﻿1
00:00:03,876 --> 00:00:08,125
نجحت (ليمون)، الحكومة
الموقع الحقيقي للسلطة الأميركية

2
00:00:08,250 --> 00:00:12,000
تسارعت الأحداث، كنت الأسبوع الماضي
...في (جي.إي) وها قد أصبحت الآن

3
00:00:12,125 --> 00:00:14,334
عمّ أنت مسؤول بالضبط؟ -
...نتقاسم الحمل -

4
00:00:14,459 --> 00:00:16,626
عن أمن البلاد نوعا ما -
ما زلنا ننعم بهذا الأمر؟ -

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,834
"التهيؤ للطقس العاصف"
"و"مكافحة الفقراء

6
00:00:18,959 --> 00:00:21,250
"تقصد "مكافحة الفقر -
نعم، فليكن -

7
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
لن تعود إذا؟ -
(آسف (ليمون -

8
00:00:23,501 --> 00:00:26,709
(لم يتبقَ لي شيء في (جي.إي
بالطبع قد يستفيق (غايس) من غيبوبته

9
00:00:26,834 --> 00:00:29,876
ويقول "(جاكي) أنت المدير العام
التالي"، لكن الأمر لن يحصل

10
00:00:29,999 --> 00:00:32,584
بدأ أطباء تجميد الجثث
بتسنين مناشير قطع الرؤوس

11
00:00:32,792 --> 00:00:37,125
أمر غريب جدا، يُشعرني بالغثيان -
...ليمون)، إنها الثامنة صباحا) -

12
00:00:37,250 --> 00:00:41,042
أتتناولين الرقاقات بالجبنة المكسيكية؟ -
"لا تتهجم على رقاقات "نكهة الوحدة -

13
00:00:41,167 --> 00:00:43,542
ربحت جائزة في أحد الأكياس
ذاك اليوم، آمل ذلك

14
00:00:43,667 --> 00:00:46,292
ليمون)، عليّ الإقفال)
"حان وقت "التفتيش عن الحرية

15
00:00:49,542 --> 00:00:53,167
ليز ليمون)، هل تبدو لك هاتان)
كحلمتي ساحر؟

16
00:00:53,292 --> 00:00:56,709
لا أعلم، هل الصواعق البارقة
تدخل أو تخرج منهما؟

17
00:00:56,834 --> 00:01:01,125
بالضبط! إنه خطأ بالكامل، صورة
هذه العوالم واضحة جدا في رأسي

18
00:01:01,334 --> 00:01:03,834
هل هذه شخصيات
اللعبة الإلكترونية الإباحية؟

19
00:01:03,959 --> 00:01:08,501
(العنوان هو (غورغازم كولن
(أسطورة (دونغ سلاير

20
00:01:08,626 --> 00:01:11,667
(أنا آسف بشأن الساحر (ترايسي
سأتصل بالرسامين الكوريين

21
00:01:11,792 --> 00:01:15,000
!نعم، أصلِح الأمر -
أنا آسف -

22
00:01:15,125 --> 00:01:18,751
ليز ليمون)، أتعلمين كيف هو الأمر)
حين تهتمين بعملك

23
00:01:18,876 --> 00:01:22,667
في حين أن الجميع يتهربون
من العمل كمجموعة كسولين؟

24
00:01:22,834 --> 00:01:24,375
نعم

25
00:01:24,501 --> 00:01:27,292
انفجار عواطف
هل أنت خلال دورتك الشهرية؟

26
00:01:27,417 --> 00:01:32,417
...ماذا؟ لا، أتتني عادتي
!يا إلهي

27
00:01:55,250 --> 00:01:58,125
لمَ لا أسجل التاريخ كما في الأفلام؟

28
00:02:01,209 --> 00:02:05,584
أظن أنه عليك تناولها كلها
واحدة تلو الأخرى

29
00:02:05,709 --> 00:02:09,417
شكرا عزيزتي، أقيم علاقات جنسية
منذ سن الـ25

30
00:02:11,417 --> 00:02:14,709
سيد (هورنبرغر)؟
أيمكنك أن تنص رسالة توصية

31
00:02:14,834 --> 00:02:18,542
لأكون مساعدا في الألعاب
الأولمبية الصيفية في (بكين)؟

32
00:02:18,667 --> 00:02:20,000
(بالطبع (كينيث -
...هل رغبت يوما بالمشاركة -

33
00:02:20,125 --> 00:02:22,959
في الألعاب الأولمبية سيد (هورنبرغر)؟ -
كدت أذهب ذات مرة -

34
00:02:23,042 --> 00:02:24,834
"سنة 1980" -
خبر سيئ أيها الرماة -

35
00:02:24,959 --> 00:02:28,584
(قرر الرئيس (كارتر
(مقاطعة الألعاب في (موسكو

36
00:02:30,083 --> 00:02:33,876
يا له من مزارع أبله، لا يهم
كنت أنتظر مجيئك لهذا السبب

37
00:02:33,999 --> 00:02:36,542
تنتهي مدة تقديم الاستمارات اليوم -
اليوم، سيدي؟ -

38
00:02:36,667 --> 00:02:39,042
تشير المذكرة التي وصلتني
أنها تنتهي بعد أسبوعين

39
00:02:39,167 --> 00:02:42,792
لا، بل اليوم عند الخامسة -
يجب أن أكتب موضوعا إنشائيا -

40
00:02:44,834 --> 00:02:49,709
دوني)؟) -
بارسيل) خلتك ستخرج من هذا الباب) -

41
00:02:51,209 --> 00:02:53,667
هل وصلتك مذكّرتي
عن استمارات الألعاب الأولمبية

42
00:02:53,792 --> 00:02:56,250
التي تنتهي مدة تقديمها بعد أسبوعين؟ -
!أيها المخرّب -

43
00:02:56,375 --> 00:02:58,751
يبدو أنك ستبقى
في (نيويورك) طوال الصيف

44
00:02:58,876 --> 00:03:01,083
تتقاتل مع الحشود
وتتنشّق النفايات الساخنة

45
00:03:01,209 --> 00:03:04,292
(في حين أسافر إلى (بكين
الجميلة والمنعشة

46
00:03:04,417 --> 00:03:06,501
لم ينتهِ اليوم بعد

47
00:03:21,834 --> 00:03:25,375
(لا بد من أنك (جاك دوناغي
(كوتر برغر)

48
00:03:25,501 --> 00:03:27,834
نائب مدير الإعانات الزراعية
والمدير التنفيذي لمصلحة إدارة الكوارث

49
00:03:27,959 --> 00:03:30,959
المدير التنفيذي المؤقت لمجلس الطاقة
فيما يحاكَم المدير الفعلي

50
00:03:31,042 --> 00:03:36,417
عجبا، طرأت تغييرات كثيرة مؤخرا -
أوافقك الرأي، تمّ تحديث الإدارة -

51
00:03:36,542 --> 00:03:38,792
ووسائل الإعلام مهووسة جدا
بالانتخابات الحالية

52
00:03:38,918 --> 00:03:41,876
لدرجة أنها نسيت وجودنا
إنها أوقات مثيرة

53
00:03:41,999 --> 00:03:45,000
يسرّني سماع ذلك، لا أحبذّ اعتبار
"الرئيس الحالي بالـ"بطة الكسولة

54
00:03:45,125 --> 00:03:47,626
"بل أفضّل اعتباره "نسرا كسولًا

55
00:03:50,042 --> 00:03:54,751
يبدو أن المياه تتسرّب من السقف -
لا، تحققنا منه -

56
00:03:55,083 --> 00:03:58,375
إن أردت طرح المزيد من الأسئلة
سأدوّن لك رقمي الداخليّ

57
00:04:03,167 --> 00:04:05,918
أتحتاج إلى قلم؟ -
لا، اعتدت الأمر -

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,209
لا تملكون أقلاما؟ -
لا نمرّ في فترة ركود -

59
00:04:08,334 --> 00:04:12,417
علينا السيطرة على الوضع، (كوتر) لا
تملكون أقلاما وتتسرّب المياه من السقف

60
00:04:12,542 --> 00:04:17,417
غير صحيح، سأريك الدراسات
لدينا موعد مع لجنة الاعتماد المالي الآن

61
00:04:17,542 --> 00:04:21,459
لست مستعدا -
أعلم، لستُ ثملًا أيضا، سنتدبّر أمرنا -

62
00:04:31,209 --> 00:04:33,209
"حامل"

63
00:04:33,792 --> 00:04:35,083
!يا إلهي

64
00:04:35,999 --> 00:04:41,042
آسفة، أجهل سبب مجيئي حتى

65
00:04:41,167 --> 00:04:45,334
أعني، أعلم أن (جاك) ليس هنا
إنني أفقد صوابي

66
00:04:45,876 --> 00:04:48,999
لا أظن أنك ترغبين في الاصغاء إليّ

67
00:04:54,709 --> 00:04:57,334
أنت منهمكة، سأعود لاحقا

68
00:04:59,167 --> 00:05:02,959
أيها المحارب
لقد هزمت الجنية الأفعى

69
00:05:03,042 --> 00:05:05,459
انضمّ إليّ في غرفة العربدة

70
00:05:05,584 --> 00:05:09,042
سيتغنّى الشعراء بهذه الليلة -
!توقفا! توقفا! لا ينجح الأمر -

71
00:05:09,167 --> 00:05:13,292
!ليس أنت (غريز)، أداؤك رائع -
حفظت دوري في المنزل -

72
00:05:13,417 --> 00:05:15,834
جينا)، لا تجيدين التمثيل)

73
00:05:15,959 --> 00:05:19,501
لا تبالغي في التفكير
(لا أريد أن تتكرر حالة (جودي دانش

74
00:05:19,626 --> 00:05:23,042
فلننتقل إلى لائحة
خيارات الممثلين الشهوانية

75
00:05:23,167 --> 00:05:26,000
يجب أن يتمكن هذين الإلهين المتجسدين
من فعل أي شيء لبعضهما البعض

76
00:05:26,125 --> 00:05:29,375
المس وجنتي، المس صدري

77
00:05:29,501 --> 00:05:32,042
تكلّمي بصوت الرجل الآلي -
المس مؤخرتي -

78
00:05:32,167 --> 00:05:34,083
والآن كما لو كنت تخبرين سرا -
المس ركبتيّ -

79
00:05:34,209 --> 00:05:36,042
بنبرة مثيرة، أحسنت -
"المس "باطن ركبتيّ -

80
00:05:36,167 --> 00:05:38,751
جيّد -
المس قدميّ بركبتيك -

81
00:05:38,876 --> 00:05:42,083
بما أنك انغمست بالدور
ارتجلي بعض التأوهات الجنسية

82
00:05:48,999 --> 00:05:53,375
رائع! سنبدأ من جديد
لنسجل هذه المرة

83
00:05:54,292 --> 00:05:58,876
(مرحبا (جاك)، أنا (ليز
قد تكون منهمكا في نشر الديموقراطية

84
00:05:58,999 --> 00:06:03,000
على أي حال، اتصل بي
!طرأت بعض الأمور

85
00:06:05,125 --> 00:06:11,834
(أوّل مهمّة لنا: تطلب (بورتلاند
9 ملايين دولار لدعم نظام السدّ

86
00:06:11,959 --> 00:06:14,042
لا يمكنني دعمها
كلمة "سدّ" تُستخدم للشتم

87
00:06:14,167 --> 00:06:17,125
كنت لأدعمها إن استخدمنا لفظة
"إصبع الله" بدلًا من كلمة "سدّ"

88
00:06:17,250 --> 00:06:20,999
(هل من الضروري يا (راندل
أن تقحم الدين في كافة المسائل؟

89
00:06:21,083 --> 00:06:23,501
!نحتاج إلى الأقلام -
عفوا؟ -

90
00:06:23,626 --> 00:06:27,375
أيها السادة، سيدتي، جميعنا يعلم
أن (روما) لم تبنَ بيوم واحد

91
00:06:27,501 --> 00:06:29,959
إنها نظرية -
...لكن -

92
00:06:30,501 --> 00:06:37,375
أمامنا فرصة لإعادة رونق البلاد السابق
نحتاج إلى الأمل والتغيير والخبرة

93
00:06:37,918 --> 00:06:39,959
نحتاج إلى الأقلام

94
00:06:51,000 --> 00:06:54,959
كينيث)، أين كنت؟)
اضطررت إلى ارتداء السروال بمفردي

95
00:06:55,042 --> 00:06:58,250
(آسف آنسة (ماروني
(أحاول ملء استمارة للذهاب إلى (بكين

96
00:07:00,334 --> 00:07:03,167
هل قال أحدهم (دوني)؟ -
لا -

97
00:07:03,292 --> 00:07:05,918
لا -
يصل الصوت مشوشا في الداخل -

98
00:07:06,250 --> 00:07:08,834
لن تتمكن من ملء الاستمارة
(قبل فوات الأوان (بارسيل

99
00:07:08,959 --> 00:07:10,834
"!عليك الاستسلام"

100
00:07:10,959 --> 00:07:14,417
لن أفشل أيها الساعي الأعلى"
"!(دوني لاوسون)

101
00:07:14,542 --> 00:07:17,167
"قيل لي إنه لن يكون هنالك تعرّ"

102
00:07:18,584 --> 00:07:20,834
إنها الجملة الوحيدة
التي أجيد قولها باللغة الصينية

103
00:07:21,042 --> 00:07:23,334
أربع ساعات ونصف

104
00:07:29,250 --> 00:07:32,584
دوني) محق، لن أنجح في ملء)
هذه الاستمارة في الوقت المحدد

105
00:07:32,709 --> 00:07:37,083
الموضوع الانشائي أصعب مما ظننت
لأنني لست معتادا التباهي بنفسي

106
00:07:37,209 --> 00:07:39,459
وحتى التباهي "الضمني"؟ -
ماذا تقصدين؟ -

107
00:07:39,584 --> 00:07:42,876
أي ذكر أمر جميل عنك
في المحادثات اليومية

108
00:07:42,999 --> 00:07:45,459
كما حين أقول للناس إنه يصعب
(عليّ مشاهدة (أميركان أيدول

109
00:07:45,584 --> 00:07:50,125
لأن طبقة صوتي ممتازة
حاول فعل ذلك ...

110
00:07:50,250 --> 00:07:54,834
يصعب عليّ مشاهدة (أميركان أيدول) لأن
ثمة صرصور على جهاز التحكّم عن بعد

111
00:07:55,834 --> 00:07:57,626
!لا يجدي الأمر نفعا

112
00:08:04,792 --> 00:08:08,626
"حامل" -
لا! ثمة من سيحجب الأنظار عني -

113
00:08:08,751 --> 00:08:12,209
"!كان الأمر مدهشا! "أعطونا الأقلام
كيف فعلت ذلك؟

114
00:08:12,334 --> 00:08:14,167
كوتر)، كنت أعمل)
(لحساب رجل يدعى (دون غايس

115
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
علّمني كيف أتخد تدابير احترازية

116
00:08:15,751 --> 00:08:18,334
سأعلّمك الشيء ذاته -
!أنا مسرور جدا بوجودك -

117
00:08:18,459 --> 00:08:22,834
لم أتحمس إلى العمل هكذا
إلا حين حاولوا تعليمنا اللغة الفارسية

118
00:08:24,751 --> 00:08:26,834
يا له من هاتف جميل -
المعذرة -

119
00:08:29,667 --> 00:08:32,542
جوناثان)؟) -
(تكلمّ (غايس -

120
00:08:32,667 --> 00:08:35,000
ماذا؟ -
لم يخرج من غيبوبته لكنه تكلم -

121
00:08:35,125 --> 00:08:39,584
ماذا قال؟ -
(قال... (جاكي الصغير -

122
00:08:43,000 --> 00:08:46,584
كوتر)، إليك رسالة استقالتي)
هلّا تقدمها إلى أصحاب العلاقة؟

123
00:08:46,709 --> 00:08:48,918
ماذا؟ لا، مستحيل

124
00:08:49,000 --> 00:08:52,959
لمَ تقدّم استقالتك؟ -
تلقيت اتصالًا مهما، عليّ العودة -

125
00:08:53,042 --> 00:08:56,375
سنقوم بأعمال رائعة معا، انظر
توقفت المياه عن التسرّب من السقف

126
00:08:57,876 --> 00:09:00,334
(عليّ العودة إلى (نيويورك
إنها فرصتي الوحيدة

127
00:09:00,459 --> 00:09:02,918
استقالتك مرفوضة -
لا يمكنك رفضها -

128
00:09:03,000 --> 00:09:05,250
بل أستطيع، بصفتي
المدير التنفيذي لهيئة الطاقة

129
00:09:05,375 --> 00:09:09,876
أشرف على مجلس توفير الطاقة، أرفض
استقالتك ستبقى هنا في خدمة وطنك

130
00:09:09,999 --> 00:09:11,792
يخدم مدير (جي.إي) وطنه أيضا

131
00:09:11,918 --> 00:09:15,999
يخلق فرص عمل ويعزز الإبداع
!يسلّط الأضواء على أمور مفيدة

132
00:09:17,918 --> 00:09:20,083
كوتر) أتوسل إليك، دعني أذهب)

133
00:09:20,209 --> 00:09:22,709
لا يعود الأمر لي
حتى وإن قبلت استقالتك

134
00:09:22,834 --> 00:09:25,751
لن يقبلها رب العمل
يرفضون رحيل أحدهم

135
00:09:25,876 --> 00:09:27,834
!لن تذهب إلى أي مكان

136
00:09:28,501 --> 00:09:30,876
!ها قد وصلت الأقلام

137
00:09:33,167 --> 00:09:37,417
!(الولايات المتحدة)
!(الولايات المتحدة)

138
00:09:41,876 --> 00:09:43,375
مرحبا يا صديقتي

139
00:09:43,501 --> 00:09:46,042
يا إلهي، أنت حامل -
ماذا؟ -

140
00:09:46,501 --> 00:09:49,209
نعم، كيف علمت؟ -
أعلم ذلك ببساطة -

141
00:09:49,334 --> 00:09:51,999
يستخف الآخرون بحدسي بسبب مظهري

142
00:09:52,083 --> 00:09:56,751
"ليس الوقت مناسبا للتباهي "الضمني -
أنا سعيدة لأجلك، تحققت أمنيتك -

143
00:09:56,876 --> 00:09:59,709
نعم، لكن ليس بهذه الطريقة -
لماذا (ليز)؟ -

144
00:09:59,834 --> 00:10:03,167
:تماما كما كانت تقول أمي
"لا يخطط المرء أبدا لهذا الأمر"

145
00:10:03,292 --> 00:10:04,959
هل اتصلت بـ(فلويد)؟ -
ماذا؟ -

146
00:10:05,042 --> 00:10:07,834
فلويد)، أحسنت اختيار الرجل)
الذي عبثت معه

147
00:10:08,667 --> 00:10:11,834
يا إلهي، أليس (فلويد)؟

148
00:10:15,083 --> 00:10:17,792
!كم أن مفعول كؤوس (المارغاريتا) قوي

149
00:10:18,667 --> 00:10:21,709
هل يمكنك الدخول؟ أحتاج إلى تغيير
بعض المصابيح الكهربائية

150
00:10:21,834 --> 00:10:25,209
نعم -
!يا إلهي -

151
00:10:25,792 --> 00:10:28,042
كيف تمكنت من مضاجعة (دينيس)؟

152
00:10:28,167 --> 00:10:30,334
حصل الأمر قبل أن يحاول
دفعي تحت القطار النفقي

153
00:10:30,459 --> 00:10:31,792
!يا إلهي

154
00:10:31,918 --> 00:10:35,501
تخالين نفسك الوحيدة في العالم
المخوّلة الإخفاق في العلاقات الجنسية؟

155
00:10:35,626 --> 00:10:37,751
أقمت علاقة جنسية ثلاثية
(مع (روزان) و(طوم أرنولد

156
00:10:37,876 --> 00:10:39,209
حصل الأمر منذ سنتين

157
00:10:39,334 --> 00:10:43,584
حسنا، أقمت علاقة جنسية خاطئة واحدة

158
00:10:43,709 --> 00:10:46,125
ماذا ستفعلين؟ -
(لا يمكنني الاعتماد على (دينيس -

159
00:10:46,250 --> 00:10:48,125
لأنه غبي من الدرجة الأولى

160
00:10:48,250 --> 00:10:55,083
لذا سأكون أما عازبا قوية مثل
(إيرين بروكوفيتش) أو (سارا كونر)

161
00:10:55,209 --> 00:10:57,792
أصغي إلى نفسك
أنت متحمسة للأمر

162
00:10:57,918 --> 00:11:00,375
صحيح، على الرغم
(من أنه طفل (دينيس

163
00:11:00,501 --> 00:11:01,834
لا بد من أنني أرغب فعلًا
في إنجاب طفل

164
00:11:01,959 --> 00:11:04,459
اقصدي الطبيب
واخضعي لفحص دم للتأكد

165
00:11:04,584 --> 00:11:06,334
وفيما أنت هناك
(أحضري لي عقّار (أديرال

166
00:11:10,334 --> 00:11:12,125
أنا عالق هنا، غير معقول

167
00:11:12,250 --> 00:11:15,000
لا أصدق أن أعزّ أصدقائي
يريد التخلّي عني

168
00:11:15,125 --> 00:11:17,918
كوتر)، انظر إلى هذا المكان)
لا يعقل أن يكون هذا ما تريده في الحياة

169
00:11:18,000 --> 00:11:23,918
ألم تفكر قط في الرحيل؟ -
بالطبع، كل يوم، منذ سنتين -

170
00:11:24,334 --> 00:11:28,584
انظر إلى رسائل الاستقالة
كُتبت بالكاتشاب

171
00:11:28,709 --> 00:11:30,918
والصخور المتسخة والمياه المتسربة

172
00:11:31,000 --> 00:11:33,876
لكنك هنا الآن، سيتحسّن كل شيء

173
00:11:33,999 --> 00:11:37,459
!أصبح لدينا أقلام، أقلام رائعة

174
00:11:41,792 --> 00:11:47,167
!يا إلهي، إنها أغطية
!إنها مجرد أغطية

175
00:11:47,292 --> 00:11:51,626
...(كوتر) -
(ليس هذا اسمي، أدعى (جايمس رايلي -

176
00:11:51,751 --> 00:11:54,584
كوتر برغر)، أتخالني)
كلبا في الرسوم المتحركة؟

177
00:11:54,709 --> 00:11:57,125
أطلق الرئيس عليّ هذه الكنية -
أطلق عليك كنيتين؟ -

178
00:11:57,250 --> 00:12:02,667
كوتر) لأنني أشبه السلحفاة و(برغر) لأنه)
شاهدني أتناول شطيرة لحم مرة واحدة

179
00:12:02,792 --> 00:12:04,918
!علينا الرحيل -
هذه هي الروح المطلوبة -

180
00:12:05,000 --> 00:12:10,209
لكن إن كانوا لا يقبلون بالاستقالة
علينا السعي معا إلى أن يتمّ طردنا

181
00:12:10,375 --> 00:12:13,626
لم تكن حتى شطيرة لحم
كان مجرّد سندويش

182
00:12:22,626 --> 00:12:25,334
(مرحبا (إليزابيث -
ماذا تفعل هنا (دينيس)؟ -

183
00:12:25,459 --> 00:12:27,417
لست مضطرا إلى الشرح

184
00:12:27,584 --> 00:12:28,959
أخبرت أمي أنني حصلت على وظيفة

185
00:12:29,042 --> 00:12:31,167
لذا آتي إلى هنا خلال النهار
منذ بضعة أسابيع

186
00:12:31,292 --> 00:12:32,667
ماذا؟ -
لمَ لست في العمل؟ -

187
00:12:32,792 --> 00:12:35,667
لأنني نسيت الحاسوب
مهلًا، لمَ... إنها شقتي

188
00:12:35,792 --> 00:12:38,042
هل من شيء تريدين إخباري به؟ -
لا -

189
00:12:39,542 --> 00:12:42,459
(إليزابيث)، معك (ميليندا)"
"(من عيادة الطبيب (بوفيرز

190
00:12:42,584 --> 00:12:46,542
"سنعاود الاتصال بك لاحقا" -
أعرف هذه الرسالة وهذه اللهجة -

191
00:12:46,667 --> 00:12:49,459
تلقت كلّ من شقيقاتي هذه الرسالة
!في السنة الأولى من الثانوية، أنت حامل

192
00:12:49,584 --> 00:12:51,584
ماذا؟ لا -
حقا؟ -

193
00:12:53,459 --> 00:12:56,542
فيتامينات ما قبل الولادة؟
أعلم معنى هذا التعبير

194
00:12:56,667 --> 00:12:58,876
ما قبل" أي المرحلة السابقة"
"و"الولادة" أي "الخراب

195
00:12:58,999 --> 00:13:00,542
!يا إلهي -
فلنبدأ بالأمور المهمة -

196
00:13:00,667 --> 00:13:02,167
ستنجبين هذا الطفل
...في المستشفى ذاتها

197
00:13:02,292 --> 00:13:04,792
(التي ولدت فيها في (كوني أيلند -
!يا إلهي -

198
00:13:04,918 --> 00:13:08,083
(ثانيا إن رزِقنا بصبيّ سندعوه (مورفيس
(تيمّنا بذاك الشاب في (مايتريكس

199
00:13:08,209 --> 00:13:11,959
وإن رزِقنا بفتاة، كنت أمارس الجنس
مع المدعوة (جودي) وأود إجلالها

200
00:13:12,042 --> 00:13:14,459
!اخرج من شقتي -
لا تخاطبيني بهذه اللهجة -

201
00:13:14,584 --> 00:13:16,834
يستمع (مورفيس) إلى كل ما تقولينه -
!اخرج -

202
00:13:17,709 --> 00:13:19,584
!سيزداد حجم نهديك

203
00:13:23,501 --> 00:13:26,042
لا بد من أنك كنت قردا جميلًا

204
00:13:26,959 --> 00:13:30,459
(ما هذه آنسة (ماروني -
(إنها أطروحتك (كينيث -

205
00:13:34,709 --> 00:13:37,834
مرحبا، لم ألحظ وجودكم

206
00:13:38,292 --> 00:13:44,792
(كنت أفكر في صديقي (كينيث بارسيل
وكم يجسّد الروح الأولمبية

207
00:13:44,918 --> 00:13:46,667
يقوم بأعمال خيرية

208
00:13:46,792 --> 00:13:48,876
أتحتاجين إلي آنسة (ماروني)؟ -
نعم -

209
00:13:49,000 --> 00:13:52,918
هل يمكنك أخذ هذا المال
إلى الجمعيات الخيرية التي أدعمها سرّا

210
00:13:53,042 --> 00:13:56,751
(بالطبع، آنسة (ماروني
المغلّف فارغ

211
00:13:56,876 --> 00:13:59,000
يدرك أهمية اللياقة البدنية

212
00:13:59,250 --> 00:14:02,626
يكاد يحمل مئة باوندٍ

213
00:14:03,626 --> 00:14:11,626
من الناحية الفكرية والجسدية والروحية"
"(أشبهك يا (كينيث

214
00:14:12,083 --> 00:14:16,626
"تتمتع بشجاعة وجهوزية"

215
00:14:16,751 --> 00:14:21,459
"لإنجاز كل ما بوسعك"

216
00:14:21,667 --> 00:14:23,959
"يا لجمالك"

217
00:14:24,042 --> 00:14:31,667
"!أشبهك من كافة النواحي"

218
00:14:32,751 --> 00:14:38,459
!آنسة (ماروني)، شكرا -
!أمامي 20 دقيقة، سأنجح -

219
00:14:41,999 --> 00:14:47,167
"أشبهك تماما"

220
00:14:49,667 --> 00:14:51,834
كينيث)، ثمة من يسأل عنك)

221
00:14:51,959 --> 00:14:54,667
يحتاجون إلى 20 صندوقا
من أوراق النسخ في المسرح الأول

222
00:14:57,375 --> 00:14:59,417
"الواجب قبل الذات"

223
00:14:59,959 --> 00:15:03,709
"(لن أخذلك يا دجاج (رينبو"

224
00:15:04,375 --> 00:15:09,542
يجب أن تكون اقتراحاتنا مبذّرة
ومحرجة للإدارة ومزعجة للناخبين

225
00:15:09,667 --> 00:15:12,417
!عجبا -
ماذا وجدت؟ -

226
00:15:12,626 --> 00:15:18,751
سنة 1994، بحثت وزارة الدفاع
...في سلاح كيميائي غير مميت، أقتبس

227
00:15:18,876 --> 00:15:24,417
قد يخفف من وضعية القتال عند العدو"
"من خلال جعلهم مثليي الجنس

228
00:15:24,584 --> 00:15:26,626
إلى أي درجة؟ -
لا يذكر الأمر -

229
00:15:26,751 --> 00:15:28,792
تمّ التخلي عن المشروع
خلال المرحلة التخطيطية

230
00:15:28,918 --> 00:15:31,459
بالطبع، كانت لتكون كلفته باهظة
ولافتقر للعملانية

231
00:15:31,584 --> 00:15:34,292
وكان ليكون عدوانيا للناخبين
الجمهوريين والديموقراطيين معا

232
00:15:34,417 --> 00:15:36,000
هذا ما نبحث عنه بالضبط

233
00:15:36,125 --> 00:15:39,417
كارثة مضمونة، كتناول
الترتيّة المحشية قبل المضاجعة

234
00:15:39,542 --> 00:15:42,999
من أين سنحضر المال؟ لن يدعم
أي عضو عاقل في الكونغرس هذا الأمر

235
00:15:43,083 --> 00:15:46,959
اطمئنّ، لديّ صديق بالكونغرس -
لكن ليس صديقك الحميم، صحيح؟ -

236
00:15:48,042 --> 00:15:49,792
(فرانك)

237
00:15:49,918 --> 00:15:52,292
...يا إلهي، هل هذا -
نعم -

238
00:15:52,417 --> 00:15:53,834
إنه نموذج أوّلي

239
00:15:53,959 --> 00:15:57,999
أريد أن تكون أول من يجرّب اللعبة
وأطلعني على رأيك بها

240
00:15:58,083 --> 00:16:03,709
يا له من شرف حصلت على
"رصيد إضافيّ من "القذارة

241
00:16:04,125 --> 00:16:05,626
تستحق ذلك

242
00:16:14,334 --> 00:16:16,542
(أحسنت (بارسيل

243
00:16:18,334 --> 00:16:20,584
(لسوء الحظ فوّت رحلة إلى (الصين

244
00:16:20,709 --> 00:16:23,626
مهلًا، لمن هذه الأوراق؟ -
ليست لأحد -

245
00:16:24,375 --> 00:16:29,292
يبدو أنه تبقى لديك 30 ثانية
لإيصال استمارتك إلى الطابق 27

246
00:16:29,417 --> 00:16:31,501
ولن تنجح بالوصول

247
00:16:37,501 --> 00:16:39,250
!(اركض (كينيث

248
00:16:44,959 --> 00:16:48,918
علم بالأمر! يا إلهي
!اتصل بي (جاك)، إنها كارثة

249
00:16:49,083 --> 00:16:52,501
!سيحظى هذا الطفل بوالد -
!حذار -

250
00:16:55,334 --> 00:16:56,792
ماذا؟

251
00:17:38,584 --> 00:17:43,125
قنبلة مثليي الجنس"؟"
أخرجتني من الاجتماع لهذا السبب؟

252
00:17:43,250 --> 00:17:44,626
(كنت سأقابل (بونو

253
00:17:44,751 --> 00:17:48,959
(سي سي)، أيتها النائبة (كانينغهام)
دعينا لا نتخطى الحدود المهنية

254
00:17:49,042 --> 00:17:52,292
قمت بنشاط معيّن في السرير
كنت ستبادلينني بالمثل

255
00:17:52,417 --> 00:17:54,959
لكنك انفصلت عني قبل عيد مولدي
لذا تدينين لي بخدمة

256
00:17:55,042 --> 00:17:57,501
جاك) قد يتطلب الأمر أسابيع)
للموافقة عليه

257
00:17:57,626 --> 00:17:59,083
سأجازف بالأمر

258
00:17:59,250 --> 00:18:02,083
هذا يعني أنني سأمضي
...عيد مولدي هنا لذا

259
00:18:03,209 --> 00:18:06,000
حسنا، سأساعدك ليتم طردك

260
00:18:06,125 --> 00:18:10,042
رائع! أنا متحمس جدا
لن أبكي خلال الاستحمام هذا المساء

261
00:18:19,125 --> 00:18:23,709
(مرحبا (جاك)، أنا (ليز"
"قد تكون منهمكا في نشر الديموقراطية

262
00:18:23,834 --> 00:18:27,667
على أي حال، اتصل بي"
"!طرأت بعض الأمور

263
00:18:28,375 --> 00:18:30,501
(مرحبا، أنا (ليز ليمون"
"أحمل خبرا مضحكا

264
00:18:30,626 --> 00:18:36,250
(أظن أنني حامل من (دينيس دافي"
"أظن أنك ستكون فخورا جدا

265
00:18:37,125 --> 00:18:41,209
هذا ما أردته نوعا ما"
"سيسير كل شيء على ما يرام

266
00:18:41,918 --> 00:18:43,876
!علم بالأمر، يا إلهي"
"(اتصل بي (جاك

267
00:18:43,999 --> 00:18:47,501
"إنها كارثة! سيحظى هذا الطفل بوالد"

268
00:18:47,626 --> 00:18:49,918
(ماذا؟ تشقلب (كينيث"
"لتوّه في المصعد

269
00:18:50,459 --> 00:18:54,626
جاك)، أمضيت الساعة الأخيرة)"
"أبحث عن مهد على الٕانترنت

270
00:18:54,751 --> 00:18:59,334
(أمر غريب على الرغم من مسألة (دينيس"
"لا يسعني التفكير سوى بشعر الطفل

271
00:18:59,709 --> 00:19:03,417
وتحويل غرفة الغسيل والصحف المكدّسة"
"إلى غرفة نوم للطفل

272
00:19:03,667 --> 00:19:07,584
"لا تقلق بشأني لأنني... سعيدة"

273
00:19:08,626 --> 00:19:12,834
ها قد سمعتني أتناول مجددا"
"الرقاقات لأنه بات بإمكاني تناول ما أريد

274
00:19:13,083 --> 00:19:15,417
"مهلًا، إنه طبيبي"

275
00:19:18,209 --> 00:19:22,584
"لا بأس، لست... لا بأس"

276
00:19:31,876 --> 00:19:33,167
كيف حالك؟

277
00:19:33,292 --> 00:19:34,999
إنه مفعول الرقاقات بالجبنة -
عفوا؟ -

278
00:19:35,083 --> 00:19:38,542
تسببت بالنتيجة الإيجابية
لاختبار الحمل المنزلي

279
00:19:38,667 --> 00:19:44,501
يبدو أن مذاق هذه الرقاقات المميز
يعود لمني الثور المتبخّر

280
00:19:44,626 --> 00:19:47,250
هذا يعلّل سبب لمعان شعرك وكثافته

281
00:19:47,375 --> 00:19:50,959
أظن أن النساء في (المكسيك) يتناولنها
(لإيقاف ميعادهنّ قبل الخامس من (مايو

282
00:19:51,042 --> 00:19:53,459
أخشى أن أسألك
إن كنت لا تزالين تتناولينها

283
00:19:56,584 --> 00:20:00,083
إنها لذيذة جدا -
آسف لأنك مررت بهذا الأمر بمفردك -

284
00:20:00,209 --> 00:20:04,834
لا بأس، كنت مستعدة
(لإنجاب طفل (دينيس دافي

285
00:20:05,042 --> 00:20:07,584
أظن أنني بلغت سنا
لا آبه فيه لرأي الآخرين بي

286
00:20:07,709 --> 00:20:10,042
سترغبين في قص شعرك قصيرا جدا
قاومي ذلك الحافز

287
00:20:10,167 --> 00:20:12,626
بتّ أعلم أنني بأهبة الاستعداد

288
00:20:13,459 --> 00:20:15,334
أريد تبنّي طفل -
هل أنت متأكدة؟ -

289
00:20:15,459 --> 00:20:18,042
ما رأيك بالتلقيح الاصطناعي؟ -
لا يمكنني الذهاب إلى بنوك المني -

290
00:20:18,167 --> 00:20:20,292
يلجأ أمثال (دافي) إليها
مثل الصرّاف الآلي

291
00:20:20,918 --> 00:20:25,167
إذا (ليمون)، أريد دعمك -
ماذا؟ -

292
00:20:25,959 --> 00:20:31,209
بالتبني! ربّاه (ليمون)! أريد دعمك
في هذا الأمر، لدي معارف كثيرة

293
00:20:31,334 --> 00:20:33,792
حسنا إذا، ساعدني، شكرا

294
00:20:34,459 --> 00:20:39,626
كيف كان يومك؟ -
جيد، لقّبني الرئيس بالمرفاع -

295
00:20:42,459 --> 00:20:44,626
"بعد انقضاء 3 أشهر"

296
00:20:45,000 --> 00:20:46,334
"وزارة الدفاع"

297
00:20:46,417 --> 00:20:51,626
يؤسفني أيها السادة إعلامكم أننا فشلنا
في استخدام "قنبلة مثليي الجنس" فعليا

298
00:20:51,751 --> 00:20:55,751
تتشتت المادة الكيميائية بشكل غير مؤذ
في المساحات الاستراتيجية المفتوحة

299
00:20:55,876 --> 00:21:00,626
ولا يسير مفعولها إلا في حال تواجد العدو
في مكان مقفل وغير مهوّى

300
00:21:00,751 --> 00:21:02,459
!أقلام

301
00:21:06,501 --> 00:21:09,501
يختلجني شعور غريب -
فلنفعل ذلك -

302
00:21:11,999 --> 00:21:13,584
"مركز (روكفيلر) 30"

303
00:21:13,709 --> 00:21:17,209
لعبت هذه اللعبة بضع ساعات
إنها جيدة

304
00:21:17,334 --> 00:21:19,709
فرانك)، أمضيت في المكتب 3 أشهر)

305
00:21:20,209 --> 00:21:23,667
ماذا؟ -
!رائع، سأصبح مليارديرا -

306
00:21:24,209 --> 00:21:26,167
"(غرفة فندق في (بكين"

307
00:21:26,626 --> 00:21:28,083
...(كينيث)

308
00:21:40,751 --> 00:21:43,792
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

