﻿1
00:00:03,959 --> 00:00:06,626
سيأتي السيد (دوناغي) بعد قليل
إنه ينهي اجتماعه مع الٔالمان

2
00:00:06,751 --> 00:00:08,209
الٔالمان؟

3
00:00:08,417 --> 00:00:10,209
من الغريب أنه لم يخبر أيا منكما

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,459
نحن نحاول شراء أكبر شبكة
(كابل في شمال (أوروبا

5
00:00:12,626 --> 00:00:15,250
وإذا فعلنا ذلك فستكون صفقة ضخمة

6
00:00:15,876 --> 00:00:17,792
ماذا عن "قذارتك" الضخمة؟

7
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
"ديتليف)، هذا طريف للغاية)"

8
00:00:22,834 --> 00:00:24,250
"البافاريون بخلاء جدا"

9
00:00:25,292 --> 00:00:26,834
سيدي، أتت صاحبة موعد الـ11

10
00:00:26,959 --> 00:00:29,834
ممتاز، (ليمون) تفضّلي -
لا، استقبل حبيبتك أولًا -

11
00:00:29,999 --> 00:00:32,125
ليز) أرجوك، يجب أن تكون)
(هناك حدود بيني وبين (جاك

12
00:00:32,250 --> 00:00:33,626
(أنا أحدد المواعيد هنا في (نيويورك

13
00:00:33,751 --> 00:00:35,876
(وأنا أحترم برنامج (سي سي
(في (واشنطن

14
00:00:36,000 --> 00:00:38,334
(سيد (دوناغي
ما مشاريعك لهذا المساء؟

15
00:00:40,751 --> 00:00:43,792
هناك عرض
لـ(فريد كلاوس) عند الثامنة

16
00:00:44,000 --> 00:00:49,375
حسنا، كنت ستساعدني على مراجعة
شؤوني المادية، لديّ حساب مصرفي

17
00:00:49,709 --> 00:00:52,334
تفصلني دفعتان عن امتلاك دراجتي

18
00:00:52,501 --> 00:00:55,209
ولديّ نجمة أطلقت خالتي اسمي عليها

19
00:00:55,375 --> 00:00:58,751
على الرغم من أنّ تصنيفها
"تراجع مؤخرا إلى "غاز عملاق

20
00:00:58,959 --> 00:01:02,292
(لقد حجزت لعرض (غلاديس نايت
إنها مغنية (سي سي) المفضّلة

21
00:01:02,542 --> 00:01:05,876
حسنا -
إنها الٓان مغنيتي المفضّلة -

22
00:01:06,000 --> 00:01:09,959
إنه الحب (ليمون) والرغبة
في أن يكون أحدهم جزءا من حياتك

23
00:01:10,042 --> 00:01:11,667
لم أعرف هذا الشعور قط

24
00:01:11,792 --> 00:01:14,292
اشتري العقارات
هذا أفضل استثمار على الٕاطلاق

25
00:01:14,459 --> 00:01:17,792
العقارات؟ لا، تفعل ذلك
عندما تكون متزوجا ولديك عائلة

26
00:01:17,959 --> 00:01:19,751
طبعا انتظري ذلك
وسيكون منزلك الٔاول

27
00:01:19,876 --> 00:01:21,626
في مدينة (شيكاغو) الجديدة العائمة

28
00:01:21,751 --> 00:01:23,959
سيدي؟ صاحبة موعد الـ10:11 هنا

29
00:01:24,083 --> 00:01:26,876
سي سي)، أنا آسف للغاية)
استغرق الموعد الٔاخير وقتا طويلًا

30
00:01:45,834 --> 00:01:50,250
حسنا، اسمعوا جميعا
آلة صنع الكابتشينو هذه

31
00:01:50,542 --> 00:01:54,125
هي طريقتي لٔاقول
إنني آسف لما حصل ذاك اليوم

32
00:01:56,042 --> 00:01:58,626
ترايسي)، والدك هنا) -
والدي؟ -

33
00:02:00,876 --> 00:02:04,876
حسنا، لعلّه كان حلما
بأية حال استمتعوا

34
00:02:11,542 --> 00:02:13,000
(استديو (6 إيتش) معكم (كينيث

35
00:02:14,709 --> 00:02:17,125
انظري إلى هذه الٔارضية

36
00:02:17,792 --> 00:02:19,792
بوسعي السير في أرجاء المكان كلّه

37
00:02:21,459 --> 00:02:23,709
مرحبا، كيف الحال؟ -
هل تشاهدين المواقع الخلاعية؟ -

38
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
أعرف موقعا جيدا
وهو بذيء بدون التضحية بالقصة

39
00:02:26,584 --> 00:02:27,918
إنه من النساء لٔاجل النساء

40
00:02:28,125 --> 00:02:31,959
لا، أنا أنظر إلى العقارات
أقنعني (جاك) بضرورة شراء شيء

41
00:02:32,042 --> 00:02:34,501
أليس لديك أية ممتلكات؟ -
لا، وأنت؟ -

42
00:02:34,626 --> 00:02:36,918
أنا أملك منزلي هنا
(وشقتي في (كليرواتر

43
00:02:37,000 --> 00:02:39,292
"واشتريت أرضا في "الدائرة التاسعة
(بعد إعصار (كاترينا

44
00:02:39,417 --> 00:02:42,042
أنا أعيد تأجيرها إلى الحكومة
كسجن وهذا مصدر للمال

45
00:02:42,584 --> 00:02:45,751
(يجب أن أتدبّر أموري، حتى (فرانك
(يملك مزرعة دجاج في (نيفادا

46
00:02:46,125 --> 00:02:47,834
لقد ظنّ أنه يشتري بيتا للدعارة

47
00:02:47,959 --> 00:02:49,999
اسمعي، إن كنت جدّية
فلديّ معلومات مفيدة

48
00:02:50,083 --> 00:02:52,209
يقول مدير أعمالي
إنه يحتاج إلى النقود بسرعة

49
00:02:52,334 --> 00:02:54,876
لذا فإنه سيبيع شقته وهي رائعة

50
00:02:54,999 --> 00:02:57,209
حسنا، سأتحقق منها -
ستحبينها -

51
00:02:57,375 --> 00:03:01,209
وإن كنت مهتمة فإنّ (آي جاي) سيبيع
قاربا سريعا وشاحنة مليئة بالسجائر

52
00:03:04,792 --> 00:03:09,000
الٓالة مصدر جنون البشرية وتشوّههم
الصناعة تجعل الفنّ عقيما

53
00:03:09,125 --> 00:03:10,999
إنّ النزاهة الوحيدة هي في الانتحار

54
00:03:11,083 --> 00:03:13,459
لم يعد بوسعي مشاهدة المزيد
من المسلسلات الهزلية الٔالمانية

55
00:03:13,584 --> 00:03:15,125
جرّب أحد برامج الٔالعاب

56
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
آلو؟ -
لقد تلقّيت رسالتك -

57
00:03:19,209 --> 00:03:22,083
لا أستطيع الحضور الليلة
لديّ الكثير من الٔاعمال

58
00:03:22,209 --> 00:03:25,542
اسمعي، سيعترض الرئيس
على برامجك الاجتماعية الجنونية

59
00:03:25,667 --> 00:03:28,375
ولم يشأ الٓاباء المؤسسون
أن يتخطى الفقراء عمر الـ40

60
00:03:28,501 --> 00:03:29,834
...(جاك) -
أعرف أنه دوري -

61
00:03:29,959 --> 00:03:31,792
(لكنني غارق في برامج (دويتشتيليولت

62
00:03:31,918 --> 00:03:34,292
إن أردنا لعلاقتنا النجاح
فعلينا أن نلتقي في منتصف الطريق

63
00:03:36,834 --> 00:03:38,125
"هل أنت جاهز للعب؟"

64
00:03:38,250 --> 00:03:39,959
"!دب الاستجواب"

65
00:03:42,459 --> 00:03:43,792
ليمون)، أنت تتكلمين)
الٔالمانية، صحيح؟

66
00:03:43,918 --> 00:03:46,751
نعم، قضيت سنتي الجامعية
(الٔاولى في (فرانكفورت

67
00:03:46,876 --> 00:03:50,083
لقد استمتعت كثيرا هناك
كان الٔامر جنونيا

68
00:03:51,334 --> 00:03:53,501
"هناك أنواع مختلفة من الدوري"

69
00:03:56,083 --> 00:04:00,501
حسنا، يجب أن أكلّفك
بعمل مهمّ للغاية

70
00:04:00,626 --> 00:04:03,417
كجزء من عملية التقييم
لصفقة التلفزيون الٔالماني

71
00:04:03,626 --> 00:04:07,417
أريدك أن تشاهدي هذه البرامج الٔالمانية
وتطلعيني على رأيك، شكرا

72
00:04:07,709 --> 00:04:09,250
أنا و(سي سي) نسعى
إلى اللقاء في منتصف الطريق

73
00:04:09,375 --> 00:04:12,501
ممّا يعني الموازنة
بين العمل والحب والحياة

74
00:04:12,626 --> 00:04:14,292
لا أدري بصراحة
كيف تفعل (كيلي ريبا) ذلك

75
00:04:14,584 --> 00:04:17,125
(انظر إلى حالنا، أنت و(سي سي
ستلتقيان في منتصف الطريق

76
00:04:17,250 --> 00:04:18,918
وأنا سأذهب لرؤية شقة لاحقا

77
00:04:19,083 --> 00:04:21,334
والمركز الاجتماعي سيعرض مسرحيتي

78
00:04:21,626 --> 00:04:23,709
أنا منشغل تلك الليلة -
أنا منشغل تلك الليلة -

79
00:04:30,000 --> 00:04:33,250
سيد (جوردن) لا يمكنني العمل
وتلك الٓالة على مكتبي

80
00:04:33,584 --> 00:04:35,751
لكن يمكنك
أن تشرب القهوة متى شئت

81
00:04:35,876 --> 00:04:38,959
أنا لا أشرب القهوة سيدي
ولا أشرب السوائل الساخنة

82
00:04:39,083 --> 00:04:40,626
هذه حرارة الشيطان

83
00:04:40,751 --> 00:04:44,918
(كين)، هذه (نيويورك)
حيث الحياة السهلة، عش قليلًا

84
00:04:45,000 --> 00:04:46,751
إنّ الحدود موضوعة ليتمّ اختبارها

85
00:04:46,918 --> 00:04:49,834
لهذا السبب توقّفت وزوجتي
"عن استخدام "كلمة آمنة

86
00:04:49,959 --> 00:04:52,000
لكنني لا أريد القيام بما أندم عليه

87
00:04:52,209 --> 00:04:54,667
الندم هو للحدوات وحقائب اليد

88
00:05:04,501 --> 00:05:06,375
!يا للروعة

89
00:05:11,584 --> 00:05:14,751
كيف كانت الشقة؟ -
كانت مذهلة -

90
00:05:15,542 --> 00:05:19,167
منظر مطل على النهر، مطبخ جديد
(مناسب للحفلات، (ذا ويندمير

91
00:05:19,334 --> 00:05:22,417
إنها واحة في قذارة الحالة البشرية

92
00:05:22,792 --> 00:05:25,167
قدّمت عرضا وقبلوه -
ماذا؟ -

93
00:05:25,292 --> 00:05:27,667
!أعرف! هذا جنون
أظن أنه عليّ الحصول على قرض

94
00:05:27,792 --> 00:05:30,000
(اتصلي بـ(آي جاي
(لكن أسألي عن (مايك

95
00:05:30,125 --> 00:05:32,834
لا أصدّق أنك اشتريت شقة -
لم أفعل ذلك بعد -

96
00:05:32,959 --> 00:05:34,999
ما زال ينبغي أن أحصل
على موافقة المجلس التعاوني

97
00:05:35,083 --> 00:05:39,209
أنا متوترة، يجب أن أتأنق
وأبتسم وأحاول دفعهم إلى حبّي

98
00:05:39,334 --> 00:05:41,375
سيكون الٔامر أشبه
بالخروج في موعد مع مجهول

99
00:05:41,501 --> 00:05:44,959
لا، إنه أفضل بكثير
لٔانّ الشقة لا تنتظر أن تستحمي

100
00:05:45,042 --> 00:05:47,334
لتسرق العقد الذي أعطتك إياه أمك

101
00:05:48,334 --> 00:05:50,959
ذا ويندمير)، إن عشت هناك)
فستكون في الديار الٓان

102
00:05:54,375 --> 00:05:59,292
تمهّل (كين)، القهوة ليست
كالكحول إنها تسبّب الٕادمان

103
00:05:59,751 --> 00:06:04,000
أحب الشعور الذي تولّده عندي
كأنّ قلبي يحاول معانقة دماغي

104
00:06:04,667 --> 00:06:07,959
أتعرف ما الذي لم نفعله (غريز)؟
مقاتلة بعضنا

105
00:06:10,626 --> 00:06:14,125
(اهدأ (كين -
أنتما أفضل صديقين عندي -

106
00:06:26,834 --> 00:06:29,751
جاك)، ما هذا؟ لماذا نلتقي هنا؟)

107
00:06:29,876 --> 00:06:31,334
قلت إنك تريدين مني موافاتك
إلى منتصف الطريق

108
00:06:31,459 --> 00:06:33,751
ومحلّ الرهانات هذا في منطقة
(مناجم الفحم في (بنسلفانيا

109
00:06:33,876 --> 00:06:36,792
يقع في منتصف المسافة بالضبط
بين مكتبي ومكتبك

110
00:06:36,918 --> 00:06:38,209
إنه مكاننا المميز

111
00:06:38,334 --> 00:06:42,209
تقنيا، تلك الزاوية تشكّل منتصف الطريق
لكنني لن أذهب إلى هناك

112
00:06:42,876 --> 00:06:44,751
طوال حياتي كان العمل
يحتل المكانة الٔاولى

113
00:06:44,876 --> 00:06:47,542
لقد فاتني الكثير من حفلات الزفاف
والجنازات وتظاهرات الكاراتيه

114
00:06:47,667 --> 00:06:50,083
(وأعياد المولد ومهرجانات (ليليث -
لكن لن يحصل ذلك مجددا -

115
00:06:50,209 --> 00:06:54,000
أنت عملي الليلي الجديد
وسأحبك كما لو أنّ مديري يراقبني

116
00:06:55,209 --> 00:06:57,334
ما الذي يفعلونه هنا برأيك للاستمتاع؟

117
00:06:57,459 --> 00:07:00,876
يضربون الغرباء المتطفلين
لدينا أيضا متحف دمى جميل

118
00:07:03,959 --> 00:07:05,834
غلاديس نايت) إلى المسرح)
(لو سمحت، (غلاديس نايت

119
00:07:05,959 --> 00:07:08,709
مرحبا (كينيث)، عليّ مشاهدة
أسطوانات الفيديو الرقمية هذه

120
00:07:08,834 --> 00:07:10,834
لكن لديّ اجتماع مهمّ للغاية -
هذا رائع -

121
00:07:10,959 --> 00:07:13,626
لقد سمعتك تتحدث الٔالمانية
في بعض جولاتك

122
00:07:13,751 --> 00:07:16,042
نعم سيدي، إن لم تقرأ
الكتاب المقدس بالٔالمانية

123
00:07:16,167 --> 00:07:18,626
فإنك لن تفهم المعنى الحقيقي له

124
00:07:18,918 --> 00:07:20,959
حسنا، هذا مهمّ للغاية -
أنت كذلك -

125
00:07:21,042 --> 00:07:22,834
أريدك أن تشاهد هذه البرامج -
شاهد، شاهد -

126
00:07:22,959 --> 00:07:24,250
وتكتب ملخّصا عن كل واحد

127
00:07:24,375 --> 00:07:25,709
طلب السيد (دوناغي) ذلك -
!رباه -

128
00:07:25,834 --> 00:07:27,167
يجب أن تنجز ذلك بحلول الغد

129
00:07:27,292 --> 00:07:30,459
وأنا أكلّفك بذلك -
إنّ شهرتك هي الغرابة -

130
00:07:30,584 --> 00:07:33,667
هل أنت بخير؟ -
من يريد القهوة؟ -

131
00:07:37,709 --> 00:07:41,250
لنفعل ذلك، لننتقل إلى هنا
سنحصل على كوخ في الغابة

132
00:07:41,417 --> 00:07:44,375
سأزرع الطماطم المميزة
ونقود دراجتينا إلى المدينة

133
00:07:44,584 --> 00:07:47,584
سأترك لحيتي تنمو ويمرّ أشخاص
من حياتي السابقة عبر المدينة

134
00:07:47,709 --> 00:07:49,417
لكنهم لا يتعرّفون عليّ سيقولون

135
00:07:49,542 --> 00:07:52,542
"شكرا أيها الجد"
ويشترون خل التفاح مني

136
00:07:53,209 --> 00:07:55,167
إنه اتصال من العالم الواقعي

137
00:08:01,876 --> 00:08:03,542
يا إلهي

138
00:08:08,000 --> 00:08:10,626
أنا واقع في الحب

139
00:08:11,209 --> 00:08:14,167
رباه، ليت هذه البلدة لم تكن في منتصف
(الطريق بين العاصمة و(نيويورك

140
00:08:14,292 --> 00:08:17,000
"(ذا ويندمير)"

141
00:08:17,250 --> 00:08:21,918
لا أدري لماذا كذبت عليكم بشأن
قراءة ذاك الكتاب، أنا متوترة فقط

142
00:08:23,417 --> 00:08:26,792
"بأية حال، لم أقرأ "لافلي بونز

143
00:08:30,709 --> 00:08:35,626
هذا الكوب فارغ
إذا لدينا الكثير من القواسم المشتركة

144
00:08:38,167 --> 00:08:40,417
كلّنا نتمتع ببشرة بيضاء

145
00:08:42,000 --> 00:08:45,751
لديّ قصة طريفة، كنت على طائرة مرة
(مع قريب (بريت فافر

146
00:08:45,876 --> 00:08:49,667
يقال هنا إنه ما زال لديك
قرض عالق كطالبة

147
00:08:49,792 --> 00:08:52,334
نعم، إنه عالق

148
00:08:53,042 --> 00:08:58,167
لا، يمكنني شرح ذلك
فقد برنامج المسرح في كلّيتي اعتماده

149
00:08:58,292 --> 00:09:01,918
ظننت أنه لم يعد عليّ تسديد القرض

150
00:09:04,709 --> 00:09:07,834
اسمعوا، لم أكن أحسب
أنني مستعدة لذلك لكنني مستعدة

151
00:09:07,959 --> 00:09:14,167
أشعر بصلة بتلك الشقة
وأنا جارة رائعة

152
00:09:14,292 --> 00:09:18,000
اسألوا أي شخص
(في مبناي ما عدا (رحيم

153
00:09:18,125 --> 00:09:21,375
لقد وشيت به لمجلس
الٔامن القومي عن طريق الخطأ

154
00:09:22,667 --> 00:09:27,375
أنا أحب مبناكم
لقد قلت ذلك، أحبه

155
00:09:27,751 --> 00:09:30,751
هناك ما يسيل من أنفك

156
00:09:36,417 --> 00:09:38,542
لقد فاتتك جلسة التحقق من الصوت
(الخاصة بـ(غلاديس نايت

157
00:09:38,667 --> 00:09:40,042
هل كنت تعرفين
(أنهم يستبدلون أعضاء الـ(بيبس

158
00:09:40,167 --> 00:09:41,501
(كل 5 سنوات على غرار (مينودو

159
00:09:42,292 --> 00:09:44,584
كيف جرت الٔامور
في اجتماع المجلس التعاوني؟

160
00:09:44,709 --> 00:09:48,334
كانت جيدة، سيئة
سيئة حقا إنما جيدة

161
00:09:48,459 --> 00:09:50,250
قالوا إنهم سيعلمونني بقرارهم
هل ينبغي أن أتصل بهم؟

162
00:09:50,375 --> 00:09:52,083
لا، يجب أن تنتظري اتصالهم بك

163
00:09:52,334 --> 00:09:55,751
نعم، سأحافظ على برودة أعصابي
هذا ما يفعله مالكو المنازل

164
00:09:56,250 --> 00:09:58,209
يتصرفون كبالغين
ويحافظون على الهدوء

165
00:09:58,334 --> 00:10:01,167
الٔالمان هنا؟ -
أنا أهتم بأمر الٓان -

166
00:10:01,334 --> 00:10:03,375
أتوا قبل الموعد بيوم
(وقد ذهب (جاك) لرؤية (سي سي

167
00:10:03,542 --> 00:10:05,209
هو لم يعد بعد ولا يردّ على هاتفه

168
00:10:05,334 --> 00:10:07,751
ماذا؟ ألا يفعل؟ -
يجب أن تُنجز هذه الصفقة -

169
00:10:07,876 --> 00:10:11,250
عندها يصبح (جاك) رئيس مجلس الٕادارة
وأنا أكون ملك المساعدين

170
00:10:11,584 --> 00:10:14,167
أرجوك ارتدي بعض الملابس اللائقة
واذهبي للتحدث معهم

171
00:10:14,334 --> 00:10:15,959
أنت الوحيدة التي شاهدت
كل برامجهم

172
00:10:17,000 --> 00:10:18,417
أين (كينيث)؟

173
00:10:32,709 --> 00:10:34,000
"أيها السادة"

174
00:10:34,959 --> 00:10:36,417
"السيد (دوناغي) ليس في الموقع"

175
00:10:36,542 --> 00:10:37,918
"الذي يخوّله الاهتمام بهذه المسألة"

176
00:10:38,083 --> 00:10:40,959
"لكن أعمالكم"

177
00:10:41,042 --> 00:10:42,626
"مهمّة جدا بالنسبة إليه"

178
00:10:43,959 --> 00:10:45,292
...عودة إلى (ألمانيا)... إخبار الـ"

179
00:10:45,459 --> 00:10:46,792
"...الوقت"

180
00:10:47,334 --> 00:10:48,667
"غطاء العجلة"

181
00:10:50,501 --> 00:10:52,292
أظن أنهم سيغادرون

182
00:11:01,375 --> 00:11:02,709
ممتاز

183
00:11:04,626 --> 00:11:07,167
ماذا حصل؟ -
ابتعت استديو تلفزيوني ألماني -

184
00:11:08,250 --> 00:11:11,417
هذا هو فطور الريف بالفعل
مع أنني لم أزر قط مكانا

185
00:11:11,542 --> 00:11:13,584
يقتلون فيه الخنزير أمامك

186
00:11:13,709 --> 00:11:17,167
هذا غريب جدا
والٔاغرب أننا لم نحصل على أية لحمة

187
00:11:19,667 --> 00:11:21,042
إنه وقت تغيير
مناوبة الصباح في المنجم

188
00:11:21,167 --> 00:11:23,167
رباه، يستحسن أن نعود إلى العمل

189
00:11:23,292 --> 00:11:26,042
نعم، حسنا، رباه
لم أفكر في العمل لمرة طوال هذه المدة

190
00:11:26,167 --> 00:11:29,167
أعرف، هذا غريب -
غريب بشكل جيد أو كالليلة الماضية -

191
00:11:31,042 --> 00:11:33,209
غريب بشكل جيد
أراك غدا

192
00:11:35,959 --> 00:11:39,334
الحب كسراب البول"
"في صحراء من الخوف

193
00:11:42,834 --> 00:11:44,125
ما الذي يحصل؟ إلى أين يأخذونها؟

194
00:11:44,250 --> 00:11:46,999
سأتخلص من الٓالة (كين) لمصلحتك

195
00:11:47,125 --> 00:11:51,000
لا، لا، أرجوك لا تفعل ذلك
هيا، سأرفع معنوياتك

196
00:11:51,167 --> 00:11:53,125
تمالك نفسك، انظر إلى حالك

197
00:11:55,792 --> 00:11:58,751
ما الذي حلّ بي؟ -
لقد اختبرت الثعبان البنّي -

198
00:11:58,876 --> 00:12:00,792
لكن الٔاهم هو أنك نجوت

199
00:12:02,083 --> 00:12:06,459
لا، لا لقد قطعت وعدين لٔامي
(قبل مغادرتي إلى (نيويورك

200
00:12:06,999 --> 00:12:10,542
أولًا، إذا وجدت
آل (ماكنزي) هنا فسأقتلهم

201
00:12:11,042 --> 00:12:14,250
وثانيا، لن أدع هذه المدينة تبدّلني

202
00:12:14,375 --> 00:12:17,709
لقد صادفت عقبة صغيرة -
لا، لا يتعلق الٔامر بالقهوة فقط -

203
00:12:17,876 --> 00:12:23,209
لقد شاهدت فيلما مناسبا لما فوق الـ13
واشتريت نظارتي شمس

204
00:12:24,209 --> 00:12:26,792
وتذوّقت الدونات اليهودي

205
00:12:26,918 --> 00:12:30,999
(لطالما قيل لي إنّ (نيويورك
هي مدينة المجون الٔاولى في القرن الـ21

206
00:12:31,792 --> 00:12:38,083
انظر إلى ما حصل لقد أصبحت
واحدا منهم، غرقت في المجون

207
00:12:42,417 --> 00:12:43,792
"(ذا ويندمير)"

208
00:12:44,000 --> 00:12:47,584
(معكم (ليز ليمون
هذه رسالة إلى المجلس التعاوني كما أظن

209
00:12:48,417 --> 00:12:51,334
هذا هو الرقم الذي أعطيتموني إياه
آمل أنه ليس مزيّفا

210
00:12:51,584 --> 00:12:55,083
لٔانكم قبلتم عرضي ولم تتصلوا بي

211
00:12:55,667 --> 00:13:00,542
لكنني بحالة رائعة، قمت بشراء
استديو تلفزيوني ألماني اليوم

212
00:13:01,375 --> 00:13:03,999
هل يعرف الجميع أنكم مجموعة كاذبين
أم أخبرهم بنفسي؟

213
00:13:04,083 --> 00:13:05,751
لٔانني أعرف أشخاصا كثر

214
00:13:06,000 --> 00:13:09,417
أتعرفون أنا بخير لٔانني أعلم من أكون

215
00:13:09,542 --> 00:13:12,709
لكنني أشفق عليكم
يا أعضاء المجلس التعاوني

216
00:13:13,667 --> 00:13:16,834
سأذهب إلى المستشفى
وآمل أن تكونوا سعداء

217
00:13:17,792 --> 00:13:23,292
أنا مرتبكة ويبدو لي من الغريب
أنكم ما زلتم تنشرون إعلانا للشقة

218
00:13:23,417 --> 00:13:28,042
بعد أن قبلتم عرضي
"...وأنا هنا لٔاذكّركم"

219
00:13:29,209 --> 00:13:33,999
أتعلمون، لقد مضيت قدما
واشتريت مجموعة شقق

220
00:13:34,417 --> 00:13:36,999
...لقد اشتريت شقة سوداء لذا

221
00:13:41,626 --> 00:13:43,417
...نعم سيدي، لكنني أظن أنه

222
00:13:49,584 --> 00:13:52,083
ليمون) كيف تقولين)
يبيع" و"يشتري" بالٔالمانية؟"

223
00:13:52,209 --> 00:13:54,209
"فيركاوفن" و"كاوفن"

224
00:13:54,667 --> 00:13:57,584
هذا قريب، لكن عليك قلبهما

225
00:13:58,000 --> 00:13:59,959
نعم، لطالما أخطأت في ذلك

226
00:14:00,042 --> 00:14:01,999
(شائعات عن بيع (أن بي سي"
"إلى شركة ألمانية

227
00:14:02,083 --> 00:14:05,042
"تفاهات" -
"نعم "تفاهات -

228
00:14:05,167 --> 00:14:06,876
لكنه سوء تفاهم -
ممتاز -

229
00:14:06,999 --> 00:14:11,000
سأخبر (دون غايس) أنني تركت موظفة
تحمل شهادة مسرح غير معترف بها

230
00:14:11,125 --> 00:14:15,459
تبرم صفقة بمليار دولار فيما كنت
(أستحم وصديقتي في (ريدروف إن

231
00:14:15,584 --> 00:14:19,375
يا إلهي! أنا آسفة -
لا، هذه غلطتي، كذبت عليك -

232
00:14:19,501 --> 00:14:20,834
بأيّ شأن؟

233
00:14:20,959 --> 00:14:23,167
طوال هذا الوقت كنت أقول لك
إنه بوسعنا الحصول على كل شيء

234
00:14:23,292 --> 00:14:26,501
النجاح والسعادة
والمكتب الكبير والحب الحقيقي

235
00:14:26,626 --> 00:14:28,959
مهلًا، ألا يمكننا ذلك؟ -
لا -

236
00:14:29,042 --> 00:14:32,459
لٔانّ الاثنين يتطلّبان
كل شيء منك وعليك الاختيار

237
00:14:33,125 --> 00:14:35,042
ماذا ستختار إذا؟

238
00:14:36,083 --> 00:14:38,292
"هوكاسين) للعاشقين)"

239
00:14:40,250 --> 00:14:44,918
المعذرة، هل يمكنك إطفاء التلفزيون
والسباق ووضع أغنيات لـ(غلاديس نايت)؟

240
00:14:45,000 --> 00:14:47,250
ماذا عن الشمبانيا هنا؟

241
00:14:49,125 --> 00:14:50,792
حسنا، شكرا

242
00:14:52,959 --> 00:14:54,292
ماذا تفعلين في (واشنطن) حتى الٓان؟

243
00:14:54,501 --> 00:14:55,999
لا يمكنني المجيء
(إلى (هوكاسين) (جاك

244
00:14:56,125 --> 00:14:57,959
أخشى أن أبدّل رأيي إذا رأيتك

245
00:14:58,042 --> 00:14:59,375
تبدّلين رأيك حيال ماذا؟

246
00:14:59,584 --> 00:15:01,667
عندما كنت معك ذلك اليوم
فاتني تصويت على قانون

247
00:15:01,792 --> 00:15:03,709
لتشريع تعذيب الحيتان الترفيهي

248
00:15:03,834 --> 00:15:05,626
(اعتماد قانون (لوت سبيكتر"
"بفارق صوت واحد

249
00:15:05,751 --> 00:15:07,667
(لدينا سرعة واحدة فقط يا (جاك

250
00:15:07,959 --> 00:15:09,417
"هذا ما أحبه فينا"

251
00:15:09,542 --> 00:15:15,626
الاندفاع، الطموح واعتقادنا بأنّ الجنس
منافسة، هذه قواسمنا المشتركة

252
00:15:15,959 --> 00:15:18,000
لهذا السبب من المستحيل النجاح

253
00:15:18,125 --> 00:15:20,250
لا، لا، أنت مخطئة، هذا ممكن

254
00:15:20,375 --> 00:15:22,209
أعرف أنه لا يمكننا القيام بذلك
بالسرعة الكاملة ذاتها

255
00:15:22,334 --> 00:15:24,918
علينا الاختيار وأنا أختارك

256
00:15:25,209 --> 00:15:26,792
(جاك) -
"أرجوك" -

257
00:15:27,083 --> 00:15:29,834
اصعدي إلى سيارتك الكهربائية
السخيفة وتعالي إلى هنا

258
00:15:29,959 --> 00:15:33,667
اسمع نحن في مكانة من حياتنا
...حيث لا يمكننا قضاء

259
00:15:35,167 --> 00:15:36,876
"لكن ليس هذا كل ما يهمّ"

260
00:15:37,125 --> 00:15:41,542
عندما كنت صغيرة تربّيت"
"...في منزل متديّن وأذكر مرة

261
00:15:43,709 --> 00:15:45,959
أظن أنّ الٔامر يتعلق بوالدة أمي

262
00:15:46,042 --> 00:15:48,626
لقد عاشت زواجا
من دون حب لـ40 سنة

263
00:15:52,501 --> 00:15:53,834
نعم سيدي

264
00:15:55,542 --> 00:15:59,167
أوافقك الرأي
وإذا نظرنا إلى النهج الٔاوسع

265
00:16:00,709 --> 00:16:03,751
حسنا، سأرسله لك
في الصباح الباكر، شكرا

266
00:16:05,501 --> 00:16:07,918
"الٔاولاد... إذا هل توافق أم لا؟"

267
00:16:09,792 --> 00:16:14,501
رباه، إن فكّرت في الٔامر
فإنك لن تجدي الجواب حقا

268
00:16:14,626 --> 00:16:16,334
هل أجبت عن اتصال آخر
فيما كنت أتكلم؟

269
00:16:17,834 --> 00:16:21,000
نعم لكنني لم أنسَ أنك على الخط الٓاخر

270
00:16:21,167 --> 00:16:23,542
(أرجو أن تصدّقيني (سي سي
أنا أحبك حقا

271
00:16:23,834 --> 00:16:26,626
أنا أيضا، لكن لا يمكننا القيام بذلك

272
00:16:27,083 --> 00:16:28,876
قد تنجح علاقتنا في حياة أخرى

273
00:16:29,125 --> 00:16:32,542
طبعا في حياة أخرى

274
00:16:40,667 --> 00:16:42,417
شكرا يا صاح

275
00:16:48,417 --> 00:16:51,709
سيد (جوردن) أريد أن أشكرك
على كل ما فعلته لٔاجلي

276
00:16:51,918 --> 00:16:55,083
تشرّفت بكوني صديقك
وقد تعلّمت منك النواحي غير التوالدية

277
00:16:55,250 --> 00:16:57,459
المتعلقة بالميول الجنسية البشرية

278
00:16:57,918 --> 00:17:02,918
لكنه الوداع، لقد خذلت أمي
(وسأعود إلى (جورجيا

279
00:17:03,292 --> 00:17:05,876
(ماذا؟ لا يمكنك المغادرة (كين

280
00:17:06,042 --> 00:17:08,417
من سيساعدني
على التمييز بين البيض؟

281
00:17:08,709 --> 00:17:10,584
ماذا عن تذاكرنا إلى (سبامالوت)؟

282
00:17:10,709 --> 00:17:12,876
ومن سيكون مساعدي
في المواعدة السريعة؟

283
00:17:13,417 --> 00:17:16,042
غريز) سأشتاق إليك أكثر من الجميع)

284
00:17:25,167 --> 00:17:31,167
لم يستطع الرجل"
"(تحمّل الحياة في (نيويورك

285
00:17:31,375 --> 00:17:34,792
لم يستطع تحمّل ذلك"
"ولم يحقق النجاح

286
00:17:34,918 --> 00:17:39,542
"لذا سيترك الحياة التي اعتادها"

287
00:17:40,999 --> 00:17:43,250
"سيغادر" -
"يغادر" -

288
00:17:44,125 --> 00:17:46,542
على متن قطار"
"(منتصف الليل إلى (جورجيا

289
00:17:46,667 --> 00:17:48,292
"سيغادر على متن قطار منتصف الليل"

290
00:17:55,375 --> 00:17:58,584
(ليز) -
أعضاء المجلس، مرحبا -

291
00:17:58,792 --> 00:18:01,959
تبدين بخير -
شكرا، أنتم أيضا -

292
00:18:02,042 --> 00:18:07,167
(ليز) هذه (شارلوت)
وهي ستشتري الشقة

293
00:18:08,083 --> 00:18:13,375
تهانيّ، إذا حطّمت جدار المطبخ
فستحصلين على ركن جميل جدا للفطور

294
00:18:20,042 --> 00:18:24,751
"نعم سيغادر" -
"نعم سيغادر" -

295
00:18:24,959 --> 00:18:27,167
على متن قطار"
"(منتصف الليل إلى (جورجيا

296
00:18:27,292 --> 00:18:30,834
"يغادر في قطار منتصف الليل" -
نعم، نعم -

297
00:18:31,751 --> 00:18:34,709
ويجب عدم تعذيب الحيتان
...هناك فترة من الزمن

298
00:18:34,918 --> 00:18:37,125
(أنا آسفة بشأن (سي سي -
(شكرا (ليمون -

299
00:18:38,667 --> 00:18:41,918
هل تريدين أن تثملي؟ -
لا، الهواتف كثيرة هنا -

300
00:18:44,209 --> 00:18:46,000
كان ينبغي أن تفعل ذلك

301
00:18:46,125 --> 00:18:49,792
(لقد قمت بالخيار ذاته مثلي و(سي سي
(اخترت مسيرتك المهنية على (فلويد

302
00:18:51,292 --> 00:18:53,709
"عالمي... عالمها" -
"عالمه" -

303
00:18:53,834 --> 00:18:58,542
"عالمنا، عالمي وعالمها وحدنا" -
"عليّ الذهاب، عليّ الذهاب" -

304
00:18:58,918 --> 00:19:01,709
على متن قطار منتصف الليل"
"ليصعد الجميع

305
00:19:01,834 --> 00:19:03,209
"ليصعد الجميع" -
"ليصعد الجميع" -

306
00:19:03,417 --> 00:19:05,375
"ليصعد الجميع" -
"اصعدوا في قطار منتصف الليل" -

307
00:19:05,501 --> 00:19:07,501
"لقد فاتني" -
"لقد فاته" -

308
00:19:08,334 --> 00:19:10,876
لقد فاتني قطار"
"(منتصف الليل إلى (جورجيا

309
00:19:10,999 --> 00:19:13,125
"لقد فاته قطار منتصف الليل"

310
00:19:14,876 --> 00:19:20,459
هناك قطار الساعة 45:11"
"وأخطأوا بإعلامي بالوقت

311
00:19:20,584 --> 00:19:22,083
"أخطأوا بإعلامه بالوقت"

312
00:19:22,292 --> 00:19:24,459
"لم يتسنّ له الوقوف في الصف"

313
00:19:26,250 --> 00:19:34,083
"(فاته قطار منتصف الليل إلى (جورجيا"

314
00:19:36,709 --> 00:19:41,417
مرحبا، نحن نحاول أن نأخذ قيلولة
ما الذي يجري هنا؟

315
00:19:41,709 --> 00:19:43,918
(لا شيء (غلاديس نايت
أنا آسف

316
00:19:45,584 --> 00:19:47,042
أنا أعتذر إلى الجميع

317
00:19:47,584 --> 00:19:50,584
ترجمة: تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

