﻿1
00:00:02,542 --> 00:00:05,083
سيّد (غايس)، آسف للغاية
عرفت للتو أنك هنا

2
00:00:05,334 --> 00:00:08,918
كنت عاقبت مساعدي
لو لم يكن يهوى ذلك كثيرا

3
00:00:09,000 --> 00:00:13,042
لا داعي للاعتذار
كنت أتأمّل بغلاف (بالب) الخاص بك

4
00:00:13,167 --> 00:00:16,959
...شكرا سيّدي، لمَ لا
هل أنت بخير؟

5
00:00:17,292 --> 00:00:22,334
إنه السكّري
أشعر بالدوار طوال الوقت ولا أرى شيئا

6
00:00:22,459 --> 00:00:24,334
جميعنا نكبر في السنّ سيّدي -
حتما -

7
00:00:24,459 --> 00:00:31,501
ابنتي الصغيرة ستتزوّج
هي وخطيبها يختاران زينة الٔازهار حاليا

8
00:00:32,292 --> 00:00:34,751
جزيرة (فاير)، حقا؟
أودّ الذهاب إلى هناك

9
00:00:34,876 --> 00:00:38,250
لنواجه الٔامواج المتلاطمة، نشعل نارا
ونتفقّد لسعات الحشرات في كلٍ منّا

10
00:00:38,584 --> 00:00:41,501
كاثي)، أظنّني وجدت للتو)
المكان الٔامثل لتمضية شهر العسل

11
00:00:42,834 --> 00:00:44,501
ستحصل على ابن حمٍ صالح سيّدي

12
00:00:44,751 --> 00:00:47,501
المصارف مستعدّة لفعل أيّ شي
من أجل الشركة

13
00:00:47,626 --> 00:00:52,667
أعلم أنك و(ديفن) خصمان، كنتما
تتنافسان على منصبي منذ حوالى عام

14
00:00:52,792 --> 00:00:56,292
صمدتما في حين العديد من الناس
كانوا لينهاروا تحت وطأة الضغط

15
00:00:56,584 --> 00:01:00,334
(مثل (بوب دانكن -
رئيس قسم "كرة الضغط" انتحر شنقا -

16
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
(والٓان بات الٔامر بينك وبين (بانكس

17
00:01:03,417 --> 00:01:07,375
(لم يكن هذا القرار سهلًا عليّ (جاك
سينضمّ (بانكس) إلى عائلتي

18
00:01:08,709 --> 00:01:10,125
أفهم ذلك سيّدي

19
00:01:12,209 --> 00:01:17,834
لكنني لا أدير عائلة بل أدير عملًا
لذا سأختارك، تهانينا

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,584
ستتولّى إدارة الشركة -
يا إلهي -

21
00:01:22,667 --> 00:01:27,792
شكرا، قلت لنفسي إنني لن أتصرّف
على هذا النحو، يا له من يوم سعيد

22
00:01:28,042 --> 00:01:31,918
لا بأس، يمكنك البكاء مرّة في حياتك
أحسنت اختيار المناسبة

23
00:01:32,000 --> 00:01:33,918
متى ستعلن عن الٔامر سيّدي؟

24
00:01:34,000 --> 00:01:37,918
أريد أن تعلم أمي بذلك قبل وفاتها
لكي تذهب إلى قبرها مهزومة

25
00:01:38,000 --> 00:01:42,250
لا يجدر بأحد غيرنا أن يعرف بالٔامر
عليّ عرض الفكرة على مجلس الٕادارة

26
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
وعليك اختيار خلفك -
سبق أن أعددت لائحة قصيرة -

27
00:01:46,334 --> 00:01:47,751
دعني أسديك نصيحة

28
00:01:47,876 --> 00:01:50,626
أيّا كان من ستختاره
عليه أن يكون شخصا تثق به

29
00:01:51,292 --> 00:01:53,584
أظنّ أنّ ذلك
يشطب اسم الاحتياطي الفدرالي

30
00:02:15,959 --> 00:02:19,751
ماذا تريدينني أن أفعل (ليز)؟ -
أيّها الٔابله بوجهك الغبي -

31
00:02:19,876 --> 00:02:22,459
(تبدو كـ(جين سيمونز
بعد أن ضاجع كلب صيد

32
00:02:22,584 --> 00:02:26,334
هذا ليس لطيفا، (ليز)، إنها غلطتك -
إنها غلطتي أننا عملنا طوال الليل -

33
00:02:26,459 --> 00:02:28,667
ثم فقدت النص بأكمله

34
00:02:28,792 --> 00:02:31,375
لٔانك قمت بتحميل فيروس على كمبيوتري

35
00:02:31,501 --> 00:02:34,626
أولًا، كان موضوع الرسالة الٕالكترونية
"تفقّد هذا"

36
00:02:34,751 --> 00:02:36,417
هل تتوقّعين منّي ألّا أفتح الرسالة؟ -
يا إلهي -

37
00:02:36,542 --> 00:02:40,834
وثانيا، إنها غلطتك، فلو لم تبتكري
هذا البرنامج، ما كنّا هنا حتى

38
00:02:40,959 --> 00:02:42,250
(أجل، تبا لـ(ليز

39
00:02:43,417 --> 00:02:45,000
هل تخالونني
أردت أن ينتهي بي المطاف هنا؟

40
00:02:45,125 --> 00:02:48,250
كان لديّ أحلام
كنت سأعيش مع حيوانات الغوريلا

41
00:02:50,751 --> 00:02:54,667
هل هي ثمانية الديناري؟ -
لا -

42
00:02:54,999 --> 00:02:57,209
أعيروني انتباهكم، لا يمكن لٔاحد تعزيتي

43
00:02:58,125 --> 00:03:00,000
ماذا حصل (تراي)؟ -
(ترك (ترايسي الابن -

44
00:03:00,125 --> 00:03:02,334
عصاه الموسيقية في المنزل -
أي الفلوت -

45
00:03:02,459 --> 00:03:05,667
لذا ذهبت إلى المدرسة لٔاعطيه إيّاها
واحزروا ما اكتشفته

46
00:03:06,042 --> 00:03:07,542
...عذرا، أنا

47
00:03:08,375 --> 00:03:09,834
"يوم إحضار الوالد إلى المدرسة"

48
00:03:12,167 --> 00:03:14,584
لم يدعك إلى يوم
إحضار الوالد إلى المدرسة؟

49
00:03:14,709 --> 00:03:16,000
ماذا فعلت سيّدي؟

50
00:03:18,501 --> 00:03:22,417
إن كنت والدا فاشلًا إلى هذا الحدّ
لماذا نرقص جميعا؟

51
00:03:24,709 --> 00:03:28,459
ابني يخجل بوالده -
هذا فظيع -

52
00:03:28,584 --> 00:03:31,667
يعلم الجميع أنّ الشيء الوحيد
الذي يجدر بنا أن نخجل به هو أجسامنا

53
00:03:33,083 --> 00:03:35,584
يخالني غبيا
لٔانني أكسب عيشي من التهريج

54
00:03:35,709 --> 00:03:38,918
عليّ أن أقوم بعمل هامّ
لكي يحترمني أولادي

55
00:03:39,000 --> 00:03:40,834
كأن أكون سناتورا أو ساحرا

56
00:03:40,959 --> 00:03:43,250
(أو يمكنك أن تفتح مدرسة في (أفريقيا
(كـ(أوبرا

57
00:03:43,375 --> 00:03:45,334
ليهدأ الجميع

58
00:03:45,709 --> 00:03:49,667
علينا أن نفكّر في أمر
شيء سيغيّر العالم

59
00:03:51,209 --> 00:03:53,000
!وجدتها -
ما هي (تراي)؟ -

60
00:03:53,125 --> 00:03:56,083
(علينا الاتّصال بـ(يوريكا
لديها دوما أفكار جيّدة

61
00:03:59,042 --> 00:04:02,792
ليمون)؟ (ليمون)؟ هل أنت هنا؟)

62
00:04:03,042 --> 00:04:05,167
جاك)، كنت أقرأ وحسب)
عن الباحثين المتخصّصين بالغوريلا

63
00:04:05,292 --> 00:04:07,709
حول مشهد هزلي
نعدّه للسخرية منهم

64
00:04:07,918 --> 00:04:11,459
لتكريس حياتهم للٔادغال
والقاطنين النبلاء فيها

65
00:04:11,584 --> 00:04:15,876
ليمون)، أريد إطلاعك على سرّ)
(كلّمت (دون غايس

66
00:04:16,334 --> 00:04:22,542
بعد بضعة أيام، سيعلن عن الٔامر رسميا
(بأنني الرئيس المقبل لـ(جي إي

67
00:04:23,000 --> 00:04:25,959
يا إلهي، تهانينا

68
00:04:27,209 --> 00:04:31,042
المعانقة سلوك إثني للغاية
...لمَ لا

69
00:04:32,125 --> 00:04:35,209
ما زال عليهم القبول بي
لكنه مجرّد تدبير شكلي

70
00:04:35,334 --> 00:04:37,918
ملٔا (غايس) مجلس الٕادارة بمجموعة
من الرجال الذين يمكنه التعويل عليهم

71
00:04:38,000 --> 00:04:39,334
من المتملّقين الذين يقبلون بأيّ شيء

72
00:04:39,459 --> 00:04:41,000
وصولًا إلى حضور
(توقيع كتاب (آل فرانكن

73
00:04:41,125 --> 00:04:44,751
زملاؤه في الغولف، رفاق السلاح
العديد من أعضاء العائلة غير العاملين

74
00:04:44,918 --> 00:04:47,751
وكلاب الصيد خاصته
لن يسبّب مجلس الٕادارة أيّ مشكلة

75
00:04:47,876 --> 00:04:49,667
أكرّر لك تهانيّ

76
00:04:49,792 --> 00:04:55,667
لمَ أشمّ رائحة مستحضر الاسمرار الذاتي
(ومبيّض الٔاسنان؟ (بانكس

77
00:04:56,876 --> 00:04:58,999
(مرحبا (جاك -
(ديفن) -

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,918
ما أن سمحوا لـ(كلاي آيكن) بالتمثيل
(في (سبامالاوت

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
علمت أنك سرعان ما ستأتي إلى هنا

80
00:05:03,083 --> 00:05:06,999
حين يصبح هذا منزلي وأتولّى إدارة
هذه الشركة، سأذهب لزيارته كل أسبوع

81
00:05:07,083 --> 00:05:11,626
(إلى أن ينتهي (سبامالوت
أو إلى أن يترك البرنامج

82
00:05:13,959 --> 00:05:16,584
كدت أنسى
سأجري حفلة توديعي العزوبية غدا مساءً

83
00:05:16,709 --> 00:05:18,000
حفلة توديع العزوبية؟ -
بالتأكيد -

84
00:05:18,125 --> 00:05:19,459
(ستحضر الفتيات الٔاكثر إثارة في (نيويورك

85
00:05:19,584 --> 00:05:21,375
من صاحبات أروع ثديين
وتخلع صديرياتها

86
00:05:21,501 --> 00:05:22,999
وأريد أن أتأقلم في منزلي الجديد

87
00:05:23,083 --> 00:05:25,876
لذا سأجري الحفلة هنا
(على مسرح (تي جي أس

88
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
على مسرحي؟ هذا محال -
مرحبا أيّها الصغير -

89
00:05:30,834 --> 00:05:32,709
ما هذا بحقّ السماء؟ لدينا تمرين
لا يمكنه أن يملي عليّ ذلك

90
00:05:32,834 --> 00:05:36,792
لا، لا، لا، أهمّ ما في الٔامر هو أن
تحدّدي من الجدير ومن غير الجدير بالثقة

91
00:05:36,918 --> 00:05:40,334
وهذا الرجل غير جدير بالثقة -
ما الذي يقلقك؟ حصلت على الوظيفة -

92
00:05:40,459 --> 00:05:41,876
لا ينتهي الٔامر حتى النهاية

93
00:05:41,999 --> 00:05:45,334
ما زالت اللعبة جارية
(ولا أحد يجيد اللعب أفضل من (بانكس

94
00:05:47,250 --> 00:05:48,918
ابقي بعيدة عنه يا صغيرة

95
00:05:51,751 --> 00:05:54,626
وبعد أن تحوّلها إلى كربونات، تشربها

96
00:05:54,834 --> 00:05:57,167
تبدو كالصودا -
تبا -

97
00:05:57,292 --> 00:06:00,542
لمَ التخلي عن أولادك
هو ميراث سيبقى إلى الٔابد بغاية الصعوبة؟

98
00:06:00,667 --> 00:06:02,042
مرّت حوالى نصف ساعة

99
00:06:02,167 --> 00:06:04,459
ربما يجدر بنا أن نأخذ استراحة
(سيّد (جوردان

100
00:06:04,584 --> 00:06:06,959
أجل، أريد تصفية ذهني

101
00:06:09,792 --> 00:06:16,501
في أيّ من نشاطاتي الماضية المفضّلة
سأستغرق؟ ألعاب الفيديو أو الٕاباحة؟

102
00:06:17,667 --> 00:06:19,250
"الفخذان الممتلئان، مثير" -
"الجيش، لعبة الموت" -

103
00:06:20,999 --> 00:06:24,334
وجدتها، سأصنع لعبة فيدو إباحية

104
00:06:39,918 --> 00:06:42,999
مرحبا (ليز)، اسمك (ليز)، صحيح؟

105
00:06:43,999 --> 00:06:48,000
أين صديقك (جاك)؟ هل يوضّب مكتبه؟ -
(لا أعرف شيئا عن (جاك -

106
00:06:48,125 --> 00:06:50,167
لذا أنت تهدر وقتك

107
00:06:51,167 --> 00:06:55,083
(إذا لا تعرفين صدفةً أنه يبيع (أن بي سي
إلى بعض الٔالمانيين؟

108
00:06:55,876 --> 00:06:58,083
لا -
حقا؟ -

109
00:06:58,209 --> 00:07:00,834
إذ تسري شائعات
أنه يحاول تجربة شيء خطر

110
00:07:00,959 --> 00:07:04,542
عبر تضخيم قيمة الشركة
الحدّ من أسهمه ثم يضرب ضربته

111
00:07:04,667 --> 00:07:08,209
ماذا؟ لا، هذا غير صحيح البتّة
لم يحضر (جاك) ذلك الاجتماع

112
00:07:08,334 --> 00:07:12,792
(لم يكن حتى في (نيويورك
لٔانه كان برفقة حبيبته وسلّمني زمام الٔامور

113
00:07:12,918 --> 00:07:19,292
(لذا هاك يا (ليز -
يا إلهي، كان الٔامر بغاية السهولة -

114
00:07:19,417 --> 00:07:22,751
كأخذ السكاكر من الذين يوزّعون السكاكر
في ملاهي الشذّاذ الليلية

115
00:07:22,876 --> 00:07:25,792
يا إلهي، أرجوك لا تقل شيئا
(سأعطيك (كينيث

116
00:07:28,375 --> 00:07:32,542
مع أنّ الٔامر مغرٍ
ما عدت مثلي

117
00:07:32,751 --> 00:07:38,334
وأظنّ أنّ حماي المستقبلي يودّ أن يعرف
بأنّ (جاك) قضى على حياته المهنية

118
00:07:38,459 --> 00:07:40,959
إذا عليه أن يعرف أيضا
بأمر شريط كاميرا الٔامن

119
00:07:41,042 --> 00:07:44,334
الذي يُظهرك تخون ابنته
مع امرأة أخرى

120
00:07:44,459 --> 00:07:45,792
ماذا؟

121
00:07:48,375 --> 00:07:52,000
لا، لا، لا، يا إلهي

122
00:07:56,834 --> 00:07:58,292
أحببت ذلك

123
00:07:59,459 --> 00:08:01,459
لعبة فيديو إباحية؟ لا يمكن فعل ذلك

124
00:08:01,584 --> 00:08:04,125
اسمع (تراي)، الرجال
الٔاكثر انحرافا في التاريخ حاولوا ذلك

125
00:08:04,250 --> 00:08:06,501
(وولت ديزني)
لاري فلينت)، اليابانيون)

126
00:08:06,626 --> 00:08:09,209
لكن لا يمكنهم فعل ذلك
بسبب الوادي الخارق للطبيعة

127
00:08:09,334 --> 00:08:11,501
دعني أريك أمرا
انظر إلى هذا الرسم البياني

128
00:08:11,626 --> 00:08:15,667
بينما تغدو الرسوم الممثّلة للبشر
أكثر واقعية

129
00:08:15,792 --> 00:08:18,751
تصل إلى مرحلة لا تعود فيها ودودة
وتغدو مخيفة

130
00:08:18,876 --> 00:08:20,709
"اشرح لي الٔامر بتعابير "حروب النجوم -
حسنا -

131
00:08:20,834 --> 00:08:23,083
"نحبّ "ر 2 د 2
"و "س 3، ب و

132
00:08:23,209 --> 00:08:26,667
إنها جميلة -
(وهنا لدينا شخص حقيقي كـ(هان سولو -

133
00:08:26,792 --> 00:08:28,959
يتصرّف وكأنه لا يكترث
لكنه يكترث

134
00:08:29,042 --> 00:08:31,584
أما هنا
فلدينا جندي من الفرقة النازية الٕارهابية

135
00:08:31,709 --> 00:08:33,167
(أو (توم هانكس
"في "القطار القطبي السريع

136
00:08:33,292 --> 00:08:35,959
أنا خائف، أخرجني من هنا -
هذه هي المشكلة -

137
00:08:36,042 --> 00:08:38,292
أصبحت في الوادي الٓان
ويستحيل إخراجك

138
00:08:38,417 --> 00:08:41,459
أنت مخطىء في ذلك
وُلدت لتصميم لعبة فيديو

139
00:08:41,584 --> 00:08:44,167
حيث يعامل اللاعبون بعضهم البعض
بغرابة مقابل نقاط ذهبية

140
00:08:44,292 --> 00:08:46,250
لن تُنكر عبقريتي

141
00:08:46,375 --> 00:08:50,459
أنا مثل (موزارت) وأنت كذلك الرجل
(الذي كان دوما يغار من (موزارت

142
00:08:50,584 --> 00:08:53,626
سالييري)؟) -
لا شكرا، فقد أكلت -

143
00:08:54,167 --> 00:08:59,667
لن تردعني
(سيذكر العالم اسم (ترايسي جوردان

144
00:09:08,999 --> 00:09:10,292
(أحسنت صنيعا (ليمون

145
00:09:10,417 --> 00:09:12,167
لكي أنجح في ذلك
تخيّلت أنه شطيرة

146
00:09:12,292 --> 00:09:16,167
من الرائع أن أحظى بمساعدتك -
تعلم أنني مستعدّة دوما لمساندتك -

147
00:09:19,292 --> 00:09:23,292
ليمون)؟)
أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟

148
00:09:23,417 --> 00:09:26,834
بشكل واقعي؟ أعلّم فنّ الارتجال
على متن السفن السياحية

149
00:09:26,959 --> 00:09:31,959
سأرقّيك لمنصب رئيسة برمجة (مايكروويف
(أوفن) و(إيست كوست تي في

150
00:09:32,042 --> 00:09:36,751
ماذا؟ متى استعدت (مايكروويف)؟ -
ستصبحين خَليفتي -

151
00:09:36,876 --> 00:09:40,918
لا، لا، لست مديرة تنفيذية
المدراء التنفيذيون شديدو التوتّر

152
00:09:41,000 --> 00:09:44,083
وأنا مرحة للغاية
أنا شخص مبتكر

153
00:09:44,209 --> 00:09:47,918
طبعا يكون عملي أحيانا مزعجا
كمثلًا حين اتّصل (لاتز) للتبليغ عن مرضه

154
00:09:48,167 --> 00:09:50,626
(بمرض (مارش مادنيس
لكنني أحببت عملي بالٔاغلب

155
00:09:50,751 --> 00:09:53,083
هذا هو الٔاجر الٔاولي

156
00:09:56,083 --> 00:09:58,751
إلى الجحيم أيّها القردة
سأنتقل إلى الٕادارة

157
00:10:01,459 --> 00:10:02,792
غرفة قوس القزح، رصيف المراقبة"
"(استديوهات (أن بي سي

158
00:10:03,042 --> 00:10:05,250
يُقال إنّ مجلس الٕادارة
سيجتمع لاحقا هذا الٔاسبوع

159
00:10:05,375 --> 00:10:08,209
لا بدّ أنّ (غايس) على وشك اتّخاذ قرار -
لا علم لي بالموضوع -

160
00:10:08,334 --> 00:10:10,918
أيّها الشبان، لنغيّر الموضوع
ونتحدّث عن لاعبي الغولف الفاشلين

161
00:10:11,000 --> 00:10:13,042
لكي يكلّمنا (دوناغي) عن شيء ما

162
00:10:14,959 --> 00:10:16,834
عذرا بشأن ذلك
أنا متوتّرة بعض الشيء

163
00:10:16,959 --> 00:10:19,918
لا تعتذري، أنت عفوية جدا -
أشعر أنني ثملة -

164
00:10:20,000 --> 00:10:23,125
إنها الثمالة العملية وهي كثمالة الٔاثرياء
في الحالتين، يسمح لك القانون بالقيادة

165
00:10:23,250 --> 00:10:25,417
حسنا أيّها السادة
علينا أن ننجز بعض العمل

166
00:10:26,584 --> 00:10:27,959
(أنت رهيب (ستان

167
00:10:29,459 --> 00:10:33,834
كما تعلمون، استثمرنا مبالغ طائلة
لتطوير فكرة زر تشغيل الفرن الحراري

168
00:10:33,959 --> 00:10:35,959
مرُت أربع أعوام
وكلّفنا ذلك 10 ملايين دولار

169
00:10:36,083 --> 00:10:38,250
أظنّ أنه آن الٔاوان لكي ننفّذ ذلك
ما رأيكم؟

170
00:10:39,042 --> 00:10:40,626
أفضّل المفتاح القديم

171
00:10:40,751 --> 00:10:42,792
المفتاح الكلاسيكي، أحبّه -
المفتاح الكلاسيكي -

172
00:10:42,918 --> 00:10:44,375
هذا مذهل -
إنه عصري وغير متكلّف -

173
00:10:44,501 --> 00:10:46,501
يا إلهي يا جماعة
نحن نحرز نجاحا

174
00:10:47,667 --> 00:10:50,667
إنه أول قرار إداري لك
وسبق أن وفّرت على الشركة مليونَي دولار

175
00:10:50,792 --> 00:10:52,083
في أعمال الٔابحاث والٕادارة المستقبلية

176
00:10:52,209 --> 00:10:54,167
لكن ماذا إن كنت مخطئة؟ -
لا خطأ في ذلك -

177
00:10:54,292 --> 00:10:57,709
ليمون)، عليك وحسب أن تجدي عاملًا)
أدنى مرتبة يمكنك إلقاء اللوم عليه

178
00:10:57,834 --> 00:10:59,334
(لهذا أحبّ (جورغنسون

179
00:11:02,250 --> 00:11:04,626
أظنّك جاهزة للقاء العجوز -
(يا إلهي (جاك -

180
00:11:04,751 --> 00:11:07,709
ادعُ الفتاة إلى تناول العشاء أولًا -
!ليمون) اللاذعة) -

181
00:11:13,125 --> 00:11:15,083
لم يسبق لي أن رأيتك بهذه الحالة
(سيّد (جوردان

182
00:11:15,209 --> 00:11:17,167
هذا المشروع يُنهكك -
لا -

183
00:11:17,292 --> 00:11:22,125
للمرّة الٔاولى في حياتي، أعرف هدفي
أفعل هذا من أجل أولادي

184
00:11:22,584 --> 00:11:26,042
تألّقت عبقريتي بالحياة
كالٔالعاب حين تدير لها ظهرك

185
00:11:26,167 --> 00:11:28,584
أرى قدرات الشهوانية
في كل ما يحيط بي

186
00:11:28,709 --> 00:11:32,000
هذا الكوب، هذه الطاولة
(حتى أنت (كينيث

187
00:11:32,125 --> 00:11:35,459
أرتدي سروالًا مثنيّا اليوم -
ترايسي)، ماذا تفعل؟) -

188
00:11:35,584 --> 00:11:38,334
يحتاجون إليك في غرفة الملابس -
أخترع لعبة فيديو إباحية -

189
00:11:38,459 --> 00:11:40,626
دعوا هذا الرجل يعمل
لا يزعجه أحد

190
00:11:40,751 --> 00:11:44,501
لا تتوقّع الكثير (بيت)، يستحيل فعل
ذلك وإلّا كنت حللته منذ وقت طويل

191
00:11:45,501 --> 00:11:47,334
أجل، كنت لٔافعل ذلك

192
00:11:52,999 --> 00:11:56,834
مرحبا أيّها الحمقى، احرزوا
من لديه إبهامان، بالكاد يجيد الفرنسية

193
00:11:56,959 --> 00:11:59,792
ولم يبكِ قط اليوم، إنها أنا

194
00:12:01,584 --> 00:12:03,292
(ليز) -
مرحبا -

195
00:12:03,667 --> 00:12:05,250
لا يمكنك أن تفكّري جدّيا
(في الرحيل مع (دوناغي

196
00:12:05,375 --> 00:12:07,083
كيف أمكنك التخلّي عنّي هكذا؟ -
لا -

197
00:12:07,209 --> 00:12:10,167
سأعطيك ترقية وأخرجك من هنا
ستصبح مديرا تنفيذيا

198
00:12:10,292 --> 00:12:11,751
لا أريد أن أكون مديرا تنفيذيا

199
00:12:12,125 --> 00:12:14,959
هذا هو أجرك الٔاولي

200
00:12:26,709 --> 00:12:28,250
(دون) -
عليّ أن أقفل -

201
00:12:28,375 --> 00:12:29,834
(أقدّم إليك (ليز ليمون

202
00:12:29,959 --> 00:12:33,042
ألست الفتاة
التي أطلقت حملة المفتاح الكلاسيكي؟

203
00:12:33,167 --> 00:12:35,667
أنا هي -
أين كان (دوناغي) يخبّئك؟ -

204
00:12:35,792 --> 00:12:38,334
...أنا -
نسبة السكّر في دمي تهبط -

205
00:12:38,459 --> 00:12:41,584
ليز) عزيزتي، أيمكنك الذهاب)
إلى طاولة الحلوى لتجلبي لي شيئا؟

206
00:12:41,709 --> 00:12:43,626
طبعا
لكن عليك أن تعلم بأنني آخذ بقشيشا

207
00:12:45,000 --> 00:12:48,709
أنت فاتنة ومتألّقة
كـ(ليونا هلمزلي) شابة

208
00:12:57,999 --> 00:13:02,792
هل هذا... هل انتهى؟ -
ليس بعد لكن لا تزعجه -

209
00:13:02,918 --> 00:13:06,584
لا يمكنه الاستمرار بهذا الشكل
بقي مستيقظا طوال 6 ساعات على التوالي

210
00:13:14,501 --> 00:13:19,250
يا إلهي، إنه عبقري، يا إلهي

211
00:13:28,125 --> 00:13:31,959
انظر إلى ذلك الفاشل
يجلس بمفرده حزينا

212
00:13:32,042 --> 00:13:35,375
إنه مثل حالي بالٔامس، أكرهه -
(لا أعلم (ليمون -

213
00:13:35,501 --> 00:13:37,584
أظنّني بدأت أشفق
على هذا اللعين المسكين

214
00:13:37,709 --> 00:13:39,375
يا إلهي، هل أنت في العادة الشهرية؟

215
00:13:41,167 --> 00:13:44,292
الثمالة العملية
مزيد من عصير العمل لو سمحت

216
00:13:44,876 --> 00:13:46,501
(أحسنت (غايس

217
00:13:47,999 --> 00:13:51,459
إذا هل تستمتع بالحفلة؟ -
كيف عساي لا أستمتع؟ -

218
00:13:51,834 --> 00:13:55,375
أتوق للعودة بكل هذه الطاقة الجنسية
(إلى (كاثي

219
00:13:55,584 --> 00:13:59,125
بانكس)، لا تفعل ذلك)
(لا تتزوّج (كاثي

220
00:13:59,501 --> 00:14:04,250
قد لا يكون الٔامر جديرا بالعناء -
لمَ لا؟ نحن مناسبان واحدنا للٓاخر -

221
00:14:04,667 --> 00:14:07,584
تحبّ كوني أمارس الكثير من الرياضة
وأتبادل الٔاحاديث مع الناس

222
00:14:07,918 --> 00:14:13,999
ويروقني كيف تزحف إلى الخزائن
والفتحات وغيرها من الٔاماكن المطوّقة

223
00:14:14,209 --> 00:14:17,626
كخلف أداة التجفيف على سبيل المثال -
لا تحبّ تلك المرأة فعلًا -

224
00:14:17,751 --> 00:14:20,042
انظر كم تبدو حزينا
في حفلة العزوبية خاصتك

225
00:14:20,167 --> 00:14:22,375
ليس هذا سبب بؤسي أيّها الٔاحمق

226
00:14:22,751 --> 00:14:25,584
أنا مستعدّ للزواج بألف امرأة
مثل (كاثي غايس) لٔاصبح مديرا عاما

227
00:14:25,709 --> 00:14:29,459
أنا بائس لٔانني أعلم
أنني لن أحصل على الوظيفة، أجل

228
00:14:29,584 --> 00:14:34,918
(أخبرني (غايس) أنه سيختارك (جاك
في حفلة العزوبية الزائفة الخاصة بي

229
00:14:35,292 --> 00:14:37,709
سيّد (غايس)، عذرا على تأخّري

230
00:14:38,999 --> 00:14:43,042
سيّد (غايس)؟ اللعنة

231
00:14:45,459 --> 00:14:48,667
(لذا هيا (دوناغي
استمتع بإطلاعي على ذلك

232
00:14:48,792 --> 00:14:51,751
"عادة أقول لك: "أراهن على أنك تودّ ذلك
لكنني لن أفعل هذا

233
00:14:51,876 --> 00:14:55,751
ديفن)، أنا الشخص الوحيد الذي يفهم)
ما كنت مستعدّا لفعله مقابل هذه الوظيفة

234
00:14:55,876 --> 00:14:57,959
وكم أنك منهار لٔانك لن تحصل عليها

235
00:14:58,042 --> 00:14:59,501
(هذا كالمرّة التي فاز فيها (كريستيان
(ببرنامج (بروجيكت ران واي

236
00:14:59,626 --> 00:15:01,792
مع أنه من الواضح
أنّ (رامي) كان أفضل صانع ملابس

237
00:15:02,876 --> 00:15:06,083
يا إلهي، عليّ أن ألغي هذا الزفاف -
(ديفن) -

238
00:15:07,542 --> 00:15:11,083
أريدك أن تعلم وحسب
أنني أكرهك وأحترمك

239
00:15:11,876 --> 00:15:15,999
وأنا أبادلك الشعور -
أظنّ أنّ (غايس) مات -

240
00:15:16,083 --> 00:15:17,417
(علينا الاتّصال بالطبيب (سبايسمان

241
00:15:27,751 --> 00:15:32,042
يصبح اللحن الثنائي ثلاثيا
يصبح اللحن الثلاثي رباعيا وما إلى ذلك

242
00:15:32,167 --> 00:15:34,417
هل دوّنت كل شيء؟ -
أنت تسرع كثيرا -

243
00:16:08,209 --> 00:16:09,542
لماذا؟

244
00:16:13,167 --> 00:16:19,042
سخّرت حياتي بأكملها للٕاباحة
وقد نجح في يوم واحد، يوم واحد

245
00:16:21,667 --> 00:16:24,250
ما خطبه (ليو)؟ -
بالنسبة إلى غير الخبراء -

246
00:16:24,375 --> 00:16:27,083
"يبدو كما نسمُيه في المجتمع الطبّي "نائما

247
00:16:27,209 --> 00:16:29,042
لكنه في الواقع في غيبوبة ناجمة
عن إصابته بالسكّري

248
00:16:29,167 --> 00:16:31,709
"وكان يمكن تجنّبها بما نسمّيه "الٔاكل

249
00:16:34,209 --> 00:16:39,667
افعل ما بوسعك (ليو)، عليه أن يستيقظ -
حسنا، هذا هو الجزء المقرف -

250
00:16:46,584 --> 00:16:48,542
كدت أنتهي

251
00:16:52,999 --> 00:16:55,459
تبا، كانت تلك الحقنة مجرّد دواء مهدّىء

252
00:16:55,751 --> 00:16:59,876
كنت آمل أن تكون المسألة نفسية
لعلّه لا يتظاهر بالٔامر للفت الانتباه

253
00:16:59,999 --> 00:17:01,751
جاك)، هل رأيت (دون)؟)

254
00:17:01,876 --> 00:17:04,459
يا إلهي، لا يبدو الٔامر جيّدا -
(لا تصب بالهلع (جورغنسون -

255
00:17:04,584 --> 00:17:06,709
كل شيء تحت السيطرة
عليه أن يقول جملة واحدة

256
00:17:06,834 --> 00:17:09,459
ألا يمكنك أن تحقنه بشيء
مباشرة في القلب؟

257
00:17:09,584 --> 00:17:13,667
أودّ ذلك
لكن لا يمكننا أن نتبيّن مكان وجود القلب

258
00:17:13,792 --> 00:17:15,834
فكل إنسان مختلف عن الٓاخر

259
00:17:16,042 --> 00:17:18,918
(جاك) -
لا بأس، (دون) يشعر بتوعّك -

260
00:17:19,000 --> 00:17:20,584
إنه في غيبوبة ناجمة عن مرض السكّري

261
00:17:20,709 --> 00:17:23,000
لكنه على الٔارجح يتظاهر بذلك -
كيف حصل ذلك؟ -

262
00:17:23,125 --> 00:17:25,584
(كانت غلطة (جورغنسون -
إنها محقّة -

263
00:17:25,709 --> 00:17:27,501
لكن لا بأس، أستلم زمام الٔامور الٓان

264
00:17:27,626 --> 00:17:32,584
(مساء أمس التقيت (دون
وقال إنني سأخلفه لذا أنا المدير العام

265
00:17:32,709 --> 00:17:36,417
جاك)، إن كان هذا استيلاءً على السلطة)
فهو ينمّ عن ذوق رديء للغاية

266
00:17:36,542 --> 00:17:38,334
لا، لا، قالها
طلب منّي أن أحفظ السرّ

267
00:17:38,459 --> 00:17:40,999
لا، هذا صحيح
(سمعت بالٔامر بشكل ثانوي من (جاك

268
00:17:41,083 --> 00:17:42,501
...قال (جاك) إنّ -
(بانكس) -

269
00:17:42,626 --> 00:17:44,751
يعلم (بانكس) بالٔامر
يمكنه تأييد كلامي

270
00:17:45,709 --> 00:17:51,542
جاك)، (جاك)، لا أعلم ما تقوله)

271
00:17:52,834 --> 00:17:56,000
أبي، أبي، لا، أبي

272
00:17:57,626 --> 00:18:00,334
هل رقم الطوارىء 411 أو 911؟

273
00:18:02,167 --> 00:18:06,542
نيويورك)؟)
أريد طبيب سكّري على ما أظنّ

274
00:18:08,501 --> 00:18:11,209
جاك)، أعلم أنك غاضب منّي) -
ليمون)، لست غاضا منك) -

275
00:18:11,876 --> 00:18:13,792
(تي جي أس)
هي المكان الذي أنتمي فيه فعلًا

276
00:18:13,918 --> 00:18:16,542
لست مستعدّة لٔاكون مديرة تنفيذية -
هذه ترهات -

277
00:18:16,667 --> 00:18:20,918
(أنت محقّة، كدت تقتلين (دون غايس
"لكن دعينا لا ننسى "المفتاح الكلاسيكي

278
00:18:21,000 --> 00:18:23,375
صحيح، المفتاح الكلاسيكي
تفوّهت بذلك

279
00:18:23,501 --> 00:18:25,417
إذا كان يوم كلانا مشوّشا
هكذا هي الٔاعمال

280
00:18:25,542 --> 00:18:27,709
سيجري اليوم اجتماع مجلس الٕادارة
وما زلت أفضل مرشّح

281
00:18:27,834 --> 00:18:29,125
وبعد أن أطلعتهم على وضعي

282
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
أنا واثق أنهم يودّون تحقيق رغبة
دون غايس) ما قبل تعرّضه للغيبوبة)

283
00:18:33,375 --> 00:18:36,167
حسنا، رائع
إذ لا أظنّني قادرة على إعادة هذا

284
00:18:36,292 --> 00:18:39,709
إذ أنني تقيّأت عليه
حين عدت إلى منزلي

285
00:18:44,959 --> 00:18:48,459
(اخرج من هنا (بانكس
لا شيء عندي أقوله لك قبل هذا الاجتماع

286
00:18:49,542 --> 00:18:52,209
إذا سأتولّى الكلام نيابة عنّا نحن الاثنين

287
00:18:52,334 --> 00:18:56,709
ماذا تعني (بانكس)؟
سأخبرك (جاك)، لن يجري اجتماع اليوم

288
00:18:56,834 --> 00:18:59,042
أقنعت مجلس الٕادارة
بإجراء اجتماع طارىء مساء أمس

289
00:18:59,334 --> 00:19:02,584
حاولت الاتّصال بك لكن
ليس على الهاتف لذا لعلّك لم تسمعني

290
00:19:02,709 --> 00:19:05,584
ديفن)، ماذا فعلت؟) -
فعلت ما هو أفضل للشركة -

291
00:19:05,709 --> 00:19:09,334
أقنعتهم أنه من الٔافضل التصرّف"
"بشكل سريع لكبح مخاوف المستثمرين

292
00:19:09,459 --> 00:19:11,501
"ووافق الجميع أنه في سبيل الاستمرارية"

293
00:19:11,626 --> 00:19:14,375
(يجدر بعائلة (غايس"
"أن تتابع السيطرة على الوضع بشكل ثابت

294
00:19:19,375 --> 00:19:24,667
بالتأكيد ستحتاج (كاث) إلى بعض الٕارشاد
لكن هذا دور خطيبها

295
00:19:24,792 --> 00:19:26,999
لا، يستحيل حصول ذلك -
إنه يحصل -

296
00:19:29,292 --> 00:19:31,125
والٓان غادر مكتبنا

297
00:19:35,292 --> 00:19:37,083
لم أسمعك تغسلين يديك

298
00:19:43,209 --> 00:19:46,209
ترجمة: رانيا موريس أمين

