت تتهكّم عليكِ؟ -
لا، إنّهما يساندانني كثيرا -

118
00:07:09,834 --> 00:07:13,125
لطالما كانا هكذا، حتى عندما
(قاضيت مقاطعة مدرسة (وايت هايفين

119
00:07:13,250 --> 00:07:16,375
للسماح للفتيات بلعب كرة القدم -
!تحرّكوا -

120
00:07:19,626 --> 00:07:23,542
رائع! ماذا؟

121
00:07:26,459 --> 00:07:29,834
لم نصل إلى المباراة الفاصلة في
تلك السنة لكنّنا قدنا الفريق ببسالة

122
00:07:29,959 --> 00:07:34,209
ربّاه! لم أرَ يوما تشجيعا
أعمى متواصلا مُماثلا

123
00:07:34,334 --> 00:07:36,292
لا عجب في أنّكِ مُحبطة
جنسيّا وتعرفين كل شيء

124
00:07:36,417 --> 00:07:40,375
أبي، التقِط صورتي، انظر
(أنا ممثلة فيلم (فلاشدانس

125
00:07:40,501 --> 00:07:44,250
هذا تقليد جيّد لممثلة
فيلم (فلاشدانس) يا عزيزي

126
00:07:44,375 --> 00:07:46,375
تقليد جيّد
(لممثلة فيلم (فلاشدانس

127
00:07:47,375 --> 00:07:50,417
عدم احتساء الكحول
في الأعياد أمر صعب

128
00:07:50,542 --> 00:07:52,375
تبيّنَ أنّ كرة القدم مُملّة

129
00:07:52,501 --> 00:07:55,000
أخت زوجتي
ليست جميلة بقدر ما ظننت

130
00:07:55,125 --> 00:07:57,999
ولا أجيد العزف على الغيتار -
(سيّد (جوردان -

131
00:07:58,083 --> 00:07:59,959
أدرك مدى صعوبة ذلك

132
00:08:00,042 --> 00:08:04,667
كنت مدمن (كوك) عندما
(كنت أعمل في (وال ستريت

133
00:08:09,417 --> 00:08:12,626
لكن يمكنكَ تخطّي ذلك
الليلة الأولى هي الأصعَب

134
00:08:12,751 --> 00:08:15,209
لكن الليلة حفلة عيد الميلاد -
لا -

135
00:08:15,334 --> 00:08:19,083
الليلة سنستمتع بتسلية
حقيقيّة بمناسبة عيد الميلاد

136
00:08:19,209 --> 00:08:21,542
يمكننا أن نلعب ألعاب الحفلات
"مثل لعبة "الجريمة

137
00:08:21,667 --> 00:08:25,918
أوّلا، يختار الجميع ورقة من قبعة
"ويكون مكتوبا على ورقة أحدهم "جريمة

138
00:08:26,000 --> 00:08:29,667
ويكون مكتوبا على ورقة شخص
آخر "التحرّي" ثمّ يحني الجميع رأسه

139
00:08:29,792 --> 00:08:33,626
باستثناء المُجرم، إنّه التحرّي
لا، هذا غير صحيح

140
00:08:33,751 --> 00:08:37,959
كاي)، شكرا على محاولتكَ لمساعدتي)
لكنّني سأذهب إلى البيت لأفكّر

141
00:08:38,042 --> 00:08:41,667
وأقول لأخت زوجتي أن
تتجاهل كل رسائلي الإلكترونيّة

142
00:08:43,000 --> 00:08:45,999
كان ذلك الفندق
(كوارثيّا يا (جاك

143
00:08:46,083 --> 00:08:48,542
يوجد في التلفزيون
أكثر من 100 قناة، بحق الله

144
00:08:48,667 --> 00:08:51,125
وسأمكث هنا 3 أيّام فقط -
حسنا يا أمّي -

145
00:08:51,250 --> 00:08:52,792
يمكنكِ المكوث معي -
لا -

146
00:08:52,918 --> 00:08:55,000
لن أجعلكَ تقوم بذلك
هل أنتَ متأكّد؟

147
00:08:55,125 --> 00:08:58,709
أجل يا أمّي أنا متأكّد جدّا -
حسنا، سُويّت هذه المسألة -

148
00:08:58,834 --> 00:09:02,209
جاك)، ألديكَ حمّام)
يمكنني الوصول إليه بسرعة؟

149
00:09:02,334 --> 00:09:05,042
أجل، مِن هنا يا أمّي

150
00:09:05,167 --> 00:09:09,999
إنّه قريب، أليس كذلك؟
سأخرج حالا

151
00:09:13,250 --> 00:09:14,834
كان يجدر بها
أن تكون هناك

152
00:09:15,125 --> 00:09:18,083
طق، طق
(نحن الزوجان (ليمون

153
00:09:18,209 --> 00:09:21,542
جئنا لتقديم هديّة
صغيرة لكَ قبل مغادرتنا

154
00:09:21,667 --> 00:09:24,250
شكرا -
!ربّاه -

155
00:09:24,375 --> 00:09:30,083
يا له من مكتب جميل
مؤكّد أنّ أمّكَ فخورة جدّا بكَ

156
00:09:30,209 --> 00:09:34,876
انظري إلى السجادة، أشعر بأنّه يجب
أن ننزع حذاءنا، أيجدر بنا فعل ذلك؟

157
00:09:34,999 --> 00:09:36,709
لا، أرجوكما
اجلسا وخُذا راحتكما

158
00:09:36,834 --> 00:09:40,292
لا نريد أن نزعجكَ، نعرف
أنّ لديكَ مشاريع مُهمّة بالتأكيد

159
00:09:40,417 --> 00:09:43,083
(كنت سأذهب إلى (فيرمونت
(بالسيّارة وأفاجىء حبيبتي (سي سي

160
00:09:43,209 --> 00:09:44,918
يروقني اسمها -
...أراهن على أنّ -

161
00:09:45,000 --> 00:09:47,250
أي حبيبة لديكَ
ستكون امرأة ناجحة جدّا

162
00:09:47,375 --> 00:09:50,334
إنّها عضو في الكونغرس -
!يا إلهي -

163
00:09:50,459 --> 00:09:54,083
ولديها فيلم (لايفتايم) خاص بها -
!يا للهول -

164
00:09:54,209 --> 00:09:59,042
لِمَ لا نكف عن هذه التمثيليّة
وتخبرانني ماذا تريدان فعلا منّي؟

165
00:10:02,918 --> 00:10:06,375
(ألفونسو)
لِنعرف أين ستضع البيانو

166
00:10:06,501 --> 00:10:09,751
افتح، افتح
(هامانا)، (هامانا)، (هامانا)

167
00:10:09,876 --> 00:10:14,125
"افتح علبة صلصة "الباربيكيو
أجل، هذا هو المكان المناسب

168
00:10:14,250 --> 00:10:16,584
لا أريد دردشة
بين الأغاني هذه السنة

169
00:10:16,709 --> 00:10:20,417
(لا يشاهد الناس (ليترمان
(من أجل (بول شايفر

170
00:10:22,083 --> 00:10:24,000
عذرا سيّدتي
أتعرفين أين الحمّام؟

171
00:10:24,125 --> 00:10:28,083
(مرحبا (ميتش
(أنا (جينا ماروني

172
00:10:28,209 --> 00:10:29,999
يعرف أحدنا الآخر

173
00:10:30,083 --> 00:10:34,250
هل أنتِ صديقة أمّي؟
سأبلّغها سلامكِ

174
00:10:40,083 --> 00:10:41,959
كيف حالكِ؟
أتروقكِ فرقة (وام)؟

175
00:10:42,042 --> 00:10:45,292
لأنّني بمثابة
جورج مايكل) في المدرسة)

176
00:10:45,417 --> 00:10:47,751
(أنتَ (ميتش -
أجل -

177
00:10:47,876 --> 00:10:50,709
أستأتي إلى الحفلة الليلة؟ -
ليتَ بإمكاني ذلك -

178
00:10:50,834 --> 00:10:53,459
يجب أن أرتاح
من أجل رحلة التزلج المهمّة غدا

179
00:10:53,584 --> 00:10:55,918
ربّما يمكننا القيام بشيء
معا في الأسبوع المقبل

180
00:10:56,000 --> 00:11:00,209
حتما، سيسافر والداي في الأسبوع
المقبل، يجب أن تأتي إلى بيتي

181
00:11:00,334 --> 00:11:03,584
سأكون في حوض الجاكوزي -
ماذا؟ -

182
00:11:03,709 --> 00:11:05,709
!يا إلهي

183
00:11:07,125 --> 00:11:09,501
هذه أعجوبة عيد الميلاد القذرة

184
00:11:13,667 --> 00:11:16,167
أنتما هنا، آسفة لأنّهما
اقتحما مكتبكَ هكذا

185
00:11:16,292 --> 00:11:19,584
ما من مشكلة
أحضرا لي هديّة عيد الميلاد

186
00:11:19,709 --> 00:11:23,959
انظري إلى هذا
يوجد فيها الجبن والزبدة والكراميل

187
00:11:24,042 --> 00:11:27,125
إنها المفضلة لديّ، كيف عرفتما ذلك؟ -
سندعكَ تنصرف -

188
00:11:27,250 --> 00:11:28,999
يجب أن نستعرض
معروضات واجهات المتاجر

189
00:11:29,083 --> 00:11:30,792
(جاك)
لِمَ لا تأتي معنا؟

190
00:11:30,918 --> 00:11:33,042
هيّا، يمكنكَ أن تكلّم
(ميتش) عن الرئيس (ريغن)

191
00:11:33,167 --> 00:11:37,375
إنّه يعتقد أنّ (ريغن) ما زال رئيسنا
كم أنت محظوظ أيها السافل

192
00:11:37,501 --> 00:11:39,876
لماذا؟

193
00:11:39,999 --> 00:11:43,042
أودّ كثيرا الذهاب معكم -
جيّد، جيّد -

194
00:11:45,876 --> 00:11:47,501
(جاك)

195
00:11:47,626 --> 00:11:49,918
مرحبا، ظننت أنّكَ غادرتَ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

196
00:11:50,000 --> 00:11:52,501
أستذهبون إلى حفلة عيد الميلاد؟ -
سمعنا أنه لا يمكنك احتساء الكحول -

197
00:11:52,626 --> 00:11:55,876
هل ستأتي؟ -
لا، لا يمكنني الذهاب بسبب السوار -

198
00:11:55,999 --> 00:11:57,959
أو ربّما يمكنني الذهاب
وعدم احتساء الكحول

199
00:11:58,042 --> 00:12:00,667
اسمعا، ربّما سأقوم بتسوية
أذهب إلى الحفلة

200
00:12:00,792 --> 00:12:03,501
وأبتر رجلي
وأحتسي قدر ما أشاء من الكحول

201
00:12:05,999 --> 00:12:08,542
حفلة عيد الميلاد -
حفلة عيد الميلاد -

202
00:12:08,667 --> 00:12:12,709
حفلة عيد الميلاد -
حفلة عيد الميلاد -

203
00:12:12,834 --> 00:12:15,250
(غريز)، (دوتكوم)
أغلِقا الأبواب

204
00:12:15,375 --> 00:12:19,584
يحتاج البعض
إلى التعلّم عن عيد الميلاد

205
00:12:21,167 --> 00:12:25,417
(اسمع، احذرها يا (جاك
إنّها رياضيّة بارعة

206
00:12:25,542 --> 00:12:29,459
مارسَت كرة القدم في الثانويّة -
شاركت بمباراة واحدة يا أبي -

207
00:12:29,584 --> 00:12:33,417
لكنّها غيّرَت كل شيء إلى الأبد -
لن أنسى ذاك اليوم -

208
00:12:33,542 --> 00:12:38,167
جاك)، ربطتَ شريط حذاء)
التزلّج كالمحترفين، أحسنتَ

209
00:12:38,292 --> 00:12:40,584
من الجميل الحصول
على التعزيز الإيجابي، أليس كذلك؟

210
00:12:40,709 --> 00:12:42,959
يكون تعزيزا إيجابيّا
عندما يقولانه لكِ فقط

211
00:12:43,042 --> 00:12:45,250
أمّا بخصوصي
إنّهما يقولان الحقائق فحسب

212
00:12:45,375 --> 00:12:48,667
(أشبه عارِض قمصان (أرو
ربطت شريط حذاء التزلج باحترافية

213
00:12:48,792 --> 00:12:51,042
وقمت بعمل رائع
بأكلي المافين كلّها

214
00:12:51,167 --> 00:12:53,626
أنتَ تتمنّى
لو كنتَ فردا من عائلتي

215
00:12:53,751 --> 00:12:58,209
لا تتكلّمي بسخافة، هل ستذهبين
إلى رحلة (ديزني) في شهر مارس؟

216
00:12:58,334 --> 00:13:01,626
تجمّعوا، سيلتقط صورتنا -
أجل، تعاليا، شكرا -

217
00:13:01,751 --> 00:13:04,167
(قولوا (ليمون -
(ليمون) -

218
00:13:04,292 --> 00:13:06,709
(جاك)

219
00:13:07,209 --> 00:13:10,250
هل تمضي وقتا مُمتعا؟

220
00:13:11,792 --> 00:13:13,792
تحت الجسر -
انتظري -

221
00:13:14,083 --> 00:13:15,918
(جاك)
ما الذي تخطّط له بحق السماء؟

222
00:13:16,125 --> 00:13:18,042
آسف يا أمّي لكن
آل (ليمون) دعوني للخروج معهم

223
00:13:18,167 --> 00:13:20,751
ولم أستطع الرفض
إنّهم لطفاء جدّا

224
00:13:20,876 --> 00:13:24,626
اللطف، سأريكَ اللطف
لِنتقابل كلّنا في متجر الصودا

225
00:13:24,751 --> 00:13:26,334
بينما يتحوّل
(هذا البلد إلى (المكسيك

226
00:13:26,459 --> 00:13:29,584
أترين؟ لا يقولون كلاما مماثلا
يعامل أحدهم الآخر بأدب كبير

227
00:13:29,709 --> 00:13:33,501
أظنّ أنّكَ تعتقد أنّهما
يرعيان ولدهما أفضَل منّي

228
00:13:33,626 --> 00:13:37,042
أمّي، ثمّة خلايا إرهابيّة
تقدّم رعاية أفضَل منكِ

229
00:13:37,167 --> 00:13:40,000
توخّ الحذر، سأبكي

230
00:13:40,125 --> 00:13:43,125
امنَحني 10 دقائق
(مع آل (ليمون

231
00:13:43,250 --> 00:13:47,501
وسأجعلهم يتقاتلون كمخنثين أثناء
حسومات في متجر للشعر المستعار

232
00:13:48,626 --> 00:13:50,417
أمّي، أبي
(أعرّفكما بوالدة (جاك

233
00:13:50,542 --> 00:13:54,501
سمعنا أمورا رائعة عنكِ -
حقا؟ -

234
00:13:54,626 --> 00:13:57,709
يجب أن تتناولي العشاء معنا -
لا، لا، لا يمكننا ذلك -

235
00:13:57,834 --> 00:14:01,250
لدينا مشاريع -
كان لدينا مشاريع -

236
00:14:01,375 --> 00:14:06,083
قضاء أمسية مع (آل) ليمون؟
مَن قد يطلب أكثر من ذلك؟

237
00:14:06,209 --> 00:14:08,209
رائع

238
00:14:10,167 --> 00:14:14,792
(شكرا أيّها الكاهن (غاري
كان ذلك مُسلّيا وتعليميّا

239
00:14:14,918 --> 00:14:17,459
انحرفَ عيد الميلاد
عن مساره الحقيقي هنا

240
00:14:17,584 --> 00:14:20,542
انظروا إلى الخارج
ليست هذه شجرة عيد الميلاد

241
00:14:20,667 --> 00:14:24,584
إنها طريقة لإغواء السياح إلى الطابق
السفلي لشراء سلَطَة بـ 20 دولارا

242
00:14:24,709 --> 00:14:27,751
لقد نسينا ما هو المُهم

243
00:14:27,876 --> 00:14:33,000
سيتكلّم الجميع وسيقول كل
واحد منا ماذا يعني له عيد الميلاد

244
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
لِنبدأ من هنا

245
00:14:44,250 --> 00:14:49,918
يصعب جدّا الاختيار
تبدو صُوَر الطعام جميلة جدّا

246
00:14:50,000 --> 00:14:53,876
سأطلب طبق جسر البصل
المقلي لشخصين، لي وحدي

247
00:14:53,999 --> 00:14:57,667
أحسنتِ
(مؤكد أنّكما فخوران جدّا بـ(ليز

248
00:14:57,792 --> 00:15:00,834
نجحَت بمفردها
بعيدا جدّا عن ديارها

249
00:15:00,959 --> 00:15:04,918
(يمنحنا ذلك عذرا لزيارة (نيويورك -
مفهوم -

250
00:15:05,250 --> 00:15:07,209
ألديكما أحفاد؟

251
00:15:08,542 --> 00:15:11,375
يا له من أمر مؤسف
مؤكدّ أنّ الأمر يفطر فؤادكما

252
00:15:11,501 --> 00:15:16,167
في الحقيقة، كلبنا الإسباني
تشامبي) يبقينا مُنشغلين جدّا)

253
00:15:16,292 --> 00:15:18,876
أترين يا أمّي؟ ليست
الأجناس كلّها تلتهم صغارها

254
00:15:18,999 --> 00:15:22,209
لِنغيّر الموضوع
لِنتكلّم في السياسة

255
00:15:24,459 --> 00:15:27,375
لا نناقش أمور السياسة
الحياة قصيرة جدّا

256
00:15:27,501 --> 00:15:30,542
حقا؟
الحياة قصيرة جدّا؟

257
00:15:30,667 --> 00:15:34,167
لأنّ حياتكِ تبدو لا مُتناهية

258
00:15:34,292 --> 00:15:36,999
الحياة

259
00:15:37,501 --> 00:15:39,417
شكرا
(حضرة الكاهن (غاري

260
00:15:39,542 --> 00:15:43,083
كانت تتماشى مع لحن
أميركان باي) لكن أطوَل بأشواط)

261
00:15:43,209 --> 00:15:46,751
اسمع، تعلّمنا درسا
عن الشجرة الكبيرة وإلى آخره

262
00:15:46,876 --> 00:15:48,959
يجب أن يتوقّف هذا الأمر الآن -
أجل -

263
00:15:49,042 --> 00:15:51,083
مَن الذي يأبه بمعنى
عيد الميلاد الحقيقي؟

264
00:15:51,209 --> 00:15:54,250
إنّه يتعلّق بالحصول على
الهدايا السخيفة والإفراط في الأكل

265
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
إنّه يتعلق بالثمل ومعانقة
:قريبتكَ إلى أن تقول أمّكَ

266
00:15:57,501 --> 00:15:59,042
!(كفى يا (فرانك -
هذا صحيح -

267
00:15:59,167 --> 00:16:02,751
يبدو أنّ الوقت مناسب الآن كي
يرينا الكاهن (غاري) فيلمه عن رحلته

268
00:16:02,876 --> 00:16:04,876
إلى (غواتيمالا) السنة الماضية -
!ماذا؟ -

269
00:16:04,999 --> 00:16:07,999
هل في هذه الحضارة
الصدور العارية أمر مألوف؟

270
00:16:10,459 --> 00:16:15,584
!قطع خشبيّة
هذا ما صلّيت للحصول عليه

271
00:16:21,334 --> 00:16:26,250
وهذا ما فعلتموه
بهدايا عيد الميلاد

272
00:16:27,250 --> 00:16:30,999
نعتبر أمورا كثيرة من المُسلّمات -
بدلا من إقامة حفلة -

273
00:16:31,083 --> 00:16:33,125
يجب أن نتبرّع
بالنقود لهؤلاء الأطفال

274
00:16:33,250 --> 00:16:36,584
يجب أن نقول لعائلاتنا وأصدقائنا
إنّنا لا نريد أي هدايا هذه السنة

275
00:16:36,709 --> 00:16:38,250
يجب أن نتطوّع في
الأمكنة التي تقدّم الطعام مجّانا

276
00:16:38,375 --> 00:16:40,250
بدلا من شراء أغراض
لا يحتاج إليها أحد

277
00:16:40,375 --> 00:16:42,584
!أجل -
يجب أن نتوجّه إلى الأسفل -

278
00:16:42,709 --> 00:16:46,250
ونقطع الشجرة الكبيرة -
!أجل -

279
00:16:49,209 --> 00:16:51,209
لا، انتظروا

280
00:16:56,042 --> 00:16:57,459
!كلاّ! كلاّ! كلاّ

281
00:16:57,584 --> 00:17:01,709
أمّكَ تفقدني صوابي
هل قبّلتُ امرأة يوما؟ ما الأمر؟

282
00:17:01,834 --> 00:17:03,459
أهلا بكِ
(في عالمي يا (ليمون

283
00:17:03,584 --> 00:17:05,459
إنّها تحاول تحطيم روحكِ -
لماذا؟ -

284
00:17:05,584 --> 00:17:07,999
لأنّها تحاول أن تبرهن
أنّ عائلتكِ فاشلة كعائلتي

285
00:17:08,083 --> 00:17:11,584
هذا أمر سخيف
وجدَ (ميتش) صحيفة

286
00:17:11,709 --> 00:17:15,459
ميتش)، هذه صحيفة دعابيّة) -
ماذا؟ -

287
00:17:16,876 --> 00:17:18,876
لِمَ لا يمكنكِ
أن تدعيهم وشأنهم؟

288
00:17:18,999 --> 00:17:22,042
(لأنّ آل (ليمون
ليسوا كما يبدون عليه

289
00:17:22,167 --> 00:17:26,209
قد أكون متحجّرة الفؤاد
لكنّني أبليت جيّدا في تربيتكَ

290
00:17:26,334 --> 00:17:28,375
انظر إلى نفسكَ اليوم
وانظر إليهم

291
00:17:28,501 --> 00:17:30,918
يبدون سعداء -
إنّهم في حالة إنكار -

292
00:17:31,000 --> 00:17:33,334
بربّكَ

293
00:17:33,459 --> 00:17:35,292
في أنفي قطع بطاطس مقليّة -
...ديك)، دَعني) -

294
00:17:35,417 --> 00:17:41,209
جاك)، سأدفع الحساب، لما كانت)
(حفلة آل (ليمون) بدون (ديك

295
00:17:42,125 --> 00:17:44,417
لا تكثِر من الطعام المَقلي -
أرجوكِ -

296
00:17:44,542 --> 00:17:46,501
يمكنني تناول
قدر ما أشاء، أنا مُراهق

297
00:17:46,626 --> 00:17:51,667
(ميتش)، ألا تسأم استحواذ (ليز)
على كل الاهتمام كونها أصغر منك؟

298
00:17:51,792 --> 00:17:53,584
لا، يخصّص والداي
الكثير من الوقت لي

299
00:17:53,709 --> 00:17:57,000
ذهبنا البارحة
(لمشاهدة فيلم (غونيز

300
00:17:57,125 --> 00:18:00,417
لم يفترض أن تعرفي
ذلك يا (ليز)، آسف

301
00:18:00,542 --> 00:18:04,999
(مهلا، هل شاهدتم فيلم (غونيز
البارحة؟ هل يعني العام 1985؟

302
00:18:05,083 --> 00:18:09,959
أجل، 6 ديسمبر 1985
ماذا سأعني بكلمة البارحة؟

303
00:18:10,042 --> 00:18:15,083
كان ذلك تاريخ مباراتي في
كرة القدم، ألم تذهبا للتفرّج عليّ؟

304
00:18:15,918 --> 00:18:19,125
(شعرنا ببعض الإحراج يا (ليز

305
00:18:19,250 --> 00:18:21,626
أبي، هل شعرتَ...؟ -
(إنّها مباراة في (وايت هايفين -

306
00:18:21,751 --> 00:18:26,542
(بحق السماء يا (إليزابيت
هذا يعني شيئا، ارتديت الزي الموحّد

307
00:18:26,667 --> 00:18:28,417
كنت أدافع عن حقوق المرأة

308
00:18:28,542 --> 00:18:31,709
هل تدافعين عن حقوق المرأة
الآن بحرمانكِ لنا من الأحفاد؟

309
00:18:31,834 --> 00:18:35,042
أتريدين أحفادا يا (مارغريت)؟
لِمَ لا تزعجين (ميتش) بهذا الشأن؟

310
00:18:35,167 --> 00:18:36,999
لأنّه في السابعة عشرة

311
00:18:37,083 --> 00:18:40,751
!إنّه في الأربعين -
!ماذا؟ -

312
00:18:42,250 --> 00:18:43,792
يا إلهي! الحادث

313
00:18:43,918 --> 00:18:46,250
ارتطمتُ بشجرة -
ربّاه! لا تتذكّر ذلك -

314
00:18:46,375 --> 00:18:50,334
أنا عجوز -
(شكرا يا (إليزابيت ليمون -

315
00:18:50,459 --> 00:18:54,292
أنتِ أنانيّة جدّا أيّتها الشابّة
لم تعرضي عليّ أن تدفعي ثمن العشاء

316
00:18:54,417 --> 00:18:58,292
وأنا أعيش على دخل محدود -
أيمكنني الحصول على كأس أخرى؟ -

317
00:18:58,417 --> 00:19:00,834
ممتاز

318
00:19:02,918 --> 00:19:05,083
لم أقصد ذلك -
بلى -

319
00:19:05,209 --> 00:19:10,042
نحن نرسل رسالة إلى جميع
الذين نسيوا مبدأ عيد الميلاد

320
00:19:10,167 --> 00:19:14,209
لأنّه كي يبقى المرء سليم العقل
يجب أن يتصرّف بجنون

321
00:19:19,542 --> 00:19:24,584
احتسيت بضع كؤوس قبل الاجتماع
احمِلها يا (كينيث)، هذه قنينة للكحول

322
00:19:24,709 --> 00:19:28,334
لذا لا يجدر بكم
الإصغاء إليّ على الأرجح

323
00:19:28,459 --> 00:19:30,417
العثور على كحول"
"(في دم (ترايسي جوردان

324
00:19:35,542 --> 00:19:40,459
"أتمنّى لكَ عيد ميلاد مجيدا"

325
00:19:40,584 --> 00:19:45,083
"اجعَل موسم عيد الميلاد مُبهجا"

326
00:19:45,209 --> 00:19:51,834
من الآن فصاعدا"
"ستصبح متاعبنا على مسافة أميال

327
00:19:55,918 --> 00:19:59,542
"ها نحن ذا كالأيّام الخوالي"

328
00:19:59,667 --> 00:20:03,000
"الأيام الذهبيّة السعيدة" -
(تعرف لماذا بقيت معكَ، (ديك -

329
00:20:03,125 --> 00:20:06,501
لأنّ ليس لديّ
ما أمنحه لرجل آخر

330
00:20:06,626 --> 00:20:08,375
كان يمكن
أن أحتسي ذلك منذ سنوات

331
00:20:08,501 --> 00:20:13,000
اشرَحا لي مجدّدا كيف أنّ
زواج المثليين سيدمّر هذا البلد؟

332
00:20:13,125 --> 00:20:15,876
لِمَ لا...؟ -
...أتمنّى لكَ -

333
00:20:15,999 --> 00:20:18,125
ميلادا مجيدا يا أمّي

334
00:20:18,250 --> 00:20:21,125
(ميلادا مجيدا يا (جاكي -
سآخذك إلى مأوى الهررة غدا -

335
00:20:21,250 --> 00:20:24,125
أكره الهررة -
ستتعلّم أن تحبّها -

336
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
كان من السخافة أن
تكذبوا عليه طيلة هذا الوقت

337
00:20:26,125 --> 00:20:28,792
تدمّرَت حياتي

338
00:20:28,918 --> 00:20:33,918
ترجمة هشام أبو صالح
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

