﻿1
00:00:03,709 --> 00:00:07,792
ليز)، ثمة رزمة لك) -
!ثلاثي الفوشار خاصتي -

2
00:00:13,375 --> 00:00:15,209
سايمون)؟) -
(آسف يا (ليز -

3
00:00:18,042 --> 00:00:20,834
لم يكن ثمة سبيل آخر لدخول المبنى
وقد أضعت أرقام معارفي كلّها

4
00:00:20,959 --> 00:00:23,417
بعد أن أوقعت هاتفي الخليوي
في معرض البطريق

5
00:00:23,542 --> 00:00:25,999
أجل، أقمت عيد مولدي
في حوض الأسماك

6
00:00:26,083 --> 00:00:28,709
ماذا تريد؟ لم تعد وكيلي

7
00:00:29,083 --> 00:00:31,250
ما زلت أتلقى بريد عملك في منزل أهلي

8
00:00:31,375 --> 00:00:34,792
(كاد عقدك ينتهي وأرسل السيّد (دوناغي
العقد الجديد لتقومي بتوقيعه

9
00:00:34,918 --> 00:00:36,834
لن أوقّع ببساطة
على أيّ شيء يرسله (جاك) لي

10
00:00:36,959 --> 00:00:41,667
هذا مهين، لم نتكلّم عن هذا حتى -
أنا ملك إعادة المفاوضات -

11
00:00:41,792 --> 00:00:43,918
(هل تشاهدين (ذا وندر بيتز
على (نيكوليديان جونيور)؟

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(أمثّل السلحفاة التي يستند إليها (تاك -
أجل، كلا، شكرا -

13
00:00:47,125 --> 00:00:49,125
سأهتم بهذا بنفسي

14
00:00:49,542 --> 00:00:52,626
هل اشتقت إليّ بالأمس يا آنسة (ليمون)؟ -
مذهل، قصة عظيمة -

15
00:00:53,876 --> 00:00:57,000
إذا يا آنسة (ماروني)، هل اشتقت إليّ
خلال غيابي بالأمس؟

16
00:00:57,125 --> 00:00:58,709
لم تغب، لقد رأيتك

17
00:00:59,584 --> 00:01:01,918
كينيث)، تحرّك)

18
00:01:03,167 --> 00:01:06,667
(كلا، طرد السيّد (دوناغي
الخدم كلّهم ليوم واحد

19
00:01:06,792 --> 00:01:08,667
ألم تلاحظي أن طعامك
لم يكن ممضوغا مسبقا؟

20
00:01:08,792 --> 00:01:11,459
(جاي مو)، (مارتي غولدستين)
محاسبك أيضا، أليس كذلك؟

21
00:01:11,667 --> 00:01:12,999
أدين له باتصال

22
00:01:13,083 --> 00:01:15,375
أراهن أنه سيقول لي إنه لا يمكنني
شطب كلّ سرقاتي للمتاجر

23
00:01:15,501 --> 00:01:18,334
كلا، إنه يتصل بك
بشأن حفل بلوغ ابنه

24
00:01:18,459 --> 00:01:20,999
يريد (مارتي) أن يدفع لنا مبلغا كبيرا
لنحضر الحفل فحسب

25
00:01:21,083 --> 00:01:22,417
هل تعرف؟ أنا موافقة؟

26
00:01:22,542 --> 00:01:25,709
أن أتلقى أجرا لأساعد صبيا
ليصبح رجلا؟ هذا اختصاصي

27
00:01:28,375 --> 00:01:30,584
لديّ مسألة أناقشها معك -
(انظري إلى هذا يا (ليمون -

28
00:01:30,709 --> 00:01:34,626
(استخدم البنتاغون (جي إي
لتسليح تكنولوجية ميكروويف

29
00:01:36,292 --> 00:01:40,375
"(ملكية (جي إي"

30
00:01:40,501 --> 00:01:43,167
هذا مذهل، كان هذا قسمي القديم

31
00:01:43,292 --> 00:01:46,083
لو أنني ما زلت هناك
لسيطرت على أوجه ذاك المشروع كلّها

32
00:01:46,209 --> 00:01:48,876
التخطيط والإشراف
والقمصان الرافعة للمعنويات

33
00:01:48,999 --> 00:01:51,125
التي تشير إلى تخطي الجميع
عملية شواء معيّنة

34
00:01:51,250 --> 00:01:53,792
ليس هناك ما يشكّل تحديا لي
(هنا في (كايبلتاون

35
00:01:53,918 --> 00:01:56,959
ليمون)، متى آخر مرة قلت فيها)
كلا أيّها السيناتور، أنت تخلّ بالنظام"؟"

36
00:01:57,042 --> 00:01:58,709
لديّ شيء تفعله

37
00:01:58,834 --> 00:02:02,584
هل ظننت فعلا أنني سأوقّع على الصفقة
نفسها التي حصلت عليها منذ 6 سنوات؟

38
00:02:02,709 --> 00:02:05,501
ما الذي قد نتفاوض حوله يا (ليمون)؟
ما الذي قد نرغب فيه حتى؟

39
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
كبداية، أريد سرير مستشفى في مكتبي
سريرا حقيقيا

40
00:02:08,876 --> 00:02:10,792
ولا يهمني إن كانت
إعادة بيعها مخالفة للقانون

41
00:02:10,918 --> 00:02:13,542
يا إلهي، إلى أيّ درك انحدرت؟

42
00:02:13,792 --> 00:02:15,167
كنت أسطورة

43
00:02:15,292 --> 00:02:17,999
حين كان ثمة صفقة لم يستطع أحد إتمامها
(كان يستدعون (دوناغي

44
00:02:18,209 --> 00:02:21,709
إذا لقد اتفقنا
ستمضيان بهذه الشراكة

45
00:02:23,292 --> 00:02:26,667
هل تعرف؟ أشعر بالإهانة لأنك تشعر
أنه ليس من مستواك التفاوض معي

46
00:02:26,792 --> 00:02:28,459
(بدوني، ليس هناك (تي جي أس

47
00:02:28,584 --> 00:02:30,667
لذا سواء أعجبك هذا أم لا
سنناقش هذا

48
00:02:30,792 --> 00:02:32,751
اتصل بمساعدتي للاتفاق على موعد

49
00:02:32,999 --> 00:02:35,876
وبمساعدتك، تقصدين نفسك
مع لكنة بريطانية

50
00:02:35,999 --> 00:02:37,292
لديّ مساعدة جديدة

51
00:02:37,417 --> 00:02:40,542
إنها طالبة جامعية رائعة
(من (جنوب أفريقيا

52
00:02:40,667 --> 00:02:42,083
أجل، ستكون بريطانية

53
00:03:03,375 --> 00:03:06,542
مرحبا؟ لقد عدت -
ماذا تقصد؟ -

54
00:03:07,209 --> 00:03:09,999
لم أكن هنا بالأمس -
بلى، كنت هنا -

55
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
كنت في المطبخ طوال اليوم
هناك... تلك مكنسة

56
00:03:16,125 --> 00:03:18,334
أعرف أن عملي هو خدمتكم جميعكم

57
00:03:18,459 --> 00:03:23,834
لكنني ظننت أنه بعد ست سنوات
قد تفكّرون فيّ كما يفكّر مالك في كلبه

58
00:03:23,959 --> 00:03:25,250
كينيث)، اسمع) -
كلا يا سيّدي -

59
00:03:25,375 --> 00:03:27,125
أستعمل حقي لمرة واحدة في الحياة
في المقاطعة

60
00:03:27,250 --> 00:03:30,375
للإشارة إلى أنني لست كلبا حتى
بالنسبة إليكم

61
00:03:30,501 --> 00:03:35,542
ففي النهاية، حين يضيع كلب يستاء
الجميع لأنه ليس ثمة حليب كلاب للصغار

62
00:03:38,542 --> 00:03:43,292
يريد (جاك) مفاوضة حقيقية
(أريد جزءا من مبيعات (تي جي أس

63
00:03:43,417 --> 00:03:46,792
الجملة اللافتة "هذا نتن"؟
أنا من كتبها

64
00:03:46,918 --> 00:03:48,999
وحين يقفز 20 عضوا في طائفة
عن جسر معا

65
00:03:49,083 --> 00:03:50,999
"وهم يرتدون قمصان "هذا نتن

66
00:03:51,083 --> 00:03:54,250
فيجب أن أحصل على حصة من ذلك -
المبيعات -

67
00:03:54,375 --> 00:03:55,834
هذا ذكاء

68
00:03:56,125 --> 00:03:59,209
إليك الخطة، عليّ إيجاد مرحاض

69
00:04:11,167 --> 00:04:13,334
(بدأت المعركة يا (دوناغي

70
00:04:14,999 --> 00:04:16,709
"(حفل بلوغ سعيد يا (آدم"

71
00:04:18,334 --> 00:04:23,459
ها هما، زبوناي المفضلان
سيسرّ (آدم) للغاية لرؤيتكما

72
00:04:23,584 --> 00:04:27,959
إنه من أكبر معجبيكما -
أجل، الكثير من مشاهدينا بدينون -

73
00:04:28,042 --> 00:04:30,417
مارتي)، إلى أيّ درجة الجميع هنا)
ملتزمون باليهودية؟

74
00:04:30,542 --> 00:04:32,334
لأنني قد أضطر إلى تغيير أجزاء
في فقرتي

75
00:04:32,459 --> 00:04:34,709
هذان هما أفضل زبونين
يمكنك الحصول عليهما؟

76
00:04:34,834 --> 00:04:37,709
ألا تمثّل (جينا جورشون)؟ -
غريمتي؟ -

77
00:04:37,834 --> 00:04:41,792
(آدم)، قلت إنك تحب (تي جي أس) -
كنت أتهكم -

78
00:04:41,918 --> 00:04:45,584
يا إلهي، قلت لأمي إنني أريد
تراسفورمرز) موضوعا لحفل بلوغ)

79
00:04:45,709 --> 00:04:48,667
هذا مقرف، أكرهك -
يا بني -

80
00:04:50,292 --> 00:04:53,709
حسنا، سنرحل، لا تقلق بشأن الأتعاب
يمكنك أن تعطينا إياها الآن

81
00:04:53,834 --> 00:04:55,250
كلا، لن تذهبا إلى أيّ مكان

82
00:04:55,375 --> 00:04:57,667
(إن أراد ابني (تراسفورمرز
(فستكونان (تراسفورمرز

83
00:04:57,792 --> 00:05:00,209
(لا أظن ذلك يا (مارتي -
...إن لم تساعديني هنا -

84
00:05:00,334 --> 00:05:04,334
فربما ستكتشف مصلحة الضرائب
أن التسعة الذين تعيلينهم هم مجرد هزازات

85
00:05:04,459 --> 00:05:08,167
و(ترايسي)، أكره أن يدرك الناس
...أن إحسانك مجرد واجهة

86
00:05:08,292 --> 00:05:11,999
لم تفعل أيّ شيء لجعل هذا البلد
(أكثر أمانا من هجمات (غادزيلا

87
00:05:12,083 --> 00:05:14,751
إن فعلت شيئا، فهو زيادة الأرجحية

88
00:05:18,375 --> 00:05:20,918
(مرحبا يا (كينيث -
(كلا، لست (كينيث -

89
00:05:21,000 --> 00:05:24,876
لكنه أخبرني كلّ شيء عنكم يا جماعة
دعوني أحزر هويتكم

90
00:05:24,999 --> 00:05:27,876
(لا بد أنك (توفر -
المعذرة، من أنت؟ -

91
00:05:28,375 --> 00:05:34,000
كنت أسأل نفسي ذلك السؤال نفسه
ولم يعجبني الجواب فقمت بتغيير

92
00:05:34,125 --> 00:05:35,459
(أنا (هايزل وازرنايم

93
00:05:35,584 --> 00:05:40,292
وأجل، قد تتعرّفون عليّ من واحدة
من تجربتيّ التمثيليتين في الخلفية

94
00:05:40,626 --> 00:05:41,959
(دكتور (لينغارد

95
00:05:42,042 --> 00:05:47,792
سمعنا بالأمس ابنتك تتحمّل كلّ المسؤولية
عن أدوارها في هذه الجرائم

96
00:05:47,918 --> 00:05:51,209
أين (كينيث)؟ -
(أخذ مكاني في (ذا سوزي أورمن شو -

97
00:05:51,667 --> 00:05:54,918
يا له من يوم أول
لكن عليكم السير مع التيار

98
00:05:55,000 --> 00:05:58,083
(تماما كبطلي (أيفن دراغو
(من (روكي فور

99
00:05:58,209 --> 00:06:01,250
هذا مثير للشفقة
يحاول (كينيث) جعلنا نتوسّل إليه ليعود

100
00:06:01,459 --> 00:06:03,626
لن نفعل ذلك

101
00:06:03,751 --> 00:06:07,042
تعلّمت من إنجاب الأولاد
أنه حين يثور ابنكم غضبا ويحبس أنفاسه

102
00:06:07,167 --> 00:06:08,667
فعليكم حبس أنفاسكم أيضا

103
00:06:08,792 --> 00:06:12,667
حين تستعيدون وعيكم، صدّقوني
يكون مستعدا لترك متجر الألعاب

104
00:06:13,375 --> 00:06:17,584
وأخيرا، تحصل موكّلتي
على خمسة بالمئة من إجمالي المبيعات

105
00:06:17,709 --> 00:06:22,334
"حيث "إجمالي" تعني "الدخل قبل النفقات
وليس بمعنى مقرف كالتفاح على شطيرة

106
00:06:22,459 --> 00:06:24,667
تخفيض للأجر بنسبة 2 بالمئة
للتماشي مع الانكماش الاقتصادي

107
00:06:24,792 --> 00:06:26,083
(اشكرا (أوباما

108
00:06:26,209 --> 00:06:30,959
والمبيعات... ليست موضوع بحث -
انتهى هذا الاجتماع -

109
00:06:31,042 --> 00:06:33,083
حين يكون لديك عرض جدّي
أرسل لي رسالة إلكترونية

110
00:06:33,209 --> 00:06:35,209
إلى
(تاتر توت فريك أت هاتميل دوت كوم)

111
00:06:35,334 --> 00:06:37,876
من الآن فصاعدا يمكنك التعامل معي مباشرة
سايمون)، أنت مطرود)

112
00:06:37,999 --> 00:06:40,667
من أين أتى ذلك؟ هل هناك
من يلقّنك الكلام؟ هل هو (بات رايلي)؟

113
00:06:40,792 --> 00:06:42,999
قولي له إن "سيّد المتعة" يرسل تحياته
سيعرف ما يعني ذلك

114
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
لا أحد يساعدني

115
00:06:44,542 --> 00:06:47,667
ربما لم تعطني حقي بما يكفي
حين قلت إن هذا دون مستواك

116
00:06:48,834 --> 00:06:52,999
"(المفاجأة، هذا سرّ طريقة (دوناغي"

117
00:06:53,083 --> 00:06:58,792
استعملوا تقنياتي ولا يهمني"
"مع من تفاوضون، ستفوزون

118
00:06:58,918 --> 00:07:02,334
أتفاوض معك أيّها اللعين الهائل

119
00:07:03,334 --> 00:07:04,667
!أنت

120
00:07:04,792 --> 00:07:10,292
شيا لوبوف) في ورطة)
إنه الجزء في الفيلم حيث أغفو

121
00:07:10,501 --> 00:07:15,876
سيخرجك (جاز) من هذه الورطة
ألقوا التحية! أنا ماكر جدا

122
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
هذا سيّىء، كونا الرجلان الآليان
(من (أن أف أل) على (فوكس

123
00:07:25,584 --> 00:07:27,626
"(ذا سوزي أورمن شو)"

124
00:07:28,292 --> 00:07:30,542
تفضلي شايَك يا سيّدة (أورمن)، تفضلي

125
00:07:30,667 --> 00:07:33,584
من أنت؟ ماذا حصل لـ(هايزل)؟ -
(آسف يا سيّدة (أورمن -

126
00:07:33,709 --> 00:07:36,918
تبادلت و(هايزل) الأماكن
إنها في (تي جي أس) الآن

127
00:07:37,000 --> 00:07:38,667
لكن لا تقلقي، هذا مؤقت

128
00:07:38,792 --> 00:07:41,584
أريد فحسب أن يدرك الممثلون
والكتّاب هناك كلّهم كم يفتقدونني

129
00:07:41,709 --> 00:07:44,459
لمَ عليهم أن يفتقدوك؟ -
...أحب أن أعتبر أننا على مستوى ما -

130
00:07:44,584 --> 00:07:47,584
جميعنا أصدقاء -
هل تجتمعون خارج العمل؟ -

131
00:07:47,709 --> 00:07:49,042
هل تتبادلون الهدايا؟

132
00:07:49,167 --> 00:07:51,626
هل تسافرون معا في عطلة
في رحلة بحرية غير تقييمية؟

133
00:07:51,751 --> 00:07:54,375
...كلا لكن -
اسمع يا صديقي -

134
00:07:54,501 --> 00:07:59,751
تحاول أن تعالج مشكلة عاطفية
لكن ما تعانيه هو مشكلة مالية

135
00:07:59,876 --> 00:08:03,959
تريد أن تكون صديقا لأشخاص
مثل (ترايسي جوردن) و(جينا ماروني)؟

136
00:08:04,042 --> 00:08:06,250
إنهما ثريان لذا أرني المال

137
00:08:06,375 --> 00:08:07,792
كم تجني؟ -
لا أعرف -

138
00:08:07,918 --> 00:08:10,000
تفرض كنيستي ضريبة عشر
نسبتها 110 بالمئة

139
00:08:10,125 --> 00:08:11,459
كم عمرك؟ -
لا تقلقي بشأن ذلك -

140
00:08:11,584 --> 00:08:12,918
كم وفّرت؟

141
00:08:13,000 --> 00:08:15,250
هل تتكلّمين عن إنقاذ السناجب
من الصقور؟ صفر

142
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
إن أردت فعلا أن تكون صديقا
لأناس مماثلين

143
00:08:17,542 --> 00:08:20,834
فعليك الاستقالة من برنامج الخدم
والحصول على عمل حقيقي

144
00:08:20,959 --> 00:08:23,250
لتتمكن من جني المال لمستقبلك -
ماذا؟ -

145
00:08:23,375 --> 00:08:28,501
كلا، لا يمكنني ترك برنامج الخدم -
إذا طلبك مرفوض -

146
00:08:29,918 --> 00:08:32,125
"لديكم المبادرة، كيف تحافظون عليها"

147
00:08:32,501 --> 00:08:34,667
"عبر ترك انطباع أولي ثانٍ"

148
00:08:34,792 --> 00:08:37,792
سترتدون ألوانا داكنة"
"مع لكنة قوية واحدة

149
00:08:37,918 --> 00:08:41,999
كلّ شعرة في مكانها"
"إن حركة الشعر... علامة ضعف

150
00:08:42,083 --> 00:08:45,417
"ومهما فعلتم، لا تتكلّموا أولا"

151
00:08:45,542 --> 00:08:49,709
يخسر الشخص الذي يتكلّم أولا"
"90 بالمئة من المفاوضات

152
00:08:49,834 --> 00:08:54,083
"إذ علام يدل الكلام؟" -
"الانطباع الأولى الثاني" -

153
00:08:54,792 --> 00:08:57,417
"الضعف؟" -
"أنت، اخرج، أنت مطرود" -

154
00:09:08,751 --> 00:09:12,209
أكره هذا الحذاء -
هل بدأنا؟ من فضلك -

155
00:09:12,334 --> 00:09:14,292
حسنا، لنبدأ بالأجر

156
00:09:15,542 --> 00:09:18,375
ماذا تفعلين؟ -
آسفة -

157
00:09:18,501 --> 00:09:22,000
هل تتخيّل تصرّفي هذا في ما دون وعيك
وكأنني أعبث برجوليتك؟

158
00:09:22,125 --> 00:09:24,501
بالطبع، اخترعت ذلك

159
00:09:24,626 --> 00:09:28,209
بوكا 2002)، لقد شاهدت الٔاشرطة) -
...ماذا؟ كلا، أنا -

160
00:09:28,334 --> 00:09:30,459
يتم تلقينك الكلام من قبلي

161
00:09:30,584 --> 00:09:32,125
(آسفة يا (جاك
عليّ الإجابة على هذا الاتصال

162
00:09:32,250 --> 00:09:33,918
أجل، هل يمكنني التكلّم
مع (بيتزا) رجاءً؟

163
00:09:34,000 --> 00:09:36,918
الاتصال الهاتفي المزيّف للحصول
على مزيد من الوقت في حالة طارئة؟

164
00:09:37,000 --> 00:09:39,959
(إنه تصرف كلاسيكي من (دوناغي -
حسنا، لا بأس، كشفت أمري -

165
00:09:40,042 --> 00:09:41,626
انتهت اللعبة -
كلا، كلا -

166
00:09:41,751 --> 00:09:43,667
يسوّي هذا مجال اللعب

167
00:09:43,792 --> 00:09:49,334
المواجهة وجها لوجه مع خصم حقيقي، أنا
إنها اللعبة القصوى

168
00:09:49,584 --> 00:09:52,667
جاك دوناغي) يلعب مع نفسه)

169
00:09:54,501 --> 00:09:55,876
(إنها لعبة (جاك

170
00:09:55,999 --> 00:09:59,042
أحسنتما العمل
أقفل (آدم) على نفسه في الحمّام

171
00:09:59,167 --> 00:10:02,042
إن استطعنا إخراجه من هناك
...فعليكما القيام بأداء أفضل

172
00:10:02,167 --> 00:10:04,417
من الذبح المثير للشفقة
(لفقرات (هوز أون فرست

173
00:10:04,542 --> 00:10:07,083
(هوز أون فرست)
إنها الجملة التي عجزت عن تذكّرها

174
00:10:10,334 --> 00:10:14,667
ماذا يجري هنا؟ -
أظن أننا... ننتظر -

175
00:10:14,792 --> 00:10:18,918
أنا مرتبك، نجعل الآخرين ينتظرون -
...إجبار الناس على الانتظار -

176
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
رمي الأشياء وطلب أمور جنونية
...وعدم الشعور بالرضا أبدا

177
00:10:23,125 --> 00:10:26,167
إن (آدم) يتصرّف مثلنا -
لكنه ليس مشهورا -

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,751
لمَ تسمح الحكومة بهذا؟ -
لأنه النجم اليوم -

179
00:10:29,876 --> 00:10:32,542
نجم يهودي -
...(إن لم نسعد (آدم -

180
00:10:32,667 --> 00:10:35,334
فسيخبر والده مصلحة الدخل
أن منزلي ليس كنيسة

181
00:10:35,459 --> 00:10:37,584
رغم أنني أسمح للأولاد
بشرب النبيذ هناك

182
00:10:37,709 --> 00:10:42,792
ترايسي)، بصفتنا نجمين زميلين)
(فقد نتمكن من حلّ مشكلة (آدم

183
00:10:42,918 --> 00:10:45,125
حين نكون غاضبين، ما الذي يسعدنا؟

184
00:10:45,250 --> 00:10:47,709
حين أغضب، لا يكون ذلك أبدا
بشأن المشكلة الحقيقية

185
00:10:47,834 --> 00:10:51,000
مثل الممثلين كلّهم، لست بالغا عاطفيا
كفاية لأتعامل مع مشاعري

186
00:10:51,125 --> 00:10:53,125
أيّتها القذرة -
أعرف أنك كذلك لكن ما أكون أنا؟ -

187
00:10:53,250 --> 00:10:56,334
آدم) ليس مستاءً منا)
بل من مسألة أخرى

188
00:10:56,459 --> 00:11:00,042
علينا أن نعرف ما هي
وننقذ حفل البلوغ هذا

189
00:11:00,334 --> 00:11:04,250
إذا خسرتم المبادرة"
"فربما لأنكم امرأة أو رجل أقصر قامة

190
00:11:04,375 --> 00:11:07,792
لكن يمكنكم استعادتها"
"عبر القتال على أرضك

191
00:11:07,918 --> 00:11:12,042
(لم يربح أحد قط حربا برية في (روسيا"
"(لا (نابوليون) ولا (هتلر

192
00:11:12,167 --> 00:11:15,626
ولا حتى (بالكي) في الموسم التاسع"
"(غير المعروض من (برفيكت ستراينجرز

193
00:11:15,792 --> 00:11:17,542
"أين هي (روسيا) خاصتكم إذا؟"

194
00:11:17,667 --> 00:11:22,584
ما هي أرضكم؟ المكان الوحيد"
"في العالم الذي لا يمكنكم أن تخسروا فيه؟

195
00:11:22,709 --> 00:11:24,000
!متجر البوظة

196
00:11:29,083 --> 00:11:33,042
(ماذا تفعلين؟ هذا حمّام الرجال يا (جينا
وليس غرفة الممثّلين من الدرجة الثالثة

197
00:11:33,167 --> 00:11:36,918
صحيح لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا -
آدم)، نريد مساعدتك) -

198
00:11:37,000 --> 00:11:40,709
أنت النجم اليوم
ونعرف مدى صعوبة ذلك

199
00:11:40,834 --> 00:11:45,209
اسمع، نعرف أنك لست غاضبا فعلا منا
إن غضبك ناتج عن شيء آخر

200
00:11:45,334 --> 00:11:47,918
يمكنك إخبارنا
نحن عضوان في نقابة الممثّلين

201
00:11:48,792 --> 00:11:52,542
المسألة هي أن الجميع يتوقّع مني
الرقص مع فتاة اليوم

202
00:11:53,000 --> 00:11:54,417
ولا أعرف بأمور الفتيات

203
00:11:54,542 --> 00:11:57,959
لعبت لعبة الفيديو اليابانية هذه
حيث تصفعان المومسات حتى الموت

204
00:11:58,042 --> 00:12:00,417
لكنكما لا ترقصان
(إلّا مع بطريق يدعى (ياماغيكو

205
00:12:00,542 --> 00:12:04,292
آدم)، ثق بي)
أيّ فتاة قد ترغب في الرقص معك

206
00:12:04,417 --> 00:12:07,959
أنت ثري وسمين لذا ستموت في سن مبكرة
والنساء يحببن ذلك

207
00:12:08,042 --> 00:12:11,250
أد روك)، سأقول لك الأمر نفسه)
الذي أقوله لابني

208
00:12:11,667 --> 00:12:16,209
ضع مالا في فم الفتاة
كما أن صديقي (داريل) هو والدك الحقيقي

209
00:12:16,751 --> 00:12:18,667
والآن اذهب ونل منهم

210
00:12:23,792 --> 00:12:27,083
هايزل)، لمَ مذكور على قهوتي "الأسود"؟)

211
00:12:27,751 --> 00:12:31,000
هل وضعت فستقا على هذا؟ -
أجل، إنه لذيذ يا صاحب القبعة -

212
00:12:31,125 --> 00:12:33,042
!لكنني أعاني حساسية منه -
!تبا -

213
00:12:33,167 --> 00:12:36,709
عليّ أن أكتب تقييما
!(من 40 كلمة لـ(كينيث

214
00:12:36,834 --> 00:12:38,584
!أتمنى لو كنت ميتا

215
00:12:42,083 --> 00:12:44,083
"(سي أن بي سي)"

216
00:12:46,209 --> 00:12:48,626
حسنا يا (كينيث)، لقد فزت
عد من فضلك

217
00:12:48,751 --> 00:12:52,167
حسنا، متى عيد مولدي؟ -
لا أعرف -

218
00:12:52,292 --> 00:12:54,167
متى تقيم تلك الحفلة
التي لا نحضرها أبدا

219
00:12:54,292 --> 00:12:56,542
لأننا لا نعرف ماذا نجلب
للرجل الذي لا يملك شيئا؟

220
00:12:56,918 --> 00:12:58,918
كانت (سوزي أورمن) محقة

221
00:12:59,000 --> 00:13:02,459
عليّ الاستقالة من برنامج الخدّام
والحصول على عمل حقيقي

222
00:13:09,959 --> 00:13:11,792
هل تعرف ماذا فعلنا اليوم؟

223
00:13:11,918 --> 00:13:15,209
أداء مذهل لـ"ما اسم الرجل
الذي يلعب في القاعدة الأولى"؟

224
00:13:15,334 --> 00:13:18,959
كلا، عالجنا مشكلة
عبر مواجهتها مباشرة فحسب

225
00:13:19,042 --> 00:13:22,667
ترايسي)، ماذا لو عالجنا أنا وأنت)
مشاكلنا كلّها بهذه الطريقة؟

226
00:13:22,792 --> 00:13:25,167
ماذا لو كنا صريحين في العمل
بشأن ما يزعجنا؟

227
00:13:25,292 --> 00:13:29,751
سيحسّن ذلك حياة الجميع كثيرا
مثل لقاح شلل الأطفال

228
00:13:29,876 --> 00:13:32,083
أو نادي التعري بلا ملابس تحتية
(قرب (وينديز

229
00:13:32,209 --> 00:13:34,042
(لنفعل ذلك يا (جاي مو

230
00:13:35,501 --> 00:13:37,667
(مرحبا يا (جاك
آسفة لأنني تأخرت كثيرا

231
00:13:37,792 --> 00:13:40,459
لم تتأخري، غيّرت الساعة على هاتفك
وصلت إلى هنا للتو

232
00:13:42,918 --> 00:13:45,834
بأيّ حال، أشكرك كثيرا
على مجيئك إلى منطقتي

233
00:13:45,959 --> 00:13:47,667
إلى أرضي إن أردت

234
00:13:51,626 --> 00:13:53,959
(فهمت، أحسنت اللعب يا (جاك

235
00:14:00,876 --> 00:14:05,834
لقد استبقت حركتي المعاكسة مستعملة
أمرا بديهيا هو أن قصر القامة نقطة ضعف

236
00:14:05,959 --> 00:14:09,209
لكنني عرفت أنك قد تعرفين
أنني سأجلب أثاثي الخاص

237
00:14:09,334 --> 00:14:13,751
لذا جلبت معي أيضا
(وسادة قوة (جاك والش

238
00:14:14,250 --> 00:14:17,209
آسف جدا يا سيّدي -
خطر لي أنك قد تفعل ذلك -

239
00:14:17,334 --> 00:14:20,834
لذا سأكون أول
من يتولى حديث القوة الهادىء

240
00:14:20,959 --> 00:14:25,167
مما يجبرك على الانحناء والتساؤل
إن فاتتك أيّ جمل أساسية مثل الأحمق

241
00:14:25,292 --> 00:14:27,459
خطر لي أنك قد تجربين
كلام القوة الهادىء

242
00:14:27,584 --> 00:14:30,375
ولهذا السبب
أضع جهازا يساعد على السمع

243
00:14:30,501 --> 00:14:33,417
إنه طريق مسدود
أنا كلّ ما أملت أن أكونه، لنبدأ

244
00:14:34,042 --> 00:14:35,709
علاوة بنسبة 2 بالمئة
وبرنامج في عيد الميلاد

245
00:14:35,834 --> 00:14:38,375
ولا حصة من إجمالي المبيعات
وجوربك منسول

246
00:14:38,501 --> 00:14:40,292
علاوة بنسبة 8 بالمئة
عطلة من أسبوعين في عيد الميلاد

247
00:14:40,417 --> 00:14:42,876
خمسة بالمئة من الإجمالي
ومحاولة جيّدة، لا أرتدي الجوارب

248
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
هذا وريد -
لا علاوة، لا عطلة -

249
00:14:45,083 --> 00:14:48,083
ومن الآن فصاعدا، عليك القول
تكلّم مع (ليز)" حين تجيبين على هاتفك"

250
00:14:48,209 --> 00:14:50,125
مهلا لحظة -
(هيا يا (ليمون -

251
00:14:50,250 --> 00:14:53,459
أقلّد (ذا سورسرير أبرانتس) فحسب
(وتستجيبين بـ(بايريت هوليداي

252
00:14:53,584 --> 00:14:55,792
وليس لديّ خيار سوى أن ألعب
(ورقة (ذا هيلبيلي أوكشن

253
00:14:55,918 --> 00:14:57,584
كلّ شيء مذكور في الأشرطة

254
00:14:57,709 --> 00:15:00,083
انسي الأمر، يستغرق هذا وقتا طويلا
سألعب كلا الجانبين

255
00:15:00,209 --> 00:15:02,334
إن ظننت أنني لن أقدّم البرنامج
بلا (ليمون)، فأعد التفكير

256
00:15:02,459 --> 00:15:05,042
جاك)، أنت تخدعني)
ليز)، سنرحل من هنا)

257
00:15:05,292 --> 00:15:08,167
إن خرجت من ذلك الباب
فستحرق كلّ جسر لديها هنا

258
00:15:08,292 --> 00:15:11,999
ستعود إلى إرسال دعابات سن الرجاء
إلى (جاي بيهار) عبر الفاكس

259
00:15:12,083 --> 00:15:15,918
من فضلك، ستخرق العقد
وسيحيط بك الكثير من المحامين

260
00:15:16,000 --> 00:15:17,334
تتفوه بالترهات

261
00:15:17,459 --> 00:15:19,626
كتلك المرة التي تحرشت فيها
(بـ(كارلا بروني) أمام (ساركوزي

262
00:15:19,751 --> 00:15:21,751
وتراجعت كلّيا -
وأنت أيضا -

263
00:15:21,876 --> 00:15:24,209
آسف، عليّ الإجابة
على هذا الاتصال، آلو؟

264
00:15:24,334 --> 00:15:25,999
هذا أنا، محاولة جيّدة

265
00:15:27,000 --> 00:15:28,709
سأدوّن رقما

266
00:15:33,834 --> 00:15:36,125
أنت تحلم -
ثم أعطي رقما آخر -

267
00:15:36,250 --> 00:15:40,250
سأرفضه ثم أقدّم عرضا جيّدا
أصده بعرض جيّد أفضل

268
00:15:40,375 --> 00:15:43,417
خمسة بالمئة، قد أطالب بثلاث سنوات

269
00:15:44,000 --> 00:15:47,999
كلا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا
عرض جيّد، عرض جيّد أفضل

270
00:15:48,083 --> 00:15:49,792
احمل الواحد

271
00:15:50,999 --> 00:15:52,626
يا إلهي -
ماذا؟ -

272
00:15:52,751 --> 00:15:54,250
لقد فزت -
حقا؟ -

273
00:15:54,375 --> 00:15:55,918
حصلت على كلّ ما أردته

274
00:15:56,000 --> 00:15:59,417
ارتكب (جاك) من (كايبلتاون) غلطة
واستفاد (جاك ليمون) من ذلك

275
00:15:59,584 --> 00:16:02,375
لقد خسرت أنا الذي أمثّل نفسي -
!أجل! لقد فزت -

276
00:16:02,501 --> 00:16:04,209
!(لا أحد يتغلّب على (ليز

277
00:16:04,584 --> 00:16:07,167
آسفة، تبا لك

278
00:16:08,250 --> 00:16:11,709
سيّد (هورنبرغر)، تلقيت الرسالة
(عن الفطور المتأخر لوداع (كينيث

279
00:16:11,834 --> 00:16:13,751
...لا يمكنني إخبارك كم تأثرت -
أجل، كانت تلك كذبة -

280
00:16:13,876 --> 00:16:16,667
لكن انظر من هنا -
إعلان مزدوج من ممثلين -

281
00:16:16,792 --> 00:16:21,918
خلال السنوات، أضعنا الكثير من الوقت
بالشكوى من أمور غير التي تزعجنا فعلا

282
00:16:22,000 --> 00:16:25,834
من الآن فصاعدا
سأكون و(ترايسي) أكثر صدقا

283
00:16:25,959 --> 00:16:29,792
عوضا عن الثوران غضبا
سنعالج الأمور بالتكلّم عنها

284
00:16:29,918 --> 00:16:32,250
من هذه السيّدة؟
إنه خطؤه أن المكان بارد هنا

285
00:16:32,375 --> 00:16:36,000
ترايسي)، كن صادقا)
لا يتعلّق الأمر بمكيّف الهواء، صحيح؟

286
00:16:37,083 --> 00:16:41,501
حسنا، المسألة أنني أرى خادمة جديدة
ولست معتادا على التغيير

287
00:16:41,626 --> 00:16:43,999
لأنني تربيت في منزل رعاية

288
00:16:47,584 --> 00:16:51,542
يبدو أن (ترايسي) يفتقد أحدهم -
إنه يفتقدني -

289
00:16:51,876 --> 00:16:55,334
يا فتى، أنت غبي أحيانا -
(ترايسي) -

290
00:16:55,459 --> 00:16:59,918
(هذه الخادمة الجديدة هي (هايزل
(بديلة (كينيث

291
00:17:00,000 --> 00:17:03,667
يريد (كينيث) ترك برنامج الخدم
ليستطيع جني مزيد من المال

292
00:17:03,792 --> 00:17:08,209
لكنك بحاجة إليه هنا، أليس كذلك؟ -
(أجل، أحتاج إليك يا (كينيث -

293
00:17:08,334 --> 00:17:09,918
أعتمد عليك

294
00:17:10,417 --> 00:17:13,709
لكنني أطلب منك الرحيل
إذ بما أنني أتكلّم بصراحة الآن

295
00:17:13,834 --> 00:17:15,709
لن يوصلك هذا العمل إلى أيّ مكان

296
00:17:15,834 --> 00:17:19,042
وستكون أنانية مني
أن أجبرك على البقاء

297
00:17:19,167 --> 00:17:21,292
هل أنت جاد؟ -
أجل -

298
00:17:21,584 --> 00:17:28,751
(والآن اذهب، اركض يا (كينيث
اركض قبل أن أغيّر رأيي

299
00:17:31,334 --> 00:17:34,334
!اركض يا (كينيث)، اركض

300
00:17:36,209 --> 00:17:41,292
يقول شريطك إنه بعد مفاوضة
يجب أن يجلب الرابح هدية للخاسر

301
00:17:41,417 --> 00:17:42,959
لذا جلبت لك علبة الفوشار هذه

302
00:17:43,042 --> 00:17:46,501
لم يبقَ فوشار
لكنها رائعة كمنظمة خزانة

303
00:17:46,626 --> 00:17:48,918
جوارب، ملابس تحتية وحمالات صدر

304
00:17:49,000 --> 00:17:52,709
كنت فائزا وأراد الرجال أن يكونوا مثلي
وأرادت النساء مضاجعتي

305
00:17:53,292 --> 00:17:55,417
أراد ثنائيو الجنس المشاهدة

306
00:17:55,667 --> 00:17:59,542
والآن انظري إليّ، وظيفة بلا معنى
ولا يمكنني استرجاع زوجتي

307
00:17:59,667 --> 00:18:01,334
ما الغاية؟

308
00:18:01,792 --> 00:18:06,334
ربما عليّ الاستقالة
والعمل لدى مؤسسة لا تبغي الربح

309
00:18:06,459 --> 00:18:09,250
في مكان ما حيث الضغط أقل
والناس لطيفون

310
00:18:09,375 --> 00:18:12,083
وحيث يمكنني ارتداء حذاء رياضي
وسروال جينز يوم الجمعة

311
00:18:12,209 --> 00:18:15,334
جاك)، توقف، لا بأس) -
أكره نفسي -

312
00:18:16,209 --> 00:18:20,125
أريد أن أكون شخصا آخر
أريد أن أعود طفلا من جديد

313
00:18:20,876 --> 00:18:24,542
كلا، كلا، كلا، اسمع، لقد فزت
سأوقّع ما تشاء لكن لا تبكِ

314
00:18:24,667 --> 00:18:28,083
الأب لا يبكي
لا أحتاج إلى إجمالي التسويق

315
00:18:30,709 --> 00:18:32,542
ممتاز -
ماذا؟ -

316
00:18:32,667 --> 00:18:34,250
ماذا تفعل؟ -
أثبت أنني أستطيع الفوز -

317
00:18:34,375 --> 00:18:37,042
يا إلهي، لقد أثرت ذعري -
تماما -

318
00:18:37,167 --> 00:18:40,584
هل تعرفين لما خسرت في وقت سابق؟
بسبب صداقتنا

319
00:18:40,709 --> 00:18:43,626
أردتك أن تحصلي على كلّ شيء
وجعلني ذلك أرتكب غلطة

320
00:18:43,751 --> 00:18:48,167
بكلمات أخرى، خسرت بسبب العاطفة
والتي لطالما ظننت أنها نقطة ضعف

321
00:18:48,292 --> 00:18:49,999
لكنني أدركت الآن
أنه يمكنها أن تكون سلاحا

322
00:18:50,083 --> 00:18:53,542
لم تدرك أن العاطفة يمكن أن تكون سلاحا؟
ألم تقرأ شعر (جول)؟

323
00:18:53,667 --> 00:18:57,542
(المقصود هو أن (ليز جاك
كان إلى جانبك

324
00:18:57,667 --> 00:19:02,292
ولهذا السبب تغلّبت أنا الذي أمثّله
(على (جاك) من (كايبلتاون

325
00:19:02,417 --> 00:19:05,834
إلى أن قمت أنا الذي أمثّل نفسي
بقلب الطاولة عليك

326
00:19:05,959 --> 00:19:11,209
هذا يعني أن نفسي التي تمثّلني علّمتك
أنت التي تمثّل نفسك خدعة مفاوضات

327
00:19:11,334 --> 00:19:13,999
أجل، أفترض... أنك فعلت

328
00:19:15,042 --> 00:19:18,751
بعد ست سنوات، ما زال ثمة مجال
للنمو في هذه الصداقة

329
00:19:19,501 --> 00:19:21,250
ماذا؟ لمَ توقّع ذلك؟ لقد فزت -
(ليمون) -

330
00:19:21,375 --> 00:19:24,501
أردت أن أعرف أنني أستطيع الفوز
ما زلت سأهتم بك

331
00:19:26,125 --> 00:19:27,834
المعذرة أيّها السادة

332
00:19:27,959 --> 00:19:32,999
سيّد (دوناغي)، هل تذكر ذلك اليوم حين
قلت إن ثمة فرصا أخرى لي في الشركة؟

333
00:19:33,083 --> 00:19:37,000
بالطبع -
أود مناقشة تلك الفرص معك أكثر -

334
00:19:37,250 --> 00:19:41,167
لأنني سأستقيل من برنامج الخدم -
لكنك لا تملك أيّ مهارات أخرى -

335
00:19:41,292 --> 00:19:45,417
(إنه ذكر أبيض ذو شعر يا (ليمون
السماء هي الحدود

336
00:19:49,792 --> 00:19:51,542
"نخب الرجال البيض"

337
00:19:51,667 --> 00:19:53,999
(آدم)، سمعنا أنك من مشجعي الـ(يانكيز)

338
00:19:54,083 --> 00:19:56,959
ترايسي)، ألست مدربا لفريق (يانكيز)؟)
لا بد أنك تعرف اللاعبين كلّهم

339
00:19:57,042 --> 00:20:00,918
بالطبع، لأولئك اللاعبين أسماء غريبة
(مثل (ديريك) و(ألكس

340
00:20:01,000 --> 00:20:03,417
من يلعب في القاعدة الأولى؟ -
ستختلط علينا الأمور -

341
00:20:03,542 --> 00:20:05,999
الرجل الذي يلعب في الأولى، من هو؟ -
كلا، شكرا -

342
00:20:06,083 --> 00:20:08,626
أقصد اسم الرجل -
الجميع -

343
00:20:08,751 --> 00:20:10,918
الرجل الأول -
(اسم زوجته (دونت -

344
00:20:11,000 --> 00:20:14,209
ما اسم الرجل في القاعدة الأولى؟ -
كلا، ما الذي مات في (فيتنام)؟ -

345
00:20:14,334 --> 00:20:17,292
لا أسألك من في القاعدة الثانية -
لنتفق على الاختلاف -

346
00:20:17,417 --> 00:20:19,375
!القاعدة الرابعة -
!القاعدة الرابعة -

347
00:20:21,584 --> 00:20:24,584
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
ORP GNILTITBUS

