﻿1
00:00:06,250 --> 00:00:07,626
(ليز)

2
00:00:07,751 --> 00:00:09,292
يعاني (بيت) خطبا ما

3
00:00:14,417 --> 00:00:17,334
يا إلهي، هل هو ميت؟ -
...أنا -

4
00:00:17,459 --> 00:00:18,999
لا أعرف ماذا حصل

5
00:00:19,083 --> 00:00:21,417
"قبل ثماني ساعات"

6
00:00:21,542 --> 00:00:23,334
"(أن بي سي يونيفرسال)"

7
00:00:23,918 --> 00:00:26,999
كينيث)، أحتاج إلى استبدال لمبة)
في غرفة ملابسي

8
00:00:27,083 --> 00:00:30,250
(هذا سهل جدا يا آنسة (ماروني
ما الخطب الذي قد يقع؟

9
00:00:30,834 --> 00:00:33,209
لمَ قد أقول ذلك حتى؟

10
00:00:41,125 --> 00:00:43,042
ماذا حصل لخيار التسجيل؟

11
00:00:43,167 --> 00:00:45,459
تذكرين حين كنت تسرّعين المشهد
فتحصلين على ذلك الصوت؟

12
00:00:45,792 --> 00:00:47,999
...أجل، أجل ثم يصبح مثل

13
00:00:55,709 --> 00:00:57,250
ما هذا؟

14
00:01:04,125 --> 00:01:07,542
إنها (تيري)، الدمية الحيادية الجنس
التي كنت أملكها في صغري

15
00:01:07,667 --> 00:01:11,000
و"هو وهي" يحمل وتحمل
قفاز البايسبول وطفلا

16
00:01:11,667 --> 00:01:14,709
ومجموعتا الأعضاء التناسلية -
كان من الصعب الحصول عليها -

17
00:01:14,876 --> 00:01:17,167
اليوم، معظمها تقريبا
في خزائن أدلّة الشرطة

18
00:01:17,292 --> 00:01:18,918
لذا ذكرى ثلاثة أشهر سعيدة

19
00:01:19,000 --> 00:01:22,083
وذكرى سعيدة على مرور أسبوعين
على دخولك الحمام خلال وجودي هنا

20
00:01:22,209 --> 00:01:24,959
يجب ألّا تشتري لي الهدايا
يجب أن تدّخر المال لعملك

21
00:01:25,042 --> 00:01:28,042
أظن أن تذّكر ذكرى لقائنا
سيأتيني ببعض العمل

22
00:01:28,626 --> 00:01:29,959
أجل

23
00:01:30,042 --> 00:01:33,250
هناك يد أخرى من حيث أتت تلك
أيّها الفتى الكبير

24
00:01:34,584 --> 00:01:35,918
ليس أفضل أقوالي

25
00:01:36,000 --> 00:01:37,709
اسمعي، لمَ لا تذهبين متأخرة اليوم؟

26
00:01:37,876 --> 00:01:39,375
سأعدّ فطائر محلاة
(وأضع فيها حبوب الـ(أم أند أم

27
00:01:39,501 --> 00:01:41,584
حسنا، سأبقى -
حسنا -

28
00:01:41,709 --> 00:01:44,083
هل تريدين وجها مبتسما؟ -
علم ألماني من فضلك -

29
00:01:48,542 --> 00:01:50,834
(أغضبت تعليقات (جوردن"
"مجموعات حقوق الشاذين

30
00:01:50,959 --> 00:01:53,125
"كما أنها تزعج زملاءه في العمل"

31
00:01:53,250 --> 00:01:56,626
الذين فكّروا في التأخر على الفطور"
"هذا الصباح ربما مع حبيب جديد

32
00:01:57,125 --> 00:01:59,501
(هذا نقل مفصّل للأخبار يا (كوري

33
00:02:17,000 --> 00:02:20,501
...حين أقول (أن بي سي)، تقولون -
!لا تهميننا -

34
00:02:20,626 --> 00:02:22,042
!(أن بي سي) -
!لا تهمّيننا -

35
00:02:22,167 --> 00:02:23,959
!(أن بي سي) -
!لا تهمّيننا -

36
00:02:24,042 --> 00:02:25,751
أحسنتم

37
00:02:26,417 --> 00:02:28,542
انظروا إلى تلك الحقيبة القديمة
(من (تي جي أس

38
00:02:28,667 --> 00:02:30,792
حسنا، أنا إنسانة يا سيّدي

39
00:02:31,667 --> 00:02:33,542
تقصد حقيبتي الكبيرة

40
00:02:33,667 --> 00:02:35,250
أجل، أحتاج إلى واحدة جديدة

41
00:02:35,375 --> 00:02:39,209
(اسمعوا، آسفة بشأن (ترايسي
إنه شخص صالح حقا

42
00:02:41,417 --> 00:02:45,167
هل تظنون أن هذه القبعة تناسبني؟ -
!كلا -

43
00:02:46,083 --> 00:02:47,501
!من البداية -
!لا تهميننا -

44
00:02:50,250 --> 00:02:52,959
يا إلهي، ها أنت
(نخسر رعاة يا (ليز

45
00:02:53,042 --> 00:02:56,459
(هل تعرفين أن (سناغلز
أيّ الدب مليّن القماش شاذ؟

46
00:02:57,501 --> 00:03:00,709
(يواعد جرو (شارمن
ظننت أنهما طفلان

47
00:03:02,876 --> 00:03:04,167
هذا لا يصدّق

48
00:03:04,292 --> 00:03:08,542
ترايسي)، هل تعرف كم من زملائك)
الذين يعملون بجهد وتفانٍ شاذ؟

49
00:03:11,125 --> 00:03:14,959
هو، هو، هي حين تكون ثملة

50
00:03:17,584 --> 00:03:20,292
لا أعرف حقا -
ذلك محيّر -

51
00:03:23,501 --> 00:03:29,334
ولمَ كان عليك إهانة مجتمع الشاذين؟
إنه الأكثر تنظيما بين المجتمعات كلّها

52
00:03:29,459 --> 00:03:31,626
يجعلون اليابانيين يبدون كاليونانيين

53
00:03:31,751 --> 00:03:34,417
كيف يكون ما قلته مهينا
وما قلته ليس كذلك؟

54
00:03:34,542 --> 00:03:36,709
لأن أحدا لم يسمعني أقول ذلك

55
00:03:36,834 --> 00:03:40,000
اسمع، أحتاج إلى معرفة
(ما الذي نعتذر عنه يا (تراي

56
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
ماذا قلت؟

57
00:03:41,876 --> 00:03:43,501
أن يكون المرء شاذا غباء

58
00:03:43,626 --> 00:03:46,209
إن أردت رؤية عضو ذكري
فاخلع سروالك

59
00:03:46,334 --> 00:03:50,501
إن تم تحويلي إلى شاذ
لجلست طوال اليوم ناظرا إلى أعضائي

60
00:03:50,626 --> 00:03:55,334
يا إلهي
أولا، "إن تم تحويلك إلى شاذ"؟

61
00:03:55,459 --> 00:03:57,334
(هل تظن أن سكان (رالي
(في (كارولينا الشمالية

62
00:03:57,459 --> 00:03:59,751
حوّلوا (كلاي إيكن) إلى شاذ؟ -
لمَ لا؟ -

63
00:03:59,876 --> 00:04:02,751
حوّلني الـ(برونكس) إلى عاجز عن القراءة -
اسمع، أنت شخصية عامة -

64
00:04:02,876 --> 00:04:04,667
وصدّق أو لا تصدّق
إن الأمور الغبية التي قد تقولها

65
00:04:04,792 --> 00:04:06,999
قد تؤثر على الناس أو تؤذيهم

66
00:04:07,083 --> 00:04:10,542
عليك الاعتذار -
(سبق واتصلت بـ(غلاد) يا (ليز ليمون -

67
00:04:10,918 --> 00:04:14,167
(شكرا لاتصالك بـ(غلاد
أكياس نفايات أقوى مع كمية بلاستيك أقل

68
00:04:14,292 --> 00:04:18,083
أنا (دايان)، كيف أساعدك؟ -
(مرحبا يا (دايان)، أنا (ترايسي جوردن -

69
00:04:18,209 --> 00:04:20,876
أعتذر على ما قلته -
حسنا -

70
00:04:21,250 --> 00:04:23,584
(ليست (غلاد) الصحيحة، (ترايسي -
لا يهم -

71
00:04:23,709 --> 00:04:26,751
سئمت من الاعتذار طوال الوقت
لأنني أتصرّف على طبيعتي

72
00:04:26,876 --> 00:04:29,042
هل تذكرين حين أهنت العنيدين؟

73
00:04:29,167 --> 00:04:31,000
احتجنا إلى وقت طويل لحلّ تلك المسألة

74
00:04:31,125 --> 00:04:33,792
ترايسي)، أعرف أنك لا تريدني)
أن أكتب اعتذارا نيابة عنك

75
00:04:33,918 --> 00:04:35,751
هذا مذهل، شكرا لك

76
00:04:39,042 --> 00:04:40,918
(ليمون) -
(أتولّى موضوع (ترايسي -

77
00:04:41,000 --> 00:04:42,834
تكلّمت معه للتو -
...في الواقع -

78
00:04:44,125 --> 00:04:46,125
أريد التكلّم معك عن شيء آخر

79
00:04:46,542 --> 00:04:50,209
(بسبب وضعي المؤسف مع (إيفري
أنا وحيد

80
00:04:50,334 --> 00:04:52,042
وأعرف بالطبع أنك لا تواعدين أحدا

81
00:04:52,167 --> 00:04:56,417
لذا فكرت أنه علينا أنا وأنت
أن نصبح صديقين مع منافع

82
00:04:56,542 --> 00:04:57,999
كلا، شكرا، من فضلك

83
00:04:58,083 --> 00:05:01,626
السبب الوحيد الذي يدفعك لرفض
ذلك العرض هو إن كان لديك حبيب سرّي

84
00:05:01,751 --> 00:05:04,125
صحيح، هذا السبب الوحيد -
(رأيتك يا (ليمون -

85
00:05:04,250 --> 00:05:07,792
في دار السينما ليلة أمس
وفمك على رجل

86
00:05:09,125 --> 00:05:12,209
لمَ تخفين هذا عني؟
بعد كلّ الوقت الذي أمضيناه معا

87
00:05:12,334 --> 00:05:14,459
(هذا مؤلم يا (إليزابيت

88
00:05:15,125 --> 00:05:17,334
ما اسمه؟ -
لا أريد أن أخبرك -

89
00:05:17,459 --> 00:05:20,834
لماذا؟ هل هو اسم سخيف
مثل (داكوتا) أو (باراك)؟

90
00:05:20,959 --> 00:05:23,417
اسمه (كريسس) وآسفة
...لكن لأسبابي الخاصة

91
00:05:23,542 --> 00:05:26,918
وكيف نهجّىء اسم (كريس)؟ -
"بلا "هاء" مع حرفي "سين -

92
00:05:27,542 --> 00:05:29,626
ذلك، هذا، لهذا السبب
لم أرغب في إخبارك

93
00:05:29,751 --> 00:05:33,083
لأنني عرفت أنك لن تقبل به -
لماذا؟ ما هو عمله؟ -

94
00:05:33,250 --> 00:05:35,834
...(يحاول (كريس -
يمكنك التوقف -

95
00:05:35,959 --> 00:05:38,375
إنه مقاول
يلتقي حاليا بمستثمرين

96
00:05:38,501 --> 00:05:41,042
على أمل إطلاق
شاحنة هوت دوغ عضوي للذواقة

97
00:05:41,167 --> 00:05:43,417
ليمون)، قلت لك "يا إلهي" من قبل)

98
00:05:43,584 --> 00:05:45,918
لكنني لا أظن أنني عنيت ذلك حتى الآن

99
00:05:46,000 --> 00:05:50,125
يا إلهي! أين يعيش هذا الرجل؟ -
لا تقلق بشأن ذلك -

100
00:05:50,250 --> 00:05:53,999
كم يمكن أن يكون ذلك سيئا؟
جيرزي سيتي)؟ شقة أهله؟)

101
00:05:54,792 --> 00:05:56,417
ليس مبنى بلا مصعد، أليس كذلك؟

102
00:05:56,542 --> 00:05:59,083
في الواقع، كان يعيش معي
خلال الشهر الماضي

103
00:05:59,999 --> 00:06:02,999
كلا، لن أشارك في الحديث
(لن أشجّعك لتعطيني رأيك يا (جاك

104
00:06:03,083 --> 00:06:05,042
لأن (كريسس) مختلف -
كيف هو مختلف؟ -

105
00:06:05,167 --> 00:06:06,751
هذا مجرد سؤال سخيف

106
00:06:06,876 --> 00:06:09,999
أنا أكثر استرخاءً معه
لقد كفّ فكي عن إصدار أصوات، اسمع

107
00:06:12,125 --> 00:06:14,626
وعلى غير عادة
لا أفرط في التفكير في كلّ شيء

108
00:06:14,751 --> 00:06:19,417
ولهذا السبب لا أريدك في رأسي -
(لكنني في رأسك أصلا يا (ليمون -

109
00:06:19,751 --> 00:06:24,501
(واقع أنك شعرت أن عليك إخفاء (كريس
وأقول اسمه مع "هاء" و"سين" واحدة

110
00:06:24,626 --> 00:06:28,999
واقع أنك أخفيته عني يثبت ببساطة
أنه لا يهم إن التقيت به أم لا

111
00:06:29,083 --> 00:06:32,042
أنت تعرفين أصلا ما قد أقوله
وتعرفين أنني على حق

112
00:06:32,167 --> 00:06:34,834
أتجاهلك، لست هنا
(من ليس هنا يا (ليز)؟ لا أعرف يا (ليز

113
00:06:34,959 --> 00:06:38,209
أحبك وأنا أيضا -
يمكنني إذا لقاؤه والانتهاء من الأمر -

114
00:06:38,334 --> 00:06:41,584
سأحبه على الأرجح
(ففي النهاية، ارتدنا كلانا (برينستون

115
00:06:41,709 --> 00:06:43,334
برينستون)؟)
...(كلا، ارتاد (كريسس

116
00:06:43,459 --> 00:06:48,042
كلا، فهمتك، لن أتكلّم عنه -
لا يمكنك إخراجي من تفكيرك -

117
00:06:52,501 --> 00:06:55,542
(آنسة (ماروني
أخشى أن لديّ أخبار سيئة

118
00:06:55,667 --> 00:06:58,292
ماتت (جيني ماكارثي)؟
لكن من كان يدس لها السم ببطء؟

119
00:06:58,417 --> 00:07:01,083
هل تمّ تسميمها؟ لا يمكن أن أعرف بذلك
لأنني أسمع بالأمر للتو

120
00:07:01,209 --> 00:07:02,542
كلا يا سيّدتي

121
00:07:02,667 --> 00:07:05,125
تكلّمت مع قسم الصيانة
بشأن استبدال اللمبات في غرفتك

122
00:07:05,250 --> 00:07:08,250
لكن السيّد (سوباز) يرفض القيام
(بأيّ عمل لـ(تي جي أس

123
00:07:08,375 --> 00:07:11,209
(إلى أن يصدر السيّد (جوردن
اعتذارا على ملاحظاته

124
00:07:11,375 --> 00:07:14,834
كما قاله إنه يظن وهنا أقتبس
"الحياة الجنسية حلقة متسلسلة"

125
00:07:14,959 --> 00:07:17,709
وهو "ليس إلّا مسافر
"في محيط اللذة الواسع

126
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
(هذا غير مقبول يا (كينيث

127
00:07:22,042 --> 00:07:25,125
هل تفهم مدى
أهمية الضوء المناسب لممثلة؟

128
00:07:25,250 --> 00:07:27,417
بخاصة وقد أصبحت الآن مشهورة
من الدرجة الثانية

129
00:07:27,542 --> 00:07:29,751
بفضل "أولاد (أميركا) بارعون
"في الغناء

130
00:07:30,042 --> 00:07:33,709
(تهانينا يا آنسة (ماروني -
عرفت ذلك هذا الصباح -

131
00:07:33,834 --> 00:07:36,417
(اتصلت بي (تيري بولو
و(فينغ رايمز) إلى المنزل

132
00:07:36,542 --> 00:07:39,959
لذا ماذا إن جاءت جولة
والتقط سمين ما يحمل حقيبة خصر صورة لي

133
00:07:40,042 --> 00:07:42,042
في غرفة ملابسي الضعيفة الإضاءة

134
00:07:43,083 --> 00:07:45,292
ثم وضع الصورة على الإنترنت؟

135
00:07:45,417 --> 00:07:47,334
لا يمكن أن يحصل ذلك

136
00:07:47,792 --> 00:07:51,292
أحتاج إلى مصابيحي الفلورية الزهرية
الخاصة وأحتاج إليها الآن

137
00:07:51,417 --> 00:07:53,834
لكن وحدهم موظفو الصيانة
يحق لهم دخول غرفة المؤن

138
00:07:53,999 --> 00:07:58,542
كينيث)، افعل هذا لأجلي)
شخص آمل أنك تعتبره صديقا

139
00:07:58,667 --> 00:08:02,584
والذي بالمقابل يعتبرك
كنوع من القرود البيضاء العبدة

140
00:08:02,959 --> 00:08:04,751
هذا رأيك بي؟

141
00:08:06,042 --> 00:08:09,375
لكنني لا أملك مفتاحا -
هل تظن أننا بحاجة إلى مفتاح؟ -

142
00:08:09,876 --> 00:08:15,042
أظن أن أحدهم لم يحتجز قط في قفص
كلاب ويرمَ في البحر لأنه لم يرضِ الشيخ

143
00:08:19,626 --> 00:08:23,083
بيان من كاتبة (تي جي أس) الرئيسة"
"...إليزابيت ليمون) مضيفا)

144
00:08:23,834 --> 00:08:25,334
يجب أن أحصل على صورة حقيقية للرأس

145
00:08:25,459 --> 00:08:29,000
إن زملاء (ترايسي) مسرورون"
"لأنه اعتذر عن ملاحظاته

146
00:08:29,125 --> 00:08:33,999
إن الرجل الذي نعرفه عاجز عن الكراهية"
"إنه مجرد أحمق لا يعرف ما يقوله

147
00:08:34,083 --> 00:08:35,792
"...في أخبار أخرى"

148
00:08:35,918 --> 00:08:38,375
والآن أنا ذاهبة إلى المنزل لتناول وجبة

149
00:08:38,501 --> 00:08:41,834
وهذا ما أسميه تناول فطائر محلاة
على الغداء

150
00:08:43,459 --> 00:08:46,709
ليز ليمون)، هل وصفتني للتو)
بالأحمق على هذا التلفاز؟

151
00:08:46,834 --> 00:08:51,584
...أجل لكن -
وماذا يفترض بذلك أن يعني تماما؟ -

152
00:08:51,709 --> 00:08:55,792
هذا يعني أنك شخص ذكي
لكنك تفعل أمورا غبية باستمرار

153
00:08:55,918 --> 00:09:00,334
كيف تجروئين على ذلك؟ أنا مشدوه
وهذا الاستعمال الصحيح للكلمة

154
00:09:00,459 --> 00:09:02,751
لقد قمت بإذلالي وإهانتي

155
00:09:02,876 --> 00:09:06,542
ربما تعرف الآن ما شعر به الشاذون
حين قلت إنهم يجلسون طوال اليوم

156
00:09:06,667 --> 00:09:10,000
وينظرون إلى أعضائهم الحميمة -
مهلا، لمَ لا يفعلون ذلك؟ -

157
00:09:10,792 --> 00:09:13,626
(حسنا، أنت على حق يا (أل أل
أفهم كيف شعروا

158
00:09:13,834 --> 00:09:17,876
مهانين ومهمّشين وغاضبون

159
00:09:17,999 --> 00:09:23,918
ولهذا السبب سأفعل ما فعلوه تماما
وأنظّم احتجاجا ضد هذه الشبكة

160
00:09:24,000 --> 00:09:27,209
احتجاجا؟ من قبل من؟ -
!الحمقى -

161
00:09:31,834 --> 00:09:33,125
يا له من أحمق

162
00:09:33,250 --> 00:09:34,918
حسنا، أنا ذاهب

163
00:09:35,000 --> 00:09:37,792
كنت أتعامل مع (ترايسي) طوال الصباح
ومن الواضح أن الوضع سيزداد سوءا

164
00:09:37,918 --> 00:09:40,042
حان وقت الانتقال
(إلى صيغة أزمات (هورنبرغر

165
00:09:40,167 --> 00:09:41,918
هل ذلك حين تبكي على الأرض
في مكتبك؟

166
00:09:42,000 --> 00:09:44,292
كلا، أفعل ذلك حين أرى نفسي
في المرآة يوم عيد مولدي

167
00:09:44,417 --> 00:09:48,375
صيغة الأزمات هي
حين أتناول حبتي منوّم مع الويسكي

168
00:09:48,501 --> 00:09:50,834
وأغيب عن الوعي
في مكان قيلولتي السرّي

169
00:09:50,959 --> 00:09:53,334
وآمل أن أحلم بحارسة الأمن اللاتينية تلك

170
00:09:53,959 --> 00:09:57,125
تلك التي تقبّلها دوما على فمها -
(هذا طبيعي في (غواتيمالا -

171
00:10:00,209 --> 00:10:02,792
إن فتح قفل بسلك يشبه ركوب الدراجة

172
00:10:02,918 --> 00:10:06,209
كلاهما مهارتان تحتاج إليهما
(لتهرب من غرفة معدات (أتلنتا فالكون

173
00:10:08,667 --> 00:10:11,334
(أسرعي يا آنسة (ماروني
إن وجدنا السيّد (سوباز) هنا

174
00:10:11,459 --> 00:10:14,167
لا أعرف ماذا سيقول أيضا حتى
لأنني لا أفهمه

175
00:10:14,292 --> 00:10:16,918
هناك
مصابيحي الفلورية الزهرية

176
00:10:17,000 --> 00:10:18,792
إنها المصابيح نفسها
...التي تستعملها المزارع لمنع الطيور

177
00:10:18,918 --> 00:10:20,918
من نقر بعضها البعض حتى الموت

178
00:10:27,959 --> 00:10:31,751
هل تشعر بالإثارة بقدري الآن؟ -
علينا تنظيف هذه -

179
00:10:32,042 --> 00:10:35,501
تحتوي المصابيح الفلورية على الزئبق
وهذه مادة سامة

180
00:10:35,626 --> 00:10:37,083
(أعي ذلك جيّدا يا (كينيث

181
00:10:37,209 --> 00:10:40,501
زوّرت التسمّم بالزئبق لأتخلّص من عقدي مع
تريفيال برسيوت)، المسرحية الاستعراضية)

182
00:10:40,626 --> 00:10:43,918
إن انكسرت، أخرجوا كلّ الناس"
والحيوانات الأليفة من الغرفة"؟

183
00:10:44,501 --> 00:10:47,792
لماذا؟ هل هناك أبخرة؟
هل نتنفّس أبخرة زئبق الآن؟

184
00:10:47,918 --> 00:10:50,959
كينيث)، سأقول لك)
(ما قلته لـ(فيل سبكتر

185
00:10:51,209 --> 00:10:52,709
ستجري الأمور على ما يرام يا عزيزي

186
00:10:52,834 --> 00:10:55,918
علينا أن نجلب بعض أكياس النفايات
ونعود إلى هنا قبل أن يعلم أحد بالأمر

187
00:10:56,000 --> 00:10:58,083
وعندئذٍ نستمرّ في تسجيل أسطوانتي

188
00:11:11,584 --> 00:11:16,626
من فضلك يا (سوباز)، عليك إبقاء
مكان نوم الوالد الخاص نظيفا

189
00:11:19,709 --> 00:11:21,334
اسمعي هذا

190
00:11:21,459 --> 00:11:24,542
(أظن أنني رأيت (بيلي دي وليامز
في (ريفرسايد بارك) هذا الصباح

191
00:11:24,667 --> 00:11:26,042
حين كنت ألتقي كلابا

192
00:11:26,167 --> 00:11:29,876
يبدو هذا استعمالا جيّدا للوقت
بالنسبة إلى مقاول مشغول

193
00:11:30,083 --> 00:11:31,626
(مرحبا يا (ليمون

194
00:11:31,751 --> 00:11:33,584
امضغي وفمك مقفل

195
00:11:33,709 --> 00:11:37,626
(إذا سؤال عن (لاندو كالريسيان
هل هذا اسم أرمني؟

196
00:11:37,751 --> 00:11:39,709
هل هو أرمني فضائي؟ لا أعرف

197
00:11:39,834 --> 00:11:43,417
إن آل (كارداشيان) أرمنيون، يحبون السود
لا بد أن ثمة شيئا في ذلك

198
00:11:43,959 --> 00:11:47,375
يعجبني كيف أن صوته يرتفع
في نهاية الجمل

199
00:11:47,501 --> 00:11:50,125
هذا رجولي جدا

200
00:11:50,459 --> 00:11:53,709
يا إلهي، هل هذا خط سمرة
على إبهام (كريسس)؟

201
00:11:53,834 --> 00:11:57,000
هل كان (كريسس) يرتدي خاتم إبهام؟

202
00:12:01,876 --> 00:12:05,125
الأفضل أن تحتفظي بهذه
سيحصل على فطيرة مجانية قريبا

203
00:12:06,250 --> 00:12:09,417
(لم أرَ قط بطاقة اعتماد (سانغلاس هات

204
00:12:13,792 --> 00:12:16,626
(قيثارة برتغالية تحمل ملصق (أوباما

205
00:12:17,626 --> 00:12:20,501
"...هذا الرجل ربما يكون فاشلا"

206
00:12:20,626 --> 00:12:22,751
(كانت تلك هدية من فريق (كريسس
(للـ(كيكبول

207
00:12:22,876 --> 00:12:24,626
أظن أنني رأيت ما يكفي

208
00:12:25,918 --> 00:12:29,709
مما يدعم كلّيا نظريتك
في أن (فيلي فاناتيك) امرأة بيولوجيا

209
00:12:29,834 --> 00:12:32,501
أجل، إن شاهدت تلك المباريات
فذلك الشيء لديه دورة شهرية بالتأكيد

210
00:12:32,626 --> 00:12:33,999
صحيح؟

211
00:12:34,250 --> 00:12:36,042
هل سترتدي سروالا اليوم؟

212
00:12:39,292 --> 00:12:41,083
أنا في رأسك

213
00:12:48,292 --> 00:12:50,083
"رائحة هذا القلم جميلة"

214
00:12:50,209 --> 00:12:51,918
"!أنا أحتج"

215
00:12:52,000 --> 00:12:55,999
!نحن هنا! نحن فخورون
!لقد ألّفت هذه القافية

216
00:12:56,083 --> 00:12:58,167
لقد جلبت هذا على نفسك
(يا (ليز ليمون

217
00:12:58,292 --> 00:13:01,042
لن يتم إخراس مجتمع الحمقى المزعوم

218
00:13:01,167 --> 00:13:03,709
(بحق السماء يا (ترايسي -
نحن فيلق -

219
00:13:03,834 --> 00:13:05,125
(نحن (أميركا

220
00:13:05,250 --> 00:13:09,042
شباب الأخويات وفرسان الأسطوانات
والنساء العجائز الصاخبات

221
00:13:09,167 --> 00:13:12,918
ومصرفيو الاستثمار والمومسات
(والمعجبون المعروفون بـ(بيروتهيدز

222
00:13:13,000 --> 00:13:17,292
ومناهضو استعمال التلقيح
ومن لا يصمتون بشأن الغطس

223
00:13:17,417 --> 00:13:19,459
إنه عالم مختلف كلّيا في الأسفل

224
00:13:19,584 --> 00:13:23,250
والمتحدّثة باسمنا الشهيرة
(هي الممثّلة (دينيس ريتشاردز

225
00:13:25,501 --> 00:13:29,417
هذا صحيح، أنا حمقاء، هل تفاجأت؟

226
00:13:30,083 --> 00:13:33,250
أنا كذلك، لكلّ الأسباب المشدّدة

227
00:13:33,542 --> 00:13:38,042
(يتحرّك مجتمعنا الآن يا (أل أل
ولن نرحل إلى أن نوصل صوتنا

228
00:13:39,834 --> 00:13:41,626
(لا يمكنك تجاهلنا يا (ليز ليمون

229
00:13:41,751 --> 00:13:45,626
سنكون هنا كلّ يوم
نذكر اقتباسات خاطئة من الأفلام

230
00:13:45,918 --> 00:13:51,250
(لأنه كما قال (بريفهارت
"!يمكنك أخذ حريتنا إلّا إن أخذت حياتنا"

231
00:13:54,417 --> 00:13:56,792
قل إنك توافق
(على (كريسس) يا (جاك

232
00:13:56,918 --> 00:13:59,292
هل أنا في رأسك يا (ليمون)؟ -
أجل لكن لا تكن فخورا جدا -

233
00:13:59,417 --> 00:14:02,292
أخوض الكثير من المجادلات الخيالية
مع الثنائي في (هاوس هانترز) أيضا

234
00:14:02,417 --> 00:14:04,375
لمَ لا يستطيع الناس النظر
أبعد من لون الطلاء؟

235
00:14:04,501 --> 00:14:06,834
ليمون)، من الواضح أنه لا يمكنني)
الموافقة على شخص لم ألتقِ به قط

236
00:14:06,959 --> 00:14:09,751
(أجل، لن أسمح لك بلقاء (كريسس
لأنك لن توافق عليه

237
00:14:09,876 --> 00:14:11,626
إذا أظن أن هذا وضع لا رابح فيه

238
00:14:11,751 --> 00:14:15,709
رغم أنني لا أعرف بكلّ تأكيد لأنني أرفض
قراءة أدب يشكك في أخلاقية الحرب

239
00:14:15,834 --> 00:14:17,999
اسمع، من الواضح أنني جرحت مشاعرك

240
00:14:18,083 --> 00:14:20,417
(أنت مستاء لأنني لم أخبرك عن (كريسس -
كلا، كلا، كلا -

241
00:14:20,542 --> 00:14:25,250
لقد تخطّيت خداعك
رغم أنني أنتظر اعتذارا

242
00:14:25,375 --> 00:14:28,083
ولا تحاولي جعل الأمر مضحكا
اعتذري فحسب

243
00:14:28,209 --> 00:14:30,709
لكنني أشعر أن الناس يتوقعون الكوميديا -
لا يفعلون -

244
00:14:30,834 --> 00:14:32,375
إنها منهكة

245
00:14:32,501 --> 00:14:35,000
رغم أنك على حق في قولك
إنني أمرّ بردة فعل عاطفية

246
00:14:35,125 --> 00:14:37,667
إنه لأمر محبط جدا
أن أرى شخصا يهمني أمرها

247
00:14:37,792 --> 00:14:39,792
تفعل أمرا تعرف بوضوح أنه يؤذيها

248
00:14:39,918 --> 00:14:42,083
كذلك الأسبوع الذي ارتديت فيه
تلك العدسات اللاصقة الزرقاء

249
00:14:42,209 --> 00:14:44,000
(بدوت مثل (أدريانا ليما

250
00:14:44,125 --> 00:14:47,709
ولا تعرف أن (كريسس) سيّىء لي
ولن تعرف أبدا

251
00:14:47,959 --> 00:14:50,209
(لذا من الأفضل أن تستقلّ قطار (كريسس

252
00:14:50,334 --> 00:14:57,042
(كريسا)، (كريس)، (كريس)، (كريسا)
...(كريسا)، (كريسا)، (كريسا)، (كريسا)

253
00:14:57,167 --> 00:14:59,042
!(قطار (كريسس

254
00:15:00,792 --> 00:15:03,459
هل لديك ماء؟ -
هل تعرفين أمرا يا (ليمون)؟ -

255
00:15:03,918 --> 00:15:07,292
حسنا، أنت راشدة تقنيا

256
00:15:09,584 --> 00:15:11,501
يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك

257
00:15:13,334 --> 00:15:17,417
حقا؟ إذا لقد فزت؟
مع حركة القطار تلك؟

258
00:15:17,542 --> 00:15:20,209
لن أطرح أيّ أسئلة عن (كريسس) مجددا

259
00:15:20,501 --> 00:15:23,959
هل تعدني؟ -
أعدك، بشكل مشدّد -

260
00:15:26,000 --> 00:15:31,334
لكنني قد أسألك لما (ترايسي) في الخارج
يشتم هذه الشبكة عبر مكبّر صوت

261
00:15:31,459 --> 00:15:32,792
(إنه سبب وجيه يا (جاك

262
00:15:32,918 --> 00:15:36,167
(نظّم (ترايسي) احتجاجا ضد (أن بي سي
مع زملائه الحمقى

263
00:15:36,292 --> 00:15:38,959
ماذا؟ كلا، كلا، كلا، كلا
نحتاج إلى الحمقى

264
00:15:39,042 --> 00:15:41,584
تحتاجين أنت بالتأكيد إلى حمقى

265
00:15:41,792 --> 00:15:45,000
من برأيك يشاهد برنامجك؟ -
واضعو أنماط الموضة الرائعون؟ -

266
00:15:46,292 --> 00:15:49,709
(الحمقى السود وركّاب (جيتبلو
الذي ينامون فيما التلفاز مشغّل

267
00:15:49,834 --> 00:15:52,667
والحيوانات الأليفة
التي مات مالكوها والحمقى

268
00:15:52,792 --> 00:15:54,542
عليك معالجة الوضع

269
00:15:54,667 --> 00:15:56,125
لا أعرف ما أقول لأولئك الأشخاص

270
00:15:56,250 --> 00:15:59,042
"(كتبت "تذكري أن تسجّلي (كيندرا
على يدك

271
00:15:59,167 --> 00:16:00,834
أظن انه يمكنك تولي الوضع

272
00:16:01,584 --> 00:16:05,584
كلا، تبا
عليّ الآن أن أصلّي لحصول مارثون

273
00:16:12,417 --> 00:16:15,999
جيميني كريكيت)، حق التأليف)
لشركة (والت ديزني)، 1940

274
00:16:17,792 --> 00:16:20,918
سيّد (هورنبرغر)؟ سيّدي؟

275
00:16:24,542 --> 00:16:28,000
!(بيت)، أنا (جينا)
!المرأة التي تحبها

276
00:16:29,167 --> 00:16:33,709
ما خطبه؟ هل هذا بسبب الزئبق؟
ما المذكور على الصندوق؟

277
00:16:35,999 --> 00:16:39,334
لكاتالوج كامل عن منتجات الإضاءة"
"خاصتنا، زوروا موقعنا الإلكتروني

278
00:16:39,459 --> 00:16:41,000
نحتاج إلى كمبيوتر

279
00:16:42,375 --> 00:16:44,000
السيّد (هورنبرغر) المسكين

280
00:16:44,125 --> 00:16:46,125
جاء إلى هنا ليقوم بشيء للبرنامج
...شيء مهم

281
00:16:46,250 --> 00:16:50,000
والآن، انظري ما فعلناه -
ما فعلته أنت، أنت من كسر المصابيح -

282
00:16:50,125 --> 00:16:51,751
علينا جلب المساعدة

283
00:16:57,417 --> 00:17:01,709
هل فقدت صوابك؟ -
علينا الاتصال بالأمن وبسيارة إسعاف -

284
00:17:01,834 --> 00:17:05,042
فكّر أيّها الأحمق
تخيّل ما قد يفعله الإنترنت بهذا

285
00:17:05,167 --> 00:17:09,542
العثور على (ماروني) في خزانة"
"مع رجل متزوّج فاقد الوعي وبكر فطري

286
00:17:09,667 --> 00:17:13,292
مجددا؟ مستحيل
لديّ أمور كثيرة أخسرها الآن

287
00:17:13,417 --> 00:17:17,459
أنا قريبة جدا من أن أصبح
المتحدّثة باسم الشبكة المهبلية

288
00:17:17,584 --> 00:17:20,501
الشبكة المهبلية"
"محاولة جيّدة أيّها الترهل

289
00:17:21,083 --> 00:17:23,876
إن أردت أن تتحمّل مسؤولية هذا فتفضّل

290
00:17:23,999 --> 00:17:25,876
لكن لا يمكن ربطي بالمسألة بأيّ شكل

291
00:17:25,999 --> 00:17:28,125
مسؤولية ماذا؟ -
من فضلك -

292
00:17:28,250 --> 00:17:31,042
ذكرت بنفسك كم قانونا خرقنا
الكسر والخلع

293
00:17:31,167 --> 00:17:34,876
وسرقة ممتلكات الشركة وتدميرها
ومن يعلم ما فعلناه بـ(بيت)؟

294
00:17:34,999 --> 00:17:38,667
...إن ربطك أحد بهذا -
سيتم طردي -

295
00:17:38,792 --> 00:17:43,167
سيطردونني من برنامج الصفحة بشكل أسرع
مما يستطيع زميل إطلاق تشبيهات شعبية

296
00:17:49,501 --> 00:17:51,209
يجب ألّا يعرف أحد
أن هذه كانت غلطتنا

297
00:17:51,334 --> 00:17:53,417
(لكن علينا مساعدة السيّد (هورنبرغر

298
00:17:53,542 --> 00:17:55,667
ماذا نفعل؟ -
لا أعرف -

299
00:17:56,167 --> 00:17:58,626
لكنني أعرف أحدا يعرف

300
00:18:01,292 --> 00:18:03,709
تكلّمي معي، أنا في طريقي

301
00:18:03,834 --> 00:18:06,334
هل لديك أيّ فكرة عن رقم الحافلة
التي أستقلّها لأصل إلى هناك؟

302
00:18:06,501 --> 00:18:08,626
لأنني في (تشايناتاون) يا عزيزتي

303
00:18:08,751 --> 00:18:11,751
مرحبا، هذا هاتف (ترايسي) الخليوي"
"دوتكوم)، أمسك عجلة القيادة)

304
00:18:11,876 --> 00:18:13,876
"عليّ أن أسجّل رسالة الاستقبال"

305
00:18:14,292 --> 00:18:16,292
ماذا صدمت للتو؟"
"هل كان ذلك شخصا؟

306
00:18:16,417 --> 00:18:19,334
هل هذا طلاء أم دماء؟"
"!دوتكوم)، لم يحصل هذا)

307
00:18:19,459 --> 00:18:21,792
"!سنكتم هذا حتى الموت"

308
00:18:22,375 --> 00:18:25,501
(ترايسي)، أنا (ليز)
اتصل بمكتبي من فضلك

309
00:18:25,626 --> 00:18:29,667
إن المقسم كما أشرت
"يكتب "شرج" مع حرف "ياء

310
00:18:32,459 --> 00:18:34,792
مرحبا، ما الأمر؟ -
"في أيّ وقت ستعودين إلى المنزل" -

311
00:18:34,918 --> 00:18:40,542
"لأنني سأدعوك إلى العشاء خارجا" -
ماذا؟ -

312
00:18:40,667 --> 00:18:43,250
(اتصلت بـ(سانغلاس هات"
"ورفعت اعتمادي إلى 80 دولارا

313
00:18:43,375 --> 00:18:45,709
كما قالوا لي إنني بحاجة"
"...إلى 5 آلاف نقطة أخرى

314
00:18:45,834 --> 00:18:48,083
لأحصل على مناديل عدسات مجانية"
"ولم أصل إلى الخبر الجيّد بعد

315
00:18:48,209 --> 00:18:50,250
هذا مذهل، ماذا حصل؟

316
00:18:50,375 --> 00:18:53,000
وجدت مستثمرا، لأجل الشاحنة"
"وقد عرضت عليه خطة عملي كلّها

317
00:18:53,125 --> 00:18:55,792
"فأعطاني الرجل 10 آلاف" -
يا إلهي، حسنا -

318
00:18:55,918 --> 00:18:59,083
إن كنت تحملها نقدا، يمكننا نثر المال
على السرير وتبادل القبل فوقه

319
00:18:59,209 --> 00:19:02,959
لكن لا شيء أكثر وأعاني قرحة زكام -
"تبا، كلا، إنه شيك" -

320
00:19:03,042 --> 00:19:05,083
"لكن انظري إليه، إنه جميل"

321
00:19:05,209 --> 00:19:08,292
(جون فرانسيس دوناهي)"
"كريسس كروس)، 10 آلاف دولار)

322
00:19:09,250 --> 00:19:10,709
إنه هو

323
00:19:10,834 --> 00:19:13,542
"استعملت حمّامك"

324
00:19:13,876 --> 00:19:15,459
ليس رائعا

325
00:19:15,584 --> 00:19:16,918
"يتبع"

326
00:19:20,000 --> 00:19:22,459
"من ذلك الرجل خلف الستارة؟"

327
00:19:22,584 --> 00:19:27,167
ستجعلك قبلته متأكدة"
"من الاسم الذي ستذكرينه بلا تفكير

328
00:19:27,292 --> 00:19:34,083
خلال ممارسة الحب"
"...(كالسي)، (كالسي)

329
00:19:34,250 --> 00:19:38,501
لمسة واحدة ولن تهتمي"
"...كم دفعت مقابل تصليح

330
00:19:38,626 --> 00:19:41,667
ذلك الصندوق الخزفي"
"الذي ركلته فوقع عن السلالم

331
00:19:41,792 --> 00:19:43,834
"خلال ممارسة الحب"

332
00:19:43,959 --> 00:19:50,083
(بفضل (كالسي)، اسمه (كالسي"
"(يناديه أصدقاؤه (كالسي

333
00:19:50,375 --> 00:19:57,334
"أو أحيانا (كالس) فحسب"

334
00:20:05,959 --> 00:20:09,999
"اسمه (كالسي)، إنه ثري جدا"

335
00:20:10,083 --> 00:20:13,501
"...ليس مضطرا إلى فعل هذا"

336
00:20:13,918 --> 00:20:19,083
"!(كالسي)"

337
00:20:20,167 --> 00:20:23,167
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
ORP GNILTITBUS

