﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,292
"من مُخرج "عيد الحب"
""و"عشية رأس السنة

2
00:00:04,667 --> 00:00:07,459
ماذا؟ غدا يوم (مارتن لوثر كينغ)؟

3
00:00:07,626 --> 00:00:09,375
وليس لدى أيا منا رفيق

4
00:00:09,501 --> 00:00:11,167
!للأسف أنّنا مجرد صديقان

5
00:00:11,292 --> 00:00:15,584
"ينتابني فضول تجاهك"

6
00:00:15,709 --> 00:00:17,999
"يحق لي أن أحبك"

7
00:00:18,292 --> 00:00:20,000
مرحبا -
(بكلمات (مارتن لوثر كينغ -

8
00:00:20,125 --> 00:00:22,959
يجب أن أفعل ذلك -
أنت تؤمنين بسيادة البيض؟ -

9
00:00:23,042 --> 00:00:26,167
يمكنكم أن تستمتعوا -
!يا للهول -

10
00:00:28,125 --> 00:00:31,125
"في مكان ما بين البيض والسود" -
كل ما أحتاجه هو لحظة مذهلة -

11
00:00:31,417 --> 00:00:32,751
"هناك الحب وأشياء أخرى"

12
00:00:32,876 --> 00:00:35,876
يبدو أنّ لديك حلم

13
00:00:41,417 --> 00:00:44,000
"(إنّه يوم (مارتن لوثر كينغ"

14
00:00:47,250 --> 00:00:49,334
أريد أن تروجي للفيلم
(في (تي جي إس

15
00:00:49,459 --> 00:00:51,959
لا، لن أروج لهذا الفيلم السيىء
في البرنامج

16
00:00:52,042 --> 00:00:54,709
ليز)، هذا ليس طلبا بل أمرا)

17
00:00:54,876 --> 00:00:56,999
لقد تحدثت إلى (جاك) في الأمر

18
00:00:57,626 --> 00:01:00,459
أنا الآن سأتحدث إلى (جاك) في الأمر

19
00:01:00,751 --> 00:01:02,042
ليستمر البقية في العمل

20
00:01:05,209 --> 00:01:09,000
ليمن)، أنا آسف)
لكن أصبحت (جينا) نجمة كبيرة في الشبكة

21
00:01:09,292 --> 00:01:12,083
(إنّها أكبر من (ماليك بانشولي
(في مسلسل (ويتني

22
00:01:12,459 --> 00:01:16,417
(لقد تحملت الكثير من تصرفات (جينا
قصت قبل شهرين شعري المربوط

23
00:01:16,542 --> 00:01:20,834
لأنّها شعرت بالغيرة من الاهتمام
الذي أحظى به في عيد ميلادي

24
00:01:25,667 --> 00:01:29,918
لكن هذا جديد، تلجأ إليك دون علمي؟
لا يمكنك أن تكافئها على ذلك

25
00:01:30,000 --> 00:01:33,959
لا يمكنني فعل شيء
لكن... ولن أقول هذا مجددا

26
00:01:34,042 --> 00:01:36,167
لديك قوة ليست لديّ

27
00:01:36,292 --> 00:01:39,542
بالإضافة إلى أفضل قوة في العالم
القدرة على الإنجاب

28
00:01:39,667 --> 00:01:43,292
(بالطبع يا (ليمن
لهذا الرئيس دائما أما جديدة

29
00:01:43,417 --> 00:01:46,792
(كنت أشير إلى تأثيرك على (جينا
صداقتك بها

30
00:01:46,918 --> 00:01:49,626
لا، أودّ أن أفصل بين صداقتي لها
وكوني مديرتها

31
00:01:49,751 --> 00:01:52,000
لأنّ مديرتها تقول أشياء
تتعلق بالأعمال المكتبية

32
00:01:52,125 --> 00:01:55,209
لكن صديقتها تقول
"قدماي تؤلمانني، سأبقى هنا الليلة"

33
00:01:55,334 --> 00:01:58,542
ليمن)، قررت أن أتخلص)
(من برنامج مراسلي (إن بي سي

34
00:01:58,709 --> 00:02:00,292
ماذا؟ -
كنت في (واشنطن) البارحة -

35
00:02:00,417 --> 00:02:03,542
أشاهد صور التقطتها الأقمار الصناعية
(لـ(آيفري) في (كوريا الشمالية

36
00:02:03,667 --> 00:02:08,334
بصراحة أكد محللو الاستخبارات الأمريكية
أنّها لا تضاجع أحد

37
00:02:08,459 --> 00:02:10,751
لا أعلم ما دخل هذا بمشكلتي
لكنّي أثق بك

38
00:02:10,876 --> 00:02:15,209
(سأصل لذلك، عندما كنت في (واشنطن
عرفت أنّ الشبكة أوقفت برنامج المراسلين

39
00:02:15,375 --> 00:02:16,709
مع الرسائل النصية والإلكترونية

40
00:02:16,834 --> 00:02:19,000
لم نعد بحاجة إلى نظام لعبيد الملذات
يساوي ملايين الدولارات

41
00:02:19,125 --> 00:02:23,167
مهلًا، نحتاج إلى المراسلين
...خاصة (كينيث) فهو

42
00:02:23,459 --> 00:02:25,083
...حسنا، إنّه

43
00:02:25,542 --> 00:02:28,334
إنّه يحك الجزء الغريب من ظهري
الذي لا يمكنني الوصول إليه

44
00:02:29,167 --> 00:02:31,167
...إلّا إذا

45
00:02:32,375 --> 00:02:36,667
هذا رائع
مَن المسيطر الآن يا جفاف الشتاء؟

46
00:02:37,667 --> 00:02:42,918
آمل أنّ خطوة جريئة لتخفيض التكاليف كهذه
(ستثير إعجاب (هانك كوبر

47
00:02:43,000 --> 00:02:45,167
لكنّي عملت لدى (هانك) عاما واحدا

48
00:02:45,542 --> 00:02:50,167
(لكن ما يزال يصعب فهمه مثل مذكرات (ريغان
التي كتبها قبل أسبوع من موته

49
00:02:50,375 --> 00:02:52,417
إنّها مبعثرة

50
00:02:52,584 --> 00:02:55,709
أعتقد الآن أنّنا نتحدث عن مشكلتك
لقد خدعتني

51
00:02:55,876 --> 00:02:58,918
(أنت تجيدين فهم (جينا
استخدمي قوتك

52
00:03:02,918 --> 00:03:04,667
!تبّا

53
00:03:05,918 --> 00:03:07,209
أحتاج إلى شريط لاصق

54
00:03:26,125 --> 00:03:29,834
تراي)، أحضرنا دعوات)
حفلة عيد ميلادك من المطبعة

55
00:03:32,083 --> 00:03:34,626
انتظرا، ما هذا؟

56
00:03:35,709 --> 00:03:37,375
أعطوها إلى الجمعيات الخيرية"
"أرجوكم، لا أريد هدايا

57
00:03:37,501 --> 00:03:38,918
أجل، هذا ما طلبت مني
أن أكتبه في البطاقة

58
00:03:39,000 --> 00:03:44,626
لا، (دوتكوم)، قلت "تقدمون للجمعيات
"!الخيرية؟ أرجوكم، لا، هدايا

59
00:03:44,792 --> 00:03:49,042
آسف، لكنّك لا تحتاج إلى الهدايا
لديك كل شيء

60
00:03:49,292 --> 00:03:53,876
(لقد اشتريت عظام (كريم عبدالجبار
وهو لم يمت بعد

61
00:03:55,667 --> 00:03:59,709
ربّما لديّ كل شيء
لكن إلامَ يشير هذا؟

62
00:04:00,626 --> 00:04:03,125
أحتاج إلى أن أكون وحدي لأفكر

63
00:04:04,501 --> 00:04:06,417
عن الموت

64
00:04:12,667 --> 00:04:16,209
مرحبا يا صديقتي
فكرت في أن نتحدث قليلًا

65
00:04:16,501 --> 00:04:19,834
من فتاة إلى أخرى -
بالطبع، أحب الأحاديث الخفيفة -

66
00:04:19,999 --> 00:04:22,792
هل عرفت أنّ مفتش التغوط
قتل مرشدي في تعليم (الكابالا)؟

67
00:04:23,999 --> 00:04:27,167
نحن في الداخل
يمكنك نزع النظارة الشمسية

68
00:04:29,292 --> 00:04:31,792
ما هاتان؟ -
علقتان، إنّها مفيدتان للبشرة -

69
00:04:31,918 --> 00:04:33,417
وفقدت الكثير من وزني دما

70
00:04:33,584 --> 00:04:35,125
!يا للهول

71
00:04:35,584 --> 00:04:37,999
أتذكرين العهد الذي اتخذناه في (شيكاغو)؟

72
00:04:38,209 --> 00:04:41,626
ليز)، إذا أصبحت مشهورة)
أستخبرينني إذا بدأت أتصرف بطريقة غريبة؟

73
00:04:41,792 --> 00:04:43,999
بالتأكيد، أستفعلين الأمر ذاته معي؟

74
00:04:44,751 --> 00:04:47,751
أنت؟ شهيرة؟ هذا مضحك جدا

75
00:04:48,125 --> 00:04:51,959
أنا أنفذ العهد
أنت تضعين علقتين على وجهك

76
00:04:52,042 --> 00:04:55,209
ديمي مور) تفعل ذلك)
وهذا يغضب منظمة حقوق الحيوانات

77
00:04:55,334 --> 00:04:57,834
وإذا لم تحبك منظمة حقوق الحيوانات
أو تكرهك فأنت نكرة

78
00:04:57,959 --> 00:05:01,167
كجندي أو معلم -
جينا)، انزعي العلقتين) -

79
00:05:03,626 --> 00:05:08,334
أشعر بأنّي أخسرك، كنا نتناول الغداء
كل أسبوع، متى آخر مرة فعلنا هذا؟

80
00:05:08,959 --> 00:05:12,042
بوجود مفتش التغوط في السجن
يمكنني أن أفعل ما أريده اليوم

81
00:05:12,542 --> 00:05:13,876
(ربّما يمكننا أن نذهب إلى (أوتباك

82
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
سأتصل مسبقا وأحرص على أن نكون
(في قسم (داريل

83
00:05:17,292 --> 00:05:20,626
"مَن أنا؟ ماذا يعني كل هذا؟"

84
00:05:20,751 --> 00:05:24,626
"هل سأصبح سعيدا بالفعل؟" -
تراي)، أكره رؤيتك هكذا) -

85
00:05:24,751 --> 00:05:27,083
تجلس هنا وتستمع
إلى أسطوانة أفكارك الكئيبة

86
00:05:27,250 --> 00:05:29,083
"...ما معنى"

87
00:05:29,542 --> 00:05:31,375
أتتذكران مخبز (سيليا) في (برونكس)؟

88
00:05:31,584 --> 00:05:35,751
(كان عند زاوية جادة (مالكوم إكس
(والرجل الذي أطلق النار على (مالكوم إكس

89
00:05:36,167 --> 00:05:39,209
عندما كنت صغيرا
كنت أودّ تناول إحدى تلك الفطائر

90
00:05:39,417 --> 00:05:44,501
لذا، أقسمت أن أصبح ثريا جدا يوما ما
(وسأشتري كل فطيرة في مخبز (سيليا

91
00:05:44,626 --> 00:05:47,375
لم أرد شيئا وأنا طفل
لكن هذا يسبب تحديات مختلفة

92
00:05:47,501 --> 00:05:48,834
(اصمت (دوتكوم

93
00:05:49,334 --> 00:05:53,167
والآن انظرا إلى ذلك الفتى
أصبح عبقريا رشيقا جدا

94
00:05:53,292 --> 00:05:57,417
لديه كل شيء يريده، فإذا لم يكن لديّ
أشياء أخرى أريدها فما الهدف من الحياة

95
00:05:57,542 --> 00:06:00,334
انتظر يا (تراي)، لديك عائلة

96
00:06:00,459 --> 00:06:05,250
رائع، شيء آخر لديّ
شكرا لجعل الوضع أسوأ

97
00:06:09,417 --> 00:06:11,792
هل نطلب طبقا آخر؟ -
إذا تناولت 4 تحصلين على قميص -

98
00:06:11,918 --> 00:06:14,542
إذا طلبنا طبقا آخر
فسنحصل على قميصين

99
00:06:17,584 --> 00:06:18,918
كلّا، إنّهم هنا

100
00:06:19,000 --> 00:06:21,334
ولا تريدين أن يلتقط مصورو المشاهير صورك؟

101
00:06:21,459 --> 00:06:24,667
ليس أثناء تناولي الغداء
مع صديقتي الحميمة كامرأة عادية

102
00:06:25,918 --> 00:06:28,292
أشعر بأنّي في قفص
وليس من النوع الممتع

103
00:06:28,417 --> 00:06:31,626
حيث ترقصين فيه ويرمي عليك
مستطلعي كرة القدم القطع النقدية

104
00:06:31,792 --> 00:06:33,375
آسفة، أتودّين التسلل من الخلف؟

105
00:06:33,501 --> 00:06:35,626
سيتوقعون ذلك

106
00:06:37,292 --> 00:06:39,709
أتودّين أن تحصلي على فرصة
لتصبحي مشهورة يا (ليز)؟

107
00:06:42,667 --> 00:06:45,167
عادة، دائما

108
00:06:45,501 --> 00:06:50,125
(أنا من (تامبا، فلوريدا -
أيتها المسيئة العلقات -

109
00:06:51,083 --> 00:06:54,834
محاولة جيّدة يا أوغاد حقوق الحيوانات
لكنّي رأيتكم تختبئون بين الحشود

110
00:06:54,999 --> 00:06:59,167
رميتم الطلاء على نكرة
لا تجيد الغناء

111
00:07:00,667 --> 00:07:03,042
(احرصوا على تصوير لافتة (أوتباك
وإلّا لن يدفعوا لي

112
00:07:03,584 --> 00:07:05,042
تاكسي

113
00:07:06,999 --> 00:07:08,999
لديّ خبر جيّد وخبر سيىء

114
00:07:09,083 --> 00:07:11,709
الخبر السيىء، سأغلق برنامج المراسلين

115
00:07:12,876 --> 00:07:15,751
والخبر الجيّد لمجموعة مختلفة من الناس

116
00:07:17,125 --> 00:07:19,999
أشعر بأنّ عليّ قول شيء
بما أنّي أكثر المراسلين شعبية

117
00:07:20,167 --> 00:07:23,542
كينيث)، أرجوك، يعرف الجميع)
أنّ (دالتون) أكثر المراسلين شعبية

118
00:07:23,709 --> 00:07:25,999
(دالتون)، (دالتون)

119
00:07:26,250 --> 00:07:30,292
حسنا، لكن لا يمكنك
أن تلغي برنامج المراسلين

120
00:07:30,501 --> 00:07:34,292
مَن سيدون الرسائل أو يرشد الجمهور
إلى مقاعدهم أو يطلب الغداء؟

121
00:07:34,417 --> 00:07:37,417
اليوم، أصبح من الممكن
القيام بجميع هذه المهمات إلكترونيا

122
00:07:37,709 --> 00:07:39,459
هل تستبدلنا بالتقنية الأتوماتيكية؟

123
00:07:40,083 --> 00:07:45,042
المعذرة يا سيدي
(لكن هذا يذكرني بقصة (جون هنري

124
00:07:45,501 --> 00:07:48,792
"...اجتمعوا يا أصدقائي" -
(نعرف قصة (جون هنري) يا (كينيث -

125
00:07:49,250 --> 00:07:52,042
إنّها مجرد قصة -
أنا أعرف قصة أخرى -

126
00:07:52,167 --> 00:07:54,042
تبين أنّها حقيقية

127
00:07:54,292 --> 00:07:59,250
إنّها عن عذراء أنجبت رجلًا
كان لديه أفكار غريبة

128
00:07:59,709 --> 00:08:04,751
تلك العذراء هي أختي
وابنها (لايل) ذو صعوبات التعلم

129
00:08:05,125 --> 00:08:08,999
سيرافقكم رجال الأمن إلى الخارج
(وهذه الثياب ملكا لـ(إن بي سي

130
00:08:09,083 --> 00:08:11,000
ونريد أن نستعيدها

131
00:08:13,417 --> 00:08:16,083
أنت مجنونة، كنت تعرفين أنّ رجل
منظمة حقوق الحيوانات كان هناك

132
00:08:16,209 --> 00:08:19,042
انظري، أنا آسفة
لم أستطع أن يصوروني وعليّ طلاء

133
00:08:19,292 --> 00:08:22,125
كنت سأبدو مثلك الآن -
ذلك سلوك مجنون -

134
00:08:22,250 --> 00:08:24,918
كيف أصبحت صديقة امرأة مثلك؟

135
00:08:25,667 --> 00:08:30,417
(إذا كنت أتذكر الأمر جيّدا يا (إليزابيث
أصبحت صديقتك لأنّي أشفقت عليك

136
00:08:30,542 --> 00:08:32,417
وأنت واقفة وحدك في تلك الحفلة كالفاشلة

137
00:08:32,542 --> 00:08:33,959
أجل، لأنّي كنت أودّ أن أتحدث إلى الفتاة

138
00:08:34,042 --> 00:08:36,250
التي تتصارع في بركة أطفال
مليئة بمادة زلقة

139
00:08:36,375 --> 00:08:38,250
ماذا كنت تفعلين في حفلة توديع العزوبية؟

140
00:08:38,375 --> 00:08:41,501
ظن (ديريك) أنّي رجل
ولم أرد أن أفسد ما كان يحدث بيننا

141
00:08:43,417 --> 00:08:45,751
ليت أول شريكة في السكن لي
لم تمت بسبب التقدم في العمر

142
00:08:45,876 --> 00:08:50,999
ما كنت ستنتقلين مكانها وما كنت سأضيع
15 عاما لأجعلك تشعرين بالرضا عن نفسك

143
00:08:51,167 --> 00:08:53,709
أتعرفين؟ الجزء الخلفي لعنقك يبدو غريبا

144
00:08:54,751 --> 00:08:57,918
لماذا تقولين ذلك؟
تعرفين أنّي لا أستطيع رؤيته

145
00:09:01,501 --> 00:09:02,834
لا يهم

146
00:09:03,334 --> 00:09:06,167
(لست بحاجة إليك يا (ليز
لديّ أصدقاء حقيقيون الآن

147
00:09:06,334 --> 00:09:09,167
أصدقاء من المشاهير يفهمون ما أمر به

148
00:09:09,626 --> 00:09:11,709
أترين؟ (تشارلي) من فيديو
"تشارلي) عض إصبعي)"

149
00:09:11,834 --> 00:09:13,751
(و(نوب كيرداشيان
أرسلت لي رسالة قصيرة للتوّ

150
00:09:13,959 --> 00:09:15,542
إنّهما صديقاي الحميمان الجديدان

151
00:09:15,667 --> 00:09:17,542
أنا أيضا لا أحتاج إليك
لديّ صديقة حميمة جديدة أيضا

152
00:09:17,667 --> 00:09:21,334
(واسمها شيء رائع مثل (سام
وربّما تعمل كمصممة مواقع إنترنت

153
00:09:21,459 --> 00:09:23,375
ولم ألتقِ بها بعد

154
00:09:23,584 --> 00:09:25,876
(احذري يا (نيويورك
ليز ليمن) عمرها 41 عاما)

155
00:09:25,999 --> 00:09:29,584
مغطاة بالطلاء
وتبحث عن صديقة حميمة جديدة

156
00:09:34,042 --> 00:09:38,334
كينيث)، أنت تعمل بجد)
وسأجد لك عمل آخر هنا في الشركة

157
00:09:38,459 --> 00:09:40,459
لست مهتما يا سيدي

158
00:09:40,792 --> 00:09:46,042
لا أريد أن أعمل في منظمة
تتخلص من تقليد مثل نظام المراسلين

159
00:09:46,334 --> 00:09:49,876
فكر في كل المشاهير
الذين بدأوا العمل كمراسلين

160
00:09:49,999 --> 00:09:56,209
(ستيف آلان)، (ريجيس فيلبين)، (تيد بندي)
(و(ريتشارد راميريز) و(جون وين غيسي

161
00:09:56,334 --> 00:10:00,125
كينيث)، أنا آسف لكن التطور يعني)
التخلص من المؤسسات غير المفيدة

162
00:10:00,250 --> 00:10:03,167
(حسنا يا سيد (دوناغي
هناك شيء لم تفكر فيه

163
00:10:03,584 --> 00:10:06,250
مَن سيقدم جولات (إن بي سي)؟

164
00:10:06,542 --> 00:10:08,417
...ليس هناك آلة يمكنها أخذ مكان

165
00:10:08,542 --> 00:10:10,834
"(نسميها "ليست (كينيث

166
00:10:11,125 --> 00:10:13,209
يصعب عدم اعتبار الأمر شخصيا يا سيدي

167
00:10:13,334 --> 00:10:16,834
أدخلنا دليل المراسل بالكامل
"(في قاعدة بيانات "ليست (كينيث

168
00:10:16,959 --> 00:10:19,167
وهي تعرف كل ما تعرفه وأكثر

169
00:10:19,834 --> 00:10:21,334
لماذا يا (جاك)؟ لماذا؟

170
00:10:21,459 --> 00:10:24,584
لماذا يا (جاك)؟ لماذا؟ هي حلقة"
"من مسلسل (ويل آند غريس) في عام 2002

171
00:10:24,709 --> 00:10:26,042
"(وفيها على (جاك) وهو (شون هيوز"

172
00:10:26,167 --> 00:10:28,792
أن يختار بين رجلين من"
"...جمعية الشباب المسيحي" وضيف الحلقة"

173
00:10:28,918 --> 00:10:31,292
(دانيال داي لويس)
كرجل مثليّ يمارس الرياضة

174
00:10:36,626 --> 00:10:38,584
(مرحبا يا (سو

175
00:10:39,250 --> 00:10:41,876
ماذا تفعلين الليلة؟ -
لن أعمل حتى ساعة متأخرة مجددا -

176
00:10:41,999 --> 00:10:44,334
لِمَ لا تؤلفين البرنامج بنفسك؟
فالفضل يعزى إليك على أية حال

177
00:10:44,501 --> 00:10:46,125
آمل أن تحلمي بموتك

178
00:10:46,334 --> 00:10:48,918
كنت أتساءل إذا كنت تريدين
الذهاب إلى السينما

179
00:10:49,334 --> 00:10:52,167
لا أستطيع
يجب أن أتأخر في العمل

180
00:10:57,667 --> 00:11:00,876
مرحبا (هانك)، لم أتوقع أن أراك
حتى موعد العشاء الليلة

181
00:11:01,083 --> 00:11:04,042
لا يهم، لا أعرف إذا كنت سآتي

182
00:11:04,459 --> 00:11:05,792
هانك)، أهناك مشكلة ما؟)

183
00:11:06,042 --> 00:11:10,000
جاك)، اشتريت هذه الشركة)
قبل عام في مثل هذا اليوم

184
00:11:10,334 --> 00:11:14,209
ربّما أكون تقليديا، لكني نشأت
على أنّ الذكرى السنوية تعني شيئا

185
00:11:14,334 --> 00:11:17,792
هانك)، بالطبع أتذكر ذكرى عملنا)
لقد أرسلت لك هدية

186
00:11:17,918 --> 00:11:20,709
حقا؟ هل كانت خفية؟

187
00:11:21,918 --> 00:11:23,209
آسف

188
00:11:23,417 --> 00:11:26,542
(قدت إلى هنا من (فيلادلفيا
(وأنا أستمع إلى (غاريسون كيلر

189
00:11:26,667 --> 00:11:28,959
وكنت متحمسا للحصول على يوم ممتع

190
00:11:29,125 --> 00:11:33,292
استخدمت نظام المراسل الجديد
وأرسلت الهدية إلى مكتبك في الطابق 60

191
00:11:34,626 --> 00:11:38,542
لم تذهب إلى الطابق 60 بل إلى 6
ماذا يوجد في الطابق 6؟

192
00:11:39,667 --> 00:11:41,042
كلّا

193
00:11:44,167 --> 00:11:47,459
كيف يحصل راشد على أصدقاء جدد؟ -
ليس لديّ وقت لهذا -

194
00:11:47,584 --> 00:11:50,209
هدية ذكرى شراء (هانك هوبر) للشركة
(أرسِلت إلى (تي جي إس

195
00:11:50,751 --> 00:11:53,876
تي جي إس) برنامج فقرات كوميدية)"
...يشتهر بشخصيات محبوبة مثل

196
00:11:54,375 --> 00:11:57,751
"خطأ، خطأ، خطأ"

197
00:12:01,959 --> 00:12:06,250
توقفوا أيّها الحمقى، أوقفوا ما تفعلونه
(فورا، اترك ذلك الكأس (توفر

198
00:12:06,375 --> 00:12:08,584
واضح أنّ نافورة الويسكي ليست لكم

199
00:12:08,709 --> 00:12:10,959
فيلي فاناتيك)، ابتعد عنه)

200
00:12:11,334 --> 00:12:12,667
أرجوك، ساعدني

201
00:12:13,000 --> 00:12:14,334
أنا ملك من أعماق البحار

202
00:12:14,459 --> 00:12:16,709
يجب أن أمنع زواج ابنتي
"من "الملك الحبار

203
00:12:17,501 --> 00:12:18,959
لا شيء من هذا لكم

204
00:12:19,042 --> 00:12:23,083
كان يفترض أن يكون هذا واضحا
فهدية مني تعني أنّكم تقومون بعمل جيّد

205
00:12:23,209 --> 00:12:26,083
لأكون واضحا، أنتم لا تفعلون ذلك

206
00:12:26,584 --> 00:12:28,834
لانس إيتو)، أنت تعديت الحد)

207
00:12:29,417 --> 00:12:31,125
ماذا يجب أن أقول؟

208
00:12:32,584 --> 00:12:33,999
"(مشاكل فنية في (إن بي سي"

209
00:12:34,792 --> 00:12:37,250
كان يفترض أن تذهب هذه
إلى الطابق 60

210
00:12:37,626 --> 00:12:40,792
هذا ليس خطأهم
مكتوب الطابق 6 على الفاتورة

211
00:12:40,918 --> 00:12:42,667
لا بد أنّه خطأ في الكمبيوتر

212
00:12:42,834 --> 00:12:46,209
ارتكب أحدهم خطأ
خطأ غبي

213
00:12:46,542 --> 00:12:49,918
ولم يرتكبه المراسلين أو الكمبيوتر

214
00:12:50,125 --> 00:12:53,042
(ارتكبه (جاك
يا جماعة، (جاك) يرتكب أخطاء غبية

215
00:12:53,167 --> 00:12:55,417
إنّه مثلنا -
ليس أفضل مني -

216
00:12:55,542 --> 00:12:58,417
لكن لديه بدلة -
(لا، أنا أفضل منك يا (لاتز -

217
00:12:58,709 --> 00:13:02,792
هناك شخص آخر يجب أن ألومه
وسأجده وعلى الأرجح، سأجدها

218
00:13:03,167 --> 00:13:06,000
(يبدو خائفا مثل (لاتز
على السلم الكهربائي

219
00:13:06,626 --> 00:13:08,417
نحن توأمان

220
00:13:13,334 --> 00:13:17,375
(اتصلت بمصوري المشاهير وقد أرسلوا (ليستر
ولا أحد يستخدمه

221
00:13:17,959 --> 00:13:19,751
أودّ أن أعض إصبعه

222
00:13:20,501 --> 00:13:22,375
(تشارلي)

223
00:13:23,125 --> 00:13:25,876
عزيزي، تبدو رائعا

224
00:13:27,667 --> 00:13:30,042
"نوب كارداشيان)، "(تشارلي) عض إصبعي)

225
00:13:30,250 --> 00:13:33,792
(هذا (مانكايند -
"وهذا سيد "جورب -

226
00:13:34,501 --> 00:13:36,834
"أنا أعرف سيد "جورب

227
00:13:39,959 --> 00:13:44,000
(عزيزتي، لا أعتقد أنّها مدام (بوفاري
"بل مدام "مبيض

228
00:13:44,501 --> 00:13:47,584
هذا جيد -
كلّا، لقد مررتن بذلك -

229
00:13:48,209 --> 00:13:50,751
يا للهول! تؤلمني قدماي أحيانا
عندما ارتدي الكعب العالي

230
00:13:50,876 --> 00:13:52,501
وأشياء أخرى تتحدث عنها النساء

231
00:13:52,667 --> 00:13:54,999
أيمكننا مساعدتك؟ -
آسفة -

232
00:13:55,250 --> 00:13:57,000
أحاول أن أحصل على صديقة حميمة جديدة

233
00:13:57,375 --> 00:14:01,459
عزيزتي -
حبيبتي -

234
00:14:01,626 --> 00:14:05,083
أجل، هذا صعب جدا
أعني كيف التقيتن ببعضكن؟

235
00:14:05,334 --> 00:14:08,125
كنا في حانة كاريوكي
واخترنا جميعا الأغنية ذاتها

236
00:14:08,626 --> 00:14:11,584
وعندما بدأت الأغنية
صعدنا جميعا إلى المسرح

237
00:14:11,876 --> 00:14:15,125
...وتساءلنا جميعا ثم

238
00:14:15,292 --> 00:14:17,999
"ماذا تريد؟ لديّ ما تريده"

239
00:14:18,083 --> 00:14:19,792
اصمتن، ذلك سيىء جدا

240
00:14:20,083 --> 00:14:23,999
لكن فهمت وجهة نظركن
يجب أن أذهب إلى مكان يقصده أمثالي

241
00:14:24,584 --> 00:14:27,584
(لكن أين تذهب (ليز ليمن
عندما تخرج إلى المدينة؟

242
00:14:28,834 --> 00:14:31,501
(إلى حمّام (بارنز آن نوبل

243
00:14:33,250 --> 00:14:35,792
"!الحمّام غير خالي، يا للهول" -
أعرف أنّه كذلك -

244
00:14:35,999 --> 00:14:37,834
تشغله صديقتي الحميمة الجديدة

245
00:14:41,834 --> 00:14:45,042
(مرحبا (جاك
جينا ماروني) مسلية جدا)

246
00:14:45,167 --> 00:14:48,626
"لم آبه بسيد "جورب
في أيامي، كانت الجوارب تصمت

247
00:14:48,751 --> 00:14:50,667
هانك)، سيهمك أن تعرف)

248
00:14:50,792 --> 00:14:53,375
أنّي سأصل إلى مشكلة الهدية
التي حدثت مسبقا

249
00:14:53,999 --> 00:14:58,918
حقا يا (جاك)؟ هناك مشكلة
في نظام الكمبيوتر حيث يخلط بين 6 و60

250
00:14:59,000 --> 00:15:00,417
(لا تعجبني نبرة صوتك يا (ريستانو

251
00:15:01,042 --> 00:15:03,751
لا بأس، لقد أخطأت يا صديقي -
(لا تلمسني يا (لاتز -

252
00:15:03,999 --> 00:15:08,459
انتظر يا (جاك)، هل يقول هذان الولدان
غير المهذبان إنّك أخطأت بتوصيل الهدية؟

253
00:15:08,584 --> 00:15:10,918
هذا غير مقبول -
نرتكب جميعنا الأخطاء -

254
00:15:11,042 --> 00:15:13,792
مثل إطلاق الريح
وأنت تتحدث إلى 3 أشخاص

255
00:15:14,751 --> 00:15:17,167
لا، الخطأ شيء يقوم به الرجل

256
00:15:17,334 --> 00:15:20,584
مثل خوض حرب بلا سبب
أو إعدام رجل ساذج

257
00:15:20,709 --> 00:15:24,876
لكن ما فعله (جاك) هو خطأ صغير
يرتكبه طفل أو امرأة

258
00:15:24,999 --> 00:15:28,751
لا، يا (هانك)، لم يكن خطئي
بل خطأ الآلة، اخبريه بأنّه ليس خطئي

259
00:15:28,876 --> 00:15:31,209
(خطئي، برنامج مسابقات لـ(إن بي سي"
"لم يستمر فترة طويلة

260
00:15:31,334 --> 00:15:34,959
يربح فيه المشردون المال"
"بالاعتراف بجرائم لم يرتكبوها

261
00:15:38,501 --> 00:15:39,834
!تبّا لك -
"!تبّا لك" -

262
00:15:39,959 --> 00:15:42,375
يذهب قندس إلى الجامعة"
"في هذا الفيلم الكرتوني لعام 1987

263
00:15:42,542 --> 00:15:45,999
حسنا، مَن يريد رؤية دعاية
فيلم "يوم (مارتن لوثر كينغ)"؟

264
00:15:46,083 --> 00:15:48,918
لا، يجب أن نقرر أية صور
على الهاتف الخلوي سأسربها

265
00:15:49,000 --> 00:15:51,999
استمعوا إلى أغنية
تشارلي) عض إصبعي" الجديدة)"

266
00:15:52,083 --> 00:15:54,000
أنا سيىء جدا يا أمي -
اصمت -

267
00:15:54,292 --> 00:15:57,542
يحاول (مانكايند) إرسال رسالة تغريدة
عن الحمقى في الكونغرس

268
00:15:57,667 --> 00:16:01,125
المعذرة، لن نفعل أشياءكم بل أشيائي

269
00:16:01,250 --> 00:16:03,459
تعنين أنا، صحيح؟ -
بالضبط، أنا -

270
00:16:03,584 --> 00:16:05,667
أنا؟ -
تستخدمون هذه الكلمة بطريقة خاطئة -

271
00:16:05,876 --> 00:16:07,167
هذا أنا -
هذا أنا -

272
00:16:07,292 --> 00:16:10,375
لا، أنت مخطىء -
أنا، أنا -

273
00:16:10,584 --> 00:16:11,959
"بارنز آند نوبل)، شارع 18)"

274
00:16:12,626 --> 00:16:15,125
أكره عندما يضعون ملصق الفيلم
على غلاف الكتاب

275
00:16:15,334 --> 00:16:16,918
الذي أخذ الفيلم قصته عنه

276
00:16:17,125 --> 00:16:21,834
(دعوني أتخيل كيف يبدو (بيتا ميلارك
وكيف تفوح من ذراعيه رائحة الخبز

277
00:16:22,751 --> 00:16:25,292
آيمي)، هذا رائع)
سنصبح صديقتين مقربتين

278
00:16:25,501 --> 00:16:26,834
أين يجب أن نتناول العشاء؟

279
00:16:27,626 --> 00:16:29,834
لا أثق بالسوشي
ويسبب لي الطعام المكسيكي الغازات

280
00:16:29,959 --> 00:16:32,250
وقد تناولت البصل المقلي اليوم -
أنا أيضا -

281
00:16:32,375 --> 00:16:36,584
لا يمكنني تناول الطعام الإثيوبي
لأنّي لا أريد رؤية رجل بلحية يأكل بيديه

282
00:16:36,918 --> 00:16:38,542
ولا شيء حسب أسلوب العائلة

283
00:16:38,792 --> 00:16:41,667
لماذا الأسلوب العائلي رائج؟
انظروا إلى حالة العائلة الأمريكية

284
00:16:41,792 --> 00:16:44,292
لن يكون شيئا نقلق بشأنه
في مثل عمرنا

285
00:16:46,000 --> 00:16:49,459
رأيت عنوان رئيسي عن الأميبا
التي تأكل الدماغ لكنّي لم أقرأ المقال

286
00:16:49,626 --> 00:16:51,709
ليس لدينا الوقت
فنصف حياتنا قد انتهت

287
00:16:51,834 --> 00:16:53,542
كذبت علينا أمهاتنا

288
00:16:53,792 --> 00:16:55,876
لا يمكنك قيادة دراجتك على الرصيف

289
00:16:55,999 --> 00:17:01,083
يا للهول! أنا أتضور جوعا
نحن نتجول منذ... 10 دقائق؟

290
00:17:02,876 --> 00:17:06,959
يا للهول! قضاء الوقت معي سيىء

291
00:17:07,292 --> 00:17:09,834
آيمي)، لا يمكننا أن نكون الاثنتان)
سلبيتين ومنتقدتين

292
00:17:09,959 --> 00:17:12,626
ماذا؟ أيفترض أن أجلس وأسمعك تشتكين؟

293
00:17:12,751 --> 00:17:18,417
لا، يفترض أن تكوني فارغة وتهتمين بنفسك
وتدعينني أنفس عن غضبي بلا تراكمات

294
00:17:19,876 --> 00:17:22,125
(أحتاج إلى (جينا

295
00:17:22,876 --> 00:17:24,751
(أحتاج إلى (ستيفي

296
00:17:28,667 --> 00:17:31,751
يقولون إنّ الأشخاص الذين ينتحرون
لا يندمون على ذلك أبدا

297
00:17:32,375 --> 00:17:33,918
تريسي)، توقف)

298
00:17:34,209 --> 00:17:36,167
وجدت شيئا لكي تعيش لأجله

299
00:17:36,375 --> 00:17:38,375
لديّ غرفة مليئة بالنساء العجائز السوداوات

300
00:17:38,501 --> 00:17:42,042
(لا، (تراي)، هذه (سيليا مونرو
(من مخبز (سيليا

301
00:17:42,250 --> 00:17:44,167
إنّها تقيم في دار للمسنين
في (لونغ آيلند) الآن

302
00:17:44,292 --> 00:17:48,375
(جميعنا نضاجع (كارل
لأنّ لديه أكثر ألعاب تركيب الصور

303
00:17:48,501 --> 00:17:51,125
لكننا وجدناها وقد خبزت لك
فطيرة كريما الموز، أترى؟

304
00:17:51,375 --> 00:17:52,959
ليس لديك هذا -
إذن، هذا يعني -

305
00:17:53,042 --> 00:17:54,876
لا بد أنّ هناك أشياء أخرى
ليس لديّ

306
00:17:55,125 --> 00:17:56,459
أسباب أخرى لأعيش لأجلها

307
00:17:56,751 --> 00:17:59,250
لا بد أنّكما بذلتما جهدا كبيرا
لترياني ذلك

308
00:17:59,375 --> 00:18:03,292
لابد أنّكما كنتما متضايقين
وأعرف هذا الشعور لأنّي كنت متضايقا

309
00:18:03,501 --> 00:18:07,292
كنت متضايقا جدا عندما وضعت عبارة
لا داعي للهدايا" على دعوات عيد ميلادي"

310
00:18:07,584 --> 00:18:11,083
أكان هذا هو السبب؟ لماذا لم تخبرنا بذلك
في غرفة تبديل ثيابك؟

311
00:18:11,209 --> 00:18:15,375
لأنّ العرض أفضل من القول
وكان برنامجي خفيفا هذا الأسبوع

312
00:18:18,709 --> 00:18:20,000
شكرا

313
00:18:33,209 --> 00:18:35,417
ما كان يجب أن أعاملك
(كما فعلت يا (ليز

314
00:18:35,667 --> 00:18:39,459
أحتاج إلى صديقة ليس لديها أمور كثيرة
في حياتها كي أحصل على كل الاهتمام

315
00:18:39,584 --> 00:18:42,459
وأحتاج إلى صديقة في حياتي
لا تصغي إلى الكلام الذي أقوله

316
00:18:42,626 --> 00:18:45,083
شكرا، لقد قصصته للتوّ

317
00:18:56,542 --> 00:18:59,042
كنت مخطئا، أنا بحاجة إليّ

318
00:18:59,209 --> 00:19:01,334
لقد سامحتك عندما قلت
"...كنت مخطئا، أنا بحاجة"

319
00:19:01,459 --> 00:19:03,167
يمكنني أن أستبدل كل ما تفعله

320
00:19:03,292 --> 00:19:06,125
لكن ما من آلة يمكنها أن تكون
سلة القمامة البشرية

321
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
التي أرمي أخطائي الغبية فيها

322
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
ارمي يا سيدي، ارمي عليّ

323
00:19:11,042 --> 00:19:15,083
أيّها الأحمق، كان يفترض
إرسال تلك الهدايا إلى الطابق 60

324
00:19:15,209 --> 00:19:16,834
آسف يا سيدي، كان ذلك خطأي

325
00:19:16,959 --> 00:19:20,042
(أحسنت يا (جاك
القِ اللوم على شخص أمهق

326
00:19:20,209 --> 00:19:21,876
إنّه أمر كلاسيكي لأنّه ينجح

327
00:19:25,626 --> 00:19:30,083
لا يمكنني الاستغناء عنكما
أنا أحبك أيّتها الهدايا

328
00:19:31,542 --> 00:19:34,626
لديّ مثل ذلك وذلك

329
00:19:37,876 --> 00:19:39,959
لديّ هذا بالفعل

330
00:19:40,667 --> 00:19:45,667
"يا للهول! لديّ هذا"

331
00:19:45,834 --> 00:19:48,000
"بالتأكيد، لست بحاجة إلى ذلك"

332
00:19:49,542 --> 00:19:53,209
اجتمعوا واسمعوا قصتي"
"(عن فتى اسمه (إيلين

333
00:19:53,667 --> 00:19:56,709
(اسمه الأول (كينيث"
"(واسم عائلته (بارسيل

334
00:19:57,250 --> 00:20:00,918
لم يولد بشكل رائع"
"ابن صاحب مزرعة خنازير بالوراثة

335
00:20:01,209 --> 00:20:04,292
(اتجه إلى مدينة (نيويورك"
"إلى بوابة الجحيم

336
00:20:04,667 --> 00:20:08,167
لم تجرح يديه قطّ"
"بمطرقة أو فأس أو معول

337
00:20:08,626 --> 00:20:12,042
"لم تلطخ ثيابه بدماء أعدائه"

338
00:20:12,292 --> 00:20:16,292
لكن يمكنه أن يخبرك بحقائق"
"عن (غولدن غيرلز) يجب ألّا يعرفها رجل

339
00:20:17,042 --> 00:20:21,334
"(إنّه مراسل العصور، (كين بارسيل"

340
00:20:21,959 --> 00:20:24,959
delibS b eaiaC aibaA

