﻿1
00:00:03,834 --> 00:00:05,125
(صباح الخير (جاك -
(ليمون) -

2
00:00:05,250 --> 00:00:06,751
أساعد على تنظيم
عشاء صغير لجمع التبرّعات

3
00:00:06,876 --> 00:00:09,709
لـ(جون ماكاين) في عطلة الٔاسبوع
وأحتاج إلى أن تحضر نساء الحفلة

4
00:00:09,834 --> 00:00:12,083
لئلّا تتحوّل إلى حفلة كبيرة للرجال

5
00:00:12,209 --> 00:00:15,834
لا أعرف، ما هي
لجنة اجتياح (فييتنام) مجدّدا"؟"

6
00:00:15,959 --> 00:00:17,250
قولي إنك ستأتين فحسب

7
00:00:17,375 --> 00:00:19,709
جوناثان) سيجمع الشخصيات)
المشهورة الجمهورية كلّها

8
00:00:20,292 --> 00:00:21,834
مثل من؟ مثل (تشاك نوريس)؟ -
كلّا -

9
00:00:21,959 --> 00:00:23,626
(حصل خلاف بيني و(تشاك نوريس

10
00:00:23,751 --> 00:00:25,459
بعد انتقالي إلى معهد آخر
لتعليم الفنون القتالية

11
00:00:25,584 --> 00:00:28,876
آسفة لكنني لن أعطي أحدا المال
قبل أيّ إصلاح مالي للحملة

12
00:00:28,999 --> 00:00:31,083
وأنا أدّخر المال
لشراء جهاز ترطيب جديد

13
00:00:31,209 --> 00:00:33,083
إنه النموذج نفسه
الذي يبقي (لاري كينغ) حيّا

14
00:00:33,209 --> 00:00:35,292
وأريدك أن تحجزي
بطل قطار الٔانفاق" للبرنامج"

15
00:00:35,417 --> 00:00:37,042
من؟ -
"بطل قطار الٔانفاق" -

16
00:00:38,292 --> 00:00:40,792
ألا تشاهدين نشرات الٔاخبار؟ -
قناة "الطعام" لا تبثّ نشرات الٔاخبار -

17
00:00:41,375 --> 00:00:45,501
هذا الرجل وقف أمام قطار لينقذ
شخصا غريبا وقع على السكة الحديدية

18
00:00:45,626 --> 00:00:47,999
لقد سحبه من بين السكك وكان القطار
بعيدا عن رأسيهما بفارق إنشات

19
00:00:48,083 --> 00:00:49,667
هذا مذهل -
أعرف -

20
00:00:49,792 --> 00:00:51,999
يريد كل برنامج ظهورا
"لـ"بطل قطار الٔانفاق

21
00:00:52,083 --> 00:00:54,292
ولكن لدينا نقطة تفوّق

22
00:00:54,417 --> 00:00:55,751
حقّا؟

23
00:00:56,042 --> 00:00:58,000
"...لقاء شجاعته الاستثنائية"

24
00:00:58,501 --> 00:01:03,918
(مدينة (نيويورك) تمنح (دنيس دافي"
"الميدالية البرونزية

25
00:01:04,167 --> 00:01:07,167
كلّا -
"(شكرا أيها المحافظ (بلومبرغر" -

26
00:01:07,292 --> 00:01:11,876
أقبل هذا الشرف نيابة"
"!عن... (ستيرن) هو الٔافضل

27
00:01:12,083 --> 00:01:14,417
لا، لا، لا -
بلى -

28
00:01:14,918 --> 00:01:17,876
دنيس دافي)، بائع الٔاجهزة)
الطنّانة وصديقك السابق

29
00:01:17,999 --> 00:01:21,125
"ومفترس "موقع المواعدة -
ولقد تمت تبرئته -

30
00:01:21,250 --> 00:01:24,459
كان الٔامر بكامله سوء تفاهم
(سخيفا مثل حملة (جولياني

31
00:01:24,584 --> 00:01:27,250
كلّا، انسَ الموضوع -
ليمون)، كوني محترفة) -

32
00:01:27,375 --> 00:01:29,083
نعمل كلنا مع أشخاص نكرههم أحيانا

33
00:01:29,459 --> 00:01:31,250
جوناثان)، لمَ لا تضع)
المزيد من ذلك العطر؟

34
00:01:32,792 --> 00:01:35,417
"حين أقول "قطار الٔانفاق
"قولوا "بطل"، "قطار الٔانفاق

35
00:01:36,417 --> 00:01:37,751
"بطل؟"

36
00:01:57,292 --> 00:02:00,626
أعلن افتتاح هذا المتجر
أمام البشرية كلّها

37
00:02:04,167 --> 00:02:06,209
مرحبا أيتها الغبية -
(دنيس) -

38
00:02:06,334 --> 00:02:08,584
كنت واثقا من عودتك -
أجل لكنني لم أعد -

39
00:02:08,709 --> 00:02:10,918
أرسلني (جاك) لٔانه يريدك
"في "تي. جي. أس

40
00:02:11,000 --> 00:02:12,375
مستحيل، إنه القدر

41
00:02:12,501 --> 00:02:14,417
أقسمت إنك لن تريني مجدّدا

42
00:02:14,542 --> 00:02:17,459
لكنّ تلك العلاقة الجنونية
بين (دنيس) و(ليز) والانفصال

43
00:02:17,584 --> 00:02:18,918
والعودة لا يُعقل أن تتوقف

44
00:02:19,000 --> 00:02:21,876
كلّا، لا علاقة جنونية بيننا -
بلى -

45
00:02:21,999 --> 00:02:24,000
(نحن مثل (روس) و(رايتشل
لكننا لسنا منحرفين

46
00:02:24,792 --> 00:02:27,459
أيمكنني استعارة هذا المقص الضخم؟ -
لطالما عرفنا ذلك، صحيح؟ -

47
00:02:27,584 --> 00:02:28,918
أي أنني سأصبح شخصية هامة

48
00:02:29,000 --> 00:02:31,918
ولكن لا أصدّق بأنّ ذلك يحصل
بسبب هذا لا بسبب فرقتي الموسيقية

49
00:02:33,417 --> 00:02:34,834
"أريد أن أرقص الروك فحسب"

50
00:02:35,375 --> 00:02:36,876
حقّا؟ لقد عرفت بعض الشهرة سابقا

51
00:02:36,999 --> 00:02:39,667
"كنت على "موقع المواعدة -
عرفت أنك ستقولين ذلك -

52
00:02:39,999 --> 00:02:42,792
هذا غير منصف، كنت أعرف
أنّ تلك الفتاة في الـ18 من عمرها

53
00:02:42,918 --> 00:02:44,999
أخبرتني أنّ صديقها السابق كان آسيويا

54
00:02:45,083 --> 00:02:47,125
وأنّ الٔامور القذرة لا تبدأ إلّا في الكلية

55
00:02:47,876 --> 00:02:51,083
هل تريد الظهور في البرنامج أو لا؟ -
لا أعرف -

56
00:02:52,334 --> 00:02:54,999
أتلقى عروضا كثيرة من برامج
نشرات الٔاخبار ومن برامج الرقص

57
00:02:55,918 --> 00:02:57,709
ولكن كيف يسعني أن أرفض لك طلبا؟

58
00:02:57,834 --> 00:03:02,709
ربّما يجب أن نرى إلى أين ستقودنا
رحلة (دنيس) و(ليز) الجنونية

59
00:03:11,918 --> 00:03:14,626
جوناثان)، من هذا؟)

60
00:03:15,083 --> 00:03:17,209
إنه (باكي برايت) سيّدي

61
00:03:17,334 --> 00:03:21,125
كان نجما تلفزيونيا بارزا في الٔاربعينيات
والخمسينيات وخريف 1972

62
00:03:21,250 --> 00:03:24,626
وهو الشخصية المشهورة
(الجمهورية لحفلة عشاء (ماكاين

63
00:03:24,876 --> 00:03:26,834
تسرّني رؤيتك
ماذا حلّ بـ(بروس ويليس)؟

64
00:03:26,959 --> 00:03:28,250
هو يلحّ على الغناء

65
00:03:28,375 --> 00:03:29,709
أو (جيم بيلوشي)؟ -
يلحّ على الغناء -

66
00:03:29,834 --> 00:03:31,751
يا إلهي، متى أصبح الحزب
مملًا إلى هذه الدرجة؟

67
00:03:31,876 --> 00:03:33,667
الشخصيات المشهورة كلّها
موجودة في الحزب الديموقراطي

68
00:03:33,792 --> 00:03:38,292
...سيّد (دوناغي) هذه سُلّمت إلى
(عجبا، (باكي برايت

69
00:03:38,417 --> 00:03:40,626
أتعرف من هو؟ -
من لا يعرفه؟ -

70
00:03:40,751 --> 00:03:42,792
معظم الٔاشخاص لكن دعني
(أطرح عليك سؤالًا (كينيث

71
00:03:43,042 --> 00:03:45,667
إن طلب منك السيّد (برايت) التصويت
للجمهوريين، فهل قد تفعل ذلك؟

72
00:03:45,834 --> 00:03:48,584
كلّا سيّدي، لا أصوّت أبدا
لا للجمهوريين ولا للديموقراطيين

73
00:03:48,709 --> 00:03:51,709
الاختيار هو خطيئة
"لذا أكتب دوما "باسم الٓاب

74
00:03:51,834 --> 00:03:53,584
هذا صوت للجمهوريين، نحتسب ذلك

75
00:03:53,751 --> 00:03:55,125
أجهل إن كنت تعرف ذلك أو لا

76
00:03:55,250 --> 00:03:58,501
لكنني كنت أؤدّي رقصة الحذاء
(في حملات (آيزنهاور

77
00:03:59,542 --> 00:04:00,876
...1، 2

78
00:04:00,999 --> 00:04:02,709
آسف لٔانني هدرت وقتك
(يا سيّد (برايت

79
00:04:02,918 --> 00:04:05,209
سيرافقك (كينيث) إلى الباب، شكرا

80
00:04:11,209 --> 00:04:15,751
مركز "30 (روك)"، هناك قصص
كثيرة أخبرها عن هذا المكان

81
00:04:16,209 --> 00:04:19,250
لم يعد أحد يريد الٕاصغاء إليّ -
(سيّد (برايت -

82
00:04:19,375 --> 00:04:22,209
قد أودّ سماع قصص عن الٔايام الخوالي

83
00:04:22,334 --> 00:04:25,626
كانت الٔامور مختلفة حينها
صدّقني، أجل، كانوا راقين

84
00:04:25,751 --> 00:04:32,626
أجل، لم تكن القمصان مع الكلمات عليها
والملابس القطنية الخشنة موجودة

85
00:04:32,751 --> 00:04:35,999
كلّا سيّدي، كان الرجال يأتون
إلى العمل بربطات العنق والقبعات

86
00:04:36,250 --> 00:04:40,209
يا للٔاناقة -
وكنا نرتدي بزّات مصنوعة وفقا للطلب -

87
00:04:40,334 --> 00:04:42,250
مع موقع صغير هنا مخصص لقرنفلة
على طيّة صدر السترة

88
00:04:42,501 --> 00:04:46,709
وفي الجهة الداخلية، جيب صغير
لغليون الٔافيون وللمدية النابضية

89
00:04:48,459 --> 00:04:51,709
آسف، ماذا قلت؟ -
لمَ لا تريني الٕاستديو القديم؟ -

90
00:04:52,334 --> 00:04:53,667
حسنا

91
00:04:54,501 --> 00:04:58,667
هذه سيّئة جدّا لي
400 في المئة من الصوديوم"؟"

92
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
يجدر ألّا أتناول هذه -
سيّداتي وسادتي -

93
00:05:01,209 --> 00:05:04,334
(أقدّم لكم أشجع سكان (نيويورك
(منذ (بيرني غوتز)، السيّد (دنيس دافي

94
00:05:08,959 --> 00:05:10,751
لمَ هذه الكأس؟ -
إنها كأس (ستانلي) يا عزيزتي -

95
00:05:10,876 --> 00:05:14,626
هذه أعلى جائزة في الهوكي
وسأتعاون مع الفريق لمحاربة الٔامية

96
00:05:15,918 --> 00:05:18,125
ما كنت لٔاتمتع بالجرأة
لٔاقوم بما قام به ذلك الرجل

97
00:05:18,250 --> 00:05:19,584
لا تعرف ذلك -
بلى -

98
00:05:19,792 --> 00:05:21,876
لقد شاهدت 7 أشخاص
يموتون في محطات قطار الٔانفاق

99
00:05:21,999 --> 00:05:23,292
دنيس)، صف لنا)
ما شعرت به في تلك اللحظة

100
00:05:23,417 --> 00:05:26,000
ما الذي كنت تفكّر فيه؟ -
(تصرّفت حدسيا يا (جاك -

101
00:05:26,125 --> 00:05:29,209
كان من الواضح أنني أفكّر
في (ديريك جيتر) فقط

102
00:05:29,334 --> 00:05:31,959
(وكأنني أقول، "اسمع يا (جيتر
"هل تخال نفسك أفضل منّي؟

103
00:05:34,709 --> 00:05:37,042
أجل، أجل

104
00:05:39,125 --> 00:05:42,999
(إذا أعدتِ (دنيس -
فقط لٔانّ (جاك) أرغمني -

105
00:05:43,125 --> 00:05:45,959
قلت إنك لن تعودي
إليه أبدا ولكن ها هو

106
00:05:46,042 --> 00:05:47,918
"قلت، "أجهل ما أراه في ذلك الرجل

107
00:05:48,000 --> 00:05:49,667
لكنني كنت موجودة حين تقابلتما

108
00:05:49,792 --> 00:05:51,709
هناك رابط غريب فعلًا بينكما

109
00:05:52,375 --> 00:05:56,292
"لمَ عنوان هذا الفيلم "الساعات
فيما أشعر أنه أطول بكثير؟

110
00:05:56,626 --> 00:05:58,709
"يجدر أن يطلقوا عليه عنوان "الٔاسابيع

111
00:06:00,918 --> 00:06:02,209
مرحبا

112
00:06:04,167 --> 00:06:06,667
"الٔاسابيع" -
ليز)، اسمعيني) -

113
00:06:06,792 --> 00:06:09,292
"دنيس) هو مثل ذلك الـ"تشيتو)
المكسيكي الفاشل

114
00:06:09,417 --> 00:06:12,999
سابور دي سوليداد"؟"
هناك متاجر بقالة إسبانية فقط في حيّي

115
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
تعرفين أنّ هذه مضرّة بصحتك
لكنك لا تنفكين تأكلين منها

116
00:06:16,125 --> 00:06:18,584
لٔانّ ذلك أسهل من أخذ
عناء تناول طعام مغذٍ

117
00:06:18,792 --> 00:06:22,459
هذا تشبيه ضعيف -
(تستحقين وجبة طعام جيّدة يا (ليز -

118
00:06:23,834 --> 00:06:25,542
"بطل قطار الٔانفاق"

119
00:06:26,292 --> 00:06:30,626
"بطل قطار الٔانفاق، بطل قطار الٔانفاق"

120
00:06:30,751 --> 00:06:34,375
ترايسي) يا صديقي)
هل فكّرت في أن تصبح

121
00:06:34,501 --> 00:06:36,375
الوجه المشهور في الحزب الجمهوري؟

122
00:06:36,667 --> 00:06:39,000
ماذا؟ طبعا لا

123
00:06:39,292 --> 00:06:42,626
هل السود سيدعمون الجمهوريين؟
هل الساخن يدعم البارد؟

124
00:06:42,751 --> 00:06:44,292
هل المطر يدعم الٔارض؟

125
00:06:44,417 --> 00:06:48,876
هذا ظنّ خاطىء لذا بالضبط يحتاج الحزب
الجمهوري إلى شخصيات مشهورة أفضل

126
00:06:48,999 --> 00:06:52,751
وشخصية مشهورة سوداء مثلك
ستعطينا فعلًا مظهرا جيّدا

127
00:06:52,876 --> 00:06:55,709
هل تودّ تخفيضا على الضرائب؟ -
طبعا لو كنت أدفع الضرائب -

128
00:06:55,834 --> 00:06:57,125
ماذا عن رخصة حمل سلاح؟ -
تابع -

129
00:06:57,459 --> 00:06:59,209
حقوق الولايات -
أحب حقوق الولايات -

130
00:06:59,375 --> 00:07:02,918
ودعونا لا ننسى أنّ الحزب
(الجمهوري هو حزب (لنكولن

131
00:07:03,000 --> 00:07:04,334
هل كان (لنكولن) جمهوريا؟

132
00:07:04,459 --> 00:07:07,999
(في الواقع، قد لا يتعرف (لنكولن
على الحزب الجمهوري الحالي

133
00:07:08,083 --> 00:07:10,792
لقد خاض حربا للحفاظ
على السلطة الفدرالية في الولايات

134
00:07:10,918 --> 00:07:12,417
ليست تلك حكومة صغيرة بالضبط

135
00:07:12,542 --> 00:07:18,250
دوت كوم)، هذه الحاجة لديك)
لتكون أذكى شاب في الغرفة مزعجة

136
00:07:18,667 --> 00:07:20,999
لذا ما زلت عازبا على ما أظن

137
00:07:23,083 --> 00:07:27,292
تبّا، يبدو الحزب الجمهوري
مناسبا لنمط حياتي الاستثنائي

138
00:07:27,417 --> 00:07:30,000
لكنني قد أتخلى عن قومي
إن دعمت الحزب

139
00:07:30,542 --> 00:07:32,584
(لقد وضعتني في مأزق يا (جاك دوناغي

140
00:07:34,000 --> 00:07:35,334
مأزق

141
00:07:38,375 --> 00:07:40,292
حينها لم تكن الصفحات الصفراء موجودة

142
00:07:40,417 --> 00:07:42,417
"كان لدينا ما نسميه "فتيات السندويش

143
00:07:42,584 --> 00:07:45,626
لٔانهنّ يحضرنَ لكم السندويشات؟ -
...لا، لا، كان شابان -

144
00:07:45,999 --> 00:07:49,334
...غرفة تبديل ملابسي السابقة
...هذا يذكّرني

145
00:07:49,501 --> 00:07:50,834
سأفعل ذلك مقابل 5 دولارات

146
00:07:55,125 --> 00:07:56,501
...أيتها الغبية، كنت أخبر هؤلاء الٔاغبياء

147
00:07:56,626 --> 00:07:58,999
كيف كنا نذهب إلى المتنزه
ونهزأ بالذين يركضون

148
00:07:59,167 --> 00:08:01,834
"أجل، "سأركض في دائرة لٔاعيش أطول

149
00:08:02,542 --> 00:08:04,999
مهلًا، من يطلب السلطة
من مطعم للهمبرغر؟

150
00:08:05,083 --> 00:08:06,417
هل تنتبه إلى مظهرك يا عزيزي؟

151
00:08:06,999 --> 00:08:08,667
هل تستعدّ لارتداء ملابس
السباحة في فصل الصيف؟

152
00:08:08,918 --> 00:08:10,999
هذا طريف جدّا -
هذا طريف جدّا"، ما أدراك؟" -

153
00:08:13,959 --> 00:08:15,834
"كنّا نسمّي هذه "غرفة اليهودي

154
00:08:19,918 --> 00:08:22,918
أيها الزعيم، إن حفلة عيد مولد
الٔاولاد التي استأجرت مقلد (أوركل)؟

155
00:08:23,000 --> 00:08:24,334
إنها في الردهة

156
00:08:25,083 --> 00:08:27,209
هل ستبكي؟ -
أجل، سيبكي -

157
00:08:28,999 --> 00:08:33,292
أجل، سيبكي، كان ذلك طريفا
أعطيها بعض الخس

158
00:08:39,000 --> 00:08:42,125
...(إليزابيث كونورثي ليمون) -
حسنا، ليس هذا اسمي الأوسط -

159
00:08:42,250 --> 00:08:43,751
اشرحي هذا

160
00:08:43,876 --> 00:08:46,667
(بطل قطار الٔانفاق" (دنيس دافي"
والممثلة (سالي فيلد)"؟

161
00:08:46,918 --> 00:08:49,709
إنّ استضافة ضيف في البرنامج
يُسمّى التصرف باحتراف

162
00:08:49,834 --> 00:08:52,375
لم يكن موعدا عاطفيا أو ما شابه
دفعت فاتورة العشاء

163
00:08:52,501 --> 00:08:53,834
(لطالما دفعت عن (دنيس

164
00:08:54,459 --> 00:08:56,417
لا يمكنه الحصول
(على بطاقات ائتمان يا (جينا

165
00:08:56,542 --> 00:09:00,042
لٔانّ نسيبه (تيدي) استعمل رقم
ضمانه الاجتماعي لشراء هاتف خليوي

166
00:09:00,167 --> 00:09:01,501
وكان (تيدي) حينها يعجز عن دفع ثمنه

167
00:09:01,918 --> 00:09:04,542
لٔانّ ذلك الرجل الهندي
الذي كان يعمل لحسابه... أتعرفين؟

168
00:09:04,667 --> 00:09:05,999
ليس عليّ تقديم التبريرات لك

169
00:09:08,209 --> 00:09:11,626
سيّدي، لقد عدت -
لم أغادر قط في الواقع -

170
00:09:12,000 --> 00:09:15,083
تجوّلت في أرجاء المبنى
طوال الليل في الواقع

171
00:09:15,209 --> 00:09:17,834
لم أصادف أيّ شخص حيّ

172
00:09:18,125 --> 00:09:21,792
باستثناء شخص واحد عملاق وشاذّ

173
00:09:22,292 --> 00:09:26,042
(من "هي" (كونان أوبريان
ولمَ "هي" حزينة جدّا؟

174
00:09:26,918 --> 00:09:29,751
كلّا، لم نشعل الثورة"
"بل حاولنا إخمادها

175
00:09:30,000 --> 00:09:31,375
"الرقابة على الولادات"

176
00:09:31,501 --> 00:09:38,334
(هو تشي مين) (ريتشارد نيكسون)"
"...(نيكسون)، (نيكسون)

177
00:09:47,167 --> 00:09:52,125
ما هذا المكان؟ -
(إنه المطهر يا (ترايسي -

178
00:09:52,334 --> 00:09:56,125
ريتشارد نيكسون)؟)
لا أصدّق أنني ميت

179
00:09:56,375 --> 00:09:58,709
هناك أمور كثيرة متبقية في دلوي
أردت القيام بها

180
00:09:58,834 --> 00:10:01,375
أردت امتلاك دلاء كثيرة مختلفة

181
00:10:01,918 --> 00:10:04,584
دلاء -
(لم يفت الٔاوان (ترايسي -

182
00:10:04,709 --> 00:10:07,125
لا يمكنك أن تموت الٓان
يحتاج حزبك إليك

183
00:10:07,375 --> 00:10:10,292
لقد خسرنا بعض الرونق
(بسبب إدارة (بوش

184
00:10:10,417 --> 00:10:11,751
(و(واترغايت

185
00:10:12,000 --> 00:10:14,792
أحاول أن أبقي الٔامور طيّ الكتمان هنا

186
00:10:15,375 --> 00:10:17,584
اسمع، أعرف أنك قلق حيال هذا

187
00:10:17,792 --> 00:10:21,417
ولكن هناك تاريخ طويل من الفنانين
السود الذين يدعمون الحزب الجمهوري

188
00:10:21,667 --> 00:10:24,292
(اسأل صديقي (سامي دايفيس جونيور

189
00:10:24,584 --> 00:10:26,250
(سام)، (سامي)

190
00:10:27,375 --> 00:10:32,292
ترايسي)، عزيزي، عليك أن تساعد)
الحزب على العودة إلى جذوره المذهلة

191
00:10:33,626 --> 00:10:36,167
هل كنت جمهوريا؟ -
بالتأكيد -

192
00:10:36,292 --> 00:10:41,501
...أسود، يهودي، أعور، زوجة بيضاء
(كان ذلك مهمّا جدّا حينها يا (ترايسي

193
00:10:42,042 --> 00:10:46,042
ساعدنا على إعادة الٔاهمية إلى ذلك

194
00:10:46,292 --> 00:10:50,375
"(نيكسون)، (نيكسون)، (نيكسون)" -
لديّ مهمة -

195
00:10:51,999 --> 00:10:53,292
(دنيس) -
(مرحبا (جاك -

196
00:10:53,459 --> 00:10:55,918
ما هي ميولك السياسية؟ -
محافظ اجتماعي، ليبرالي مالي -

197
00:10:56,375 --> 00:10:59,375
يحاول الحزب الجمهوري أن يزيد
عدد الشخصيات المشهورة فيه

198
00:10:59,501 --> 00:11:02,209
وقد نكون ممتنين إن ساعدنا
"في ذلك "بطل قطار الٔانفاق

199
00:11:02,334 --> 00:11:04,751
لا أستطيع يا صاح
(لا يمكنني مساعدة (ماكاين

200
00:11:04,876 --> 00:11:07,501
إنه من سلاح البحرية
كدت ألتحق بمشاة البحرية في الماضي

201
00:11:08,999 --> 00:11:12,501
(حسنا أعترف بأنّ العشاء مع (دنيس
كان ممتعا الليلة الماضية

202
00:11:12,626 --> 00:11:16,083
(يا إلهي، (ليز -
(ماذا؟ لا أحبّ أشخاصا كثيرين (جينا -

203
00:11:16,209 --> 00:11:19,167
لكنّ ذلك الغبيّ يضحكني -
لكنك أدرى من ذلك -

204
00:11:19,375 --> 00:11:21,501
حقّا؟ قد أكون غبية

205
00:11:21,626 --> 00:11:23,501
أعرف أنه يفترض بي أن أعدّ لنفسي
وجبات طعام مغذية

206
00:11:23,626 --> 00:11:24,959
بدلًا من تناول الطعام المضرّ

207
00:11:25,083 --> 00:11:27,792
هل تعرفين لما أستعمل فرني؟ -
لتسخين سروالك الجينز صباحا؟ -

208
00:11:27,918 --> 00:11:29,667
هذا صحيح ويمنحني ذلك شعورا جيّدا

209
00:11:29,792 --> 00:11:31,083
أتعرف ما علّمتني إيّاه
تجربة قطار الٔانفاق (جاك)؟

210
00:11:31,209 --> 00:11:32,542
علّمتني أن أتبع حدسي أكثر

211
00:11:32,667 --> 00:11:35,209
هكذا تتفوّق، أنت تعرف
عمّا أتكلّم، رائحتك عطرة

212
00:11:35,459 --> 00:11:38,918
شكرا، إنّ عطري مقطّر
(من جوف يخت (روبرت مردوك

213
00:11:39,000 --> 00:11:41,334
ما أقصده يا (جاك) هو
أنه عليك التصرف في هذا العالم

214
00:11:41,459 --> 00:11:43,501
لا يمكنك التفكير في الٔامور بإفراط -
أوافقك الرأي -

215
00:11:43,626 --> 00:11:45,250
إنّ عدم التفكير هو
ما يجعل (أميركا) عظيمة

216
00:11:45,792 --> 00:11:47,083
إنّ مجموعة الملابس تلك قديمة

217
00:11:47,292 --> 00:11:49,751
أريد سترة جلدية مع قميص
برسم هيكل عظمي يشعّ في الظلام

218
00:11:49,876 --> 00:11:51,375
وقبّعة لبدية لرأسي، حسنا؟

219
00:11:51,542 --> 00:11:53,959
بسرعة، يجب أن تكون
جلسة التصوير هذه رائعة

220
00:11:54,709 --> 00:11:56,542
تبدو كرجل يعرف ما يريده بالضبط

221
00:11:56,834 --> 00:11:58,167
أجل -
لا، لا -

222
00:11:58,417 --> 00:12:01,709
(ليمون)؟ حظّا موفّقا في ذلك (دنيس)

223
00:12:01,834 --> 00:12:04,167
(لا أحتاج إلى الحظّ (جاك
لقد دعتني إلى العشاء الليلة الماضية

224
00:12:04,292 --> 00:12:06,083
حقّا؟ -
أجل، بالفعل -

225
00:12:06,334 --> 00:12:08,542
وحين أتمسّك، لا أستسلم

226
00:12:08,667 --> 00:12:11,501
مثل حوت قاتل يجنّ جنونه
"على مدرّبه في "عالم البحار

227
00:12:11,709 --> 00:12:14,375
كلّ شيء في حياتي هو العمل
(ولكن ليس (دنيس دافي

228
00:12:14,501 --> 00:12:16,501
ليس عليّ أن أحلق وأستحمّ

229
00:12:16,626 --> 00:12:18,375
ليس عليّ أن أكون ذكية أو لطيفة

230
00:12:18,501 --> 00:12:19,959
يمكنني التصرّف على طبيعتي

231
00:12:20,042 --> 00:12:22,042
أوَليس هذا الحبّ؟ -
كلّا -

232
00:12:22,250 --> 00:12:24,834
الحب هو إخفاء
من تكونين فعلًا طوال الوقت

233
00:12:24,959 --> 00:12:26,250
حتى وأنت نائمة

234
00:12:26,417 --> 00:12:30,042
الحب هو النوم متبرّجة والذهاب
إلى (برغر كينغ) لقضاء حاجتك

235
00:12:30,167 --> 00:12:33,167
وإخفاء الكحول في قوارير العطر
ذلك هو الحب

236
00:12:33,792 --> 00:12:36,834
يبدو ذلك صعبا
لكنّ التواجد مع (دنيس) سهل

237
00:12:37,000 --> 00:12:39,959
إن استسلمت لذلك
تشعرين بأنك مخدّرة ودافئة

238
00:12:40,042 --> 00:12:43,292
ثمّ تشعرين بالنعاس
ليس ذلك سيّئا جدّا

239
00:12:43,417 --> 00:12:45,834
هذا بالضبط الوصف
الذي يُقال عن التجمّد بردا

240
00:12:52,501 --> 00:12:53,834
هذا أنا

241
00:12:54,792 --> 00:12:57,334
هل هذا أنت فعلًا؟ -
أجل، أنا والرجال -

242
00:12:58,375 --> 00:13:01,834
كان الرجال رجالًا
بكل معنى الكلمة حينها، صدّقني

243
00:13:01,959 --> 00:13:04,083
إن أردت القيام
بشيء خاص مع رجل آخر

244
00:13:04,667 --> 00:13:06,542
فلم يكن ذلك يحصل ضمن علاقة شاذّة

245
00:13:06,709 --> 00:13:11,709
كلّا، كان رجلان
يحتفلان بقوّة أحدهما الٓاخر

246
00:13:17,459 --> 00:13:19,459
(أنا موافق يا (جاكي

247
00:13:19,584 --> 00:13:22,042
فشبح (نيكسون) أقنع شبحي
بمساعدة الحزب الجمهوري

248
00:13:22,417 --> 00:13:24,999
بورك ذلك السافل المتنصت، هذا عظيم

249
00:13:25,125 --> 00:13:27,542
يجب أن نصوّر بضع حملات إعلانية حالًا
فعشاء (ماكاين) يوم السبت

250
00:13:27,667 --> 00:13:29,042
يبدو ذلك جيّدا
ولكن لا يمكنني الكلام الٓان

251
00:13:29,167 --> 00:13:30,709
يجب أن أخرج محفظتي
من محمصة الخبز

252
00:13:30,834 --> 00:13:32,125
حسنا

253
00:13:34,667 --> 00:13:35,999
هل يعجبك ذلك؟

254
00:13:36,334 --> 00:13:37,667
ربّما بضع صور
من دون أن ترفع إبهاميك

255
00:13:37,792 --> 00:13:41,042
كلّا، تلك حركتي يا غبية -
أتعرف؟ لا يهم، إنه مجرّد أسبوع -

256
00:13:41,167 --> 00:13:45,876
هذا يحصل معي فعلًا
قَومي، مدينتي، امرأتي

257
00:13:46,417 --> 00:13:49,334
صدّقيني، بدأت الٔامور تحصل
!كما أريد يا (ليز) لٔانني رجل أفعال

258
00:13:49,459 --> 00:13:52,918
يجب أن أتوقف عن التفكير
في كلّ شيء بإفراط كما كنت أفعل

259
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
لم تكن تلك مشكلتك يوما

260
00:13:56,834 --> 00:13:59,083
(إليزابيث سارا ليمون) -
ليس هذا اسمي الٔاوسط -

261
00:14:00,167 --> 00:14:02,751
هلّا تتزوّجينني -
يا إلهي -

262
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
استفيقي يا غبية
أيتها الحالمة، أنا هنا

263
00:14:14,834 --> 00:14:17,459
هل ستتزوّجيني أو ماذا؟ -
كلّا، هذا مستحيل -

264
00:14:18,167 --> 00:14:21,334
لا تعرفون هذا الرجل
ليس من تخالونه

265
00:14:21,459 --> 00:14:24,626
ما مشكلتك يا (ليز)؟
يمكنني الحصول على أية فتاة أريدها هنا

266
00:14:24,751 --> 00:14:27,167
ليس فقط السمينات والقبيحات

267
00:14:28,334 --> 00:14:32,292
اخرسي أيتها الحشود
آمرك كبطل قطار الٔانفاق بأن تخرسي

268
00:14:32,459 --> 00:14:34,417
(هذا لا يُصدّق يا (ليز
لا أحتاج إلى هذا

269
00:14:34,542 --> 00:14:36,876
عرضت عليّ متعرّية
أن تقيم علاقة معي الليلة الماضية

270
00:14:36,999 --> 00:14:39,709
!وقد كانت راقصة متعرّية بيضاء -
الحمد للّه أنني لم أقع في الفخّ -

271
00:14:39,834 --> 00:14:43,083
لست بطلًا، أنت فاشل وستظلّ فاشلًا

272
00:14:43,209 --> 00:14:46,083
أنا الفاشل؟ أظن أنني
لم ألتقط القرص المطاطي

273
00:14:46,250 --> 00:14:47,751
في مباراة فريق (آيسلاندرز)، أنت مقرفة

274
00:14:47,876 --> 00:14:51,167
لا، أنت المقرف وفرق الرياضة
(كلّها الموجودة في (نيويورك

275
00:14:51,292 --> 00:14:53,292
ليز)، لا تقولي شيئا)
لا يمكنك الرجوع عنه

276
00:14:54,501 --> 00:14:56,709
..."يا زملائي "الٔاميرسود

277
00:14:58,209 --> 00:15:01,459
جاك)، أيمكنني أن أقول)
الٔامريكيين السود"؟"

278
00:15:01,584 --> 00:15:03,709
"لا وجود لكلمة "الٔاميرسود

279
00:15:03,834 --> 00:15:05,876
هذا عظيم، هذا سبب وجودك هنا

280
00:15:07,334 --> 00:15:11,042
يا زملائي الٔاميركيين السود"
"كان للدكتور (كينغ) حلم في الماضي

281
00:15:11,167 --> 00:15:12,918
"إنه حلم نتشاركه كلنا"

282
00:15:13,042 --> 00:15:16,375
وهو بناء جدار ارتفاعه 200 قدم"
"لٕابقاء (المكسيك) خارجا

283
00:15:16,501 --> 00:15:18,751
"كما كان يكره ضريبة الٕارث"

284
00:15:20,083 --> 00:15:21,417
هذا لا يُصدّق

285
00:15:26,584 --> 00:15:28,334
جاك)، لا أعرف بهذا الشأن)

286
00:15:28,459 --> 00:15:29,792
ما الخطب؟ -
فهمت -

287
00:15:29,918 --> 00:15:33,999
الحزب الجمهوري يعني ضرائب أقلّ
أسلحة أكثر ونهاية الضريبة على السلاح

288
00:15:34,125 --> 00:15:37,417
تابع -
ولكن لا يتمتع الجميع بتفكيري المنفتح -

289
00:15:38,167 --> 00:15:41,834
"مهما كان الٔامر سيظلّ "الٔاميرسود
يصوّتون للحزب الديموقراطي

290
00:15:42,751 --> 00:15:44,042
سيفعلون ذلك، صحيح؟

291
00:15:45,751 --> 00:15:47,042
...إلّا

292
00:15:47,918 --> 00:15:51,417
أيها الشعب الٔاسود"
"لا تصوّت، لا تفعل ذلك

293
00:15:51,542 --> 00:15:56,125
في الوقت اللازم للتصويت، يمكنكم"
"أن تلعبوا 3 جولات بليارد، 3 جولات

294
00:15:56,292 --> 00:16:00,792
(هذا جديد، أنا (ترايسي جوردن"
"ولقد حسنت هذه الرسالة

295
00:16:00,918 --> 00:16:02,667
تمّ الدفع من قبل اللجنة"
"لاجتياح (فييتنام) مجدّدا

296
00:16:04,834 --> 00:16:06,459
يخالجك شعور جيّد
لٔانك تحدث فرقا، صحيح؟

297
00:16:06,584 --> 00:16:09,125
أجل، والٓان عذرا

298
00:16:09,834 --> 00:16:13,334
طلب منّي (نيكسون) أن أحذف بعض
الٔامور من صفحة (وايكيبيديا) المخصصة له

299
00:16:16,375 --> 00:16:18,667
جاك)، آسفة، هذه المسألة)
مع (دنيس) لن تنجح

300
00:16:18,792 --> 00:16:20,501
لا يمكنني حتى التواجد
في الغرفة نفسها مع ذلك الغبيّ

301
00:16:20,626 --> 00:16:22,209
(وفّري ذلك لـ(آي فيلادج) يا (ليمون

302
00:16:22,334 --> 00:16:24,459
(لن نستضيف (دنيس
"لٔانني حجزت "طير خدمة الطوارىء

303
00:16:24,709 --> 00:16:27,334
فـ(ونستون) اتصل بخدمة الطوارىء
"بمنقاره وقال "حريق

304
00:16:27,459 --> 00:16:28,959
"لٔانه لا يعرف كلمة "اغتصاب

305
00:16:29,083 --> 00:16:31,918
الٔامر يناسبني لكننا كنّا
"نروّج لـ"بطل قطار الٔانفاق

306
00:16:32,000 --> 00:16:33,459
انتهت مدة الـ15 دقيقة
"المخصصة لـ"بطل قطار الٔانفاق

307
00:16:33,584 --> 00:16:35,375
إن أبلغته ذلك سيكون هذا رائعا

308
00:16:35,667 --> 00:16:38,125
(لست تتخلى عن (دنيس
لمصلحتي، صحيح؟

309
00:16:38,250 --> 00:16:41,626
بالتأكيد، أسند قرارات
العمل كلّها إلى حاجاتك

310
00:16:41,751 --> 00:16:44,459
(لذا شركة (جنرال إلكتريك
"ستقدّم "مقلاة الجيب

311
00:16:44,584 --> 00:16:45,918
قد يحقق ذلك مبيعا بالمناسبة

312
00:16:50,584 --> 00:16:53,542
حين زال تأثير الكحول
أدركنا أننا أكلنا الطاووس

313
00:16:53,709 --> 00:16:56,125
(ووضعنا اللحم في مكتب (بات ويفر

314
00:16:57,501 --> 00:17:03,042
سيّد (برايت)، مع احترامي لك
لم يعد بوسعي الاستماع إلى هذا

315
00:17:03,209 --> 00:17:06,959
أحب التلفاز يا سيّدي وأنت تفسد الٔامر

316
00:17:07,042 --> 00:17:09,250
أحب التلفاز أيضا
لكنني سأقول لك شيئا

317
00:17:09,417 --> 00:17:11,667
إن أردت أن تصنع شيئا جميلًا

318
00:17:11,792 --> 00:17:13,167
عليك أن تفسده أوّلًا

319
00:17:13,292 --> 00:17:17,167
لا أكترث إن كنت تعدّ العجة
أو تصنع طفلًا أو برنامجا تلفزيونيا

320
00:17:17,626 --> 00:17:19,501
فالٔامور ستصبح غريبة

321
00:17:20,209 --> 00:17:23,459
للٔاسف، أظن أنّ عالم الفن
تغيّر مذّاك الوقت

322
00:17:23,792 --> 00:17:25,999
والٓان اعذرني
سأذهب إلى الحيّ الصيني

323
00:17:26,083 --> 00:17:27,584
لشراء بعض هورمونات النموّ البشري

324
00:17:27,709 --> 00:17:30,542
(لئلّا تلاحظ نمور السيّد (جوردن
أنه يتقدّم في السنّ

325
00:17:31,417 --> 00:17:36,584
عجبا -
أترى؟ هذا هو الٔامر الغريب -

326
00:17:36,834 --> 00:17:39,167
طير -
دنيس)، آسفة جدّا) -

327
00:17:39,292 --> 00:17:43,834
حقّا؟ لماذا؟ يبدو أنّ كل
ما قلته تحقق، أنا فاشل

328
00:17:43,959 --> 00:17:45,250
إنّ ظهوري في المركز التجاري ألغي

329
00:17:45,375 --> 00:17:48,918
وفريق (مايتي داكس) غاضب منّي لٔانني
تركت كأس (ستانلي) في مركب مأجور

330
00:17:49,042 --> 00:17:52,083
ظننت أنني فعلت
أمرا جيّدا كفاية لٔاستعيدك

331
00:17:54,042 --> 00:17:57,250
أتصوّر الٔاغنية الكلاسيكية
التي سأؤلفها بعد ذلك

332
00:18:01,709 --> 00:18:05,667
هذه قصة مزعجة -
أنت تقول ذلك فحسب -

333
00:18:05,792 --> 00:18:08,709
لا، لا، لقد رأيت
بعض الٔامور، صدّقني

334
00:18:09,167 --> 00:18:13,918
"هذه تواعد مفترس "موقع المواعدة -
لقد حصل على تبرئة ولسنا نتواعد -

335
00:18:14,000 --> 00:18:15,334
(أنت تجهل عمّا تتكلّم يا (كينيث

336
00:18:15,792 --> 00:18:18,626
"تلك "فتاة سندويش
ثرثارة فعلًا، صحيح؟

337
00:18:23,167 --> 00:18:24,876
"(مركز (روكفلر"

338
00:18:29,083 --> 00:18:34,792
حصل ذلك في محطة قطار
أنفاق كهذه في ليلة مماثلة

339
00:18:35,083 --> 00:18:37,042
ما زال الوقت نهارا
ونحن في الداخل

340
00:18:37,459 --> 00:18:39,792
أتعرفين ما كان أسوأ جزء
في مسألة البطولة هذه؟

341
00:18:40,167 --> 00:18:42,542
حصلت على فرصة
لٔارى كيف كانت لتكون حياتي فعلًا

342
00:18:42,918 --> 00:18:44,584
لو نجحت في بيع الٔاجهزة الطنانة

343
00:18:44,792 --> 00:18:46,542
أو لو لم أفشل في امتحان رجال الٕاطفاء

344
00:18:46,667 --> 00:18:50,000
فشلت في امتحان رجال الٕاطفاء؟ -
أجل، إنه موجّه ضدّ الٕايرلنديين -

345
00:18:51,417 --> 00:18:55,000
ليز)، إنّ تواجدي معك وكوني بطلًا)

346
00:18:55,125 --> 00:18:59,042
...هما أفضل أمرين حصلا معي يوما وأنا

347
00:18:59,709 --> 00:19:02,292
ليت بوسعي استعادة ذلك

348
00:19:06,334 --> 00:19:07,667
ستكون بخير

349
00:19:07,999 --> 00:19:09,792
إن علّمنا تلفزيون الواقع شيئا

350
00:19:09,959 --> 00:19:12,918
فهو أنه لا يمكنك السيطرة
على الٔاشخاص الذين لا يشعرون بالخجل

351
00:19:13,584 --> 00:19:18,125
أظن فعلًا أنك ستقوم
بعمل آخر عظيم في حياتك

352
00:19:23,334 --> 00:19:25,167
دنيس دافي)، لا تجرؤ) -
لا، لا، تعاوني معي فحسب -

353
00:19:25,292 --> 00:19:27,417
اعرجي فحسب، سيكون ذلك مذهلًا -
لا يمكنك القيام بهذا مرّتين -

354
00:19:27,542 --> 00:19:28,876
لا، لا -
(لا، هيّا يا (ليز -

355
00:19:30,250 --> 00:19:32,792
تبّا، إنها السكة الخطأ
إنه ذلك القطار السريع السخيف

356
00:19:32,918 --> 00:19:34,209
ظننت أيضا أنه سيمرّ من هنا، صحيح؟

357
00:19:34,334 --> 00:19:36,375
سافل -
هيّا، كانت مجرّد مزحة -

358
00:19:36,501 --> 00:19:40,876
أبدا، لن يتكرر ذلك أبدا -
ستعودين يا (ليز لامن)، ستعودين -

359
00:19:43,834 --> 00:19:45,125
ستعودين يا غبية

360
00:19:47,584 --> 00:19:50,584
ترجمة: دوريس مطر
سكرينز إنترناشونال - بيروت

