﻿1
00:00:03,083 --> 00:00:05,167
ماذا؟ -
سأتأخر عن اجتماعنا -

2
00:00:05,292 --> 00:00:07,999
،اضطررت لترك السيارة والمشي
...الجادة الخامسة مغلقة

3
00:00:08,083 --> 00:00:11,000
بسبب سباق مشي لجمع التبرعات لمرضى
...ألم المفاصل، إنها 4 مربعات سكنية

4
00:00:11,125 --> 00:00:13,999
ولكنها بطيئة للغاية -
أنا متأخرة أيضا -

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,751
قطار الأنفاق كان رائعا للغاية

6
00:00:18,292 --> 00:00:21,584
،ليس هذا ما يحدث
...دعوا الناس ينزلون أولا، وإلا

7
00:00:21,709 --> 00:00:23,501
"القطار سيتحرّك بلا أسباب"

8
00:00:23,626 --> 00:00:26,459
المحطة التالية شارع مليون، طريق"
"(جوغر ميموريال) ومحطة (سنترال بارك)

9
00:00:26,626 --> 00:00:30,626
هل أنا آخر واحدة في المدينة
التي تتبع قواعد الآدمية؟

10
00:00:30,751 --> 00:00:32,959
أتدري؟ (نيويورك) مبالغ بتقديرها

11
00:00:33,042 --> 00:00:38,000
،ثلاثة دولارات، حقيبتان
وأنا واحدة فقط

12
00:00:38,459 --> 00:00:41,999
أتعرفين أين يمكن لعاهرة شابة
أن تذهب لتبدأ حياتها بهذه المدينة؟

13
00:00:42,083 --> 00:00:47,501
مبالغ فيها؟ نحن نحيا بعاصمة العالم
(للثقافة والاقتصاد وهجمات (كينج كونج

14
00:00:47,626 --> 00:00:49,792
نيويورك) دليل عظمة الإنسان)

15
00:00:49,918 --> 00:00:52,417
"كلّا، (نيويورك) دليل أنانية الإنسان"

16
00:00:52,542 --> 00:00:55,209
وأقتبس
"إنها قاطعة طريق ترتدي رداء السهرة"

17
00:00:55,334 --> 00:00:57,501
وهي كلمات (أليكس ماكورد) من برنامج
(ريل هاوس وايفز أوف نيويورك)

18
00:00:57,626 --> 00:00:59,125
أعطِني حافظة نقودك -
...تقنيا -

19
00:00:59,250 --> 00:01:01,459
(كان هذا بسبب تصرف (لوان
بحقارة في معرض (سونيا) الفني

20
00:01:01,584 --> 00:01:05,334
ولكن... أنت لم تدعني أتحدّث
عن المسلسل هذه المدة من قبل

21
00:01:05,459 --> 00:01:07,417
لننته من هذا -
حسنا -

22
00:01:07,542 --> 00:01:09,792
(لا أعرف إن كانت (سونيا
ستنهي كتاب الطبخ هذا أبدا

23
00:01:09,918 --> 00:01:11,709
ولكنها لو فعلت فسأشتريه

24
00:01:29,751 --> 00:01:34,042
أشعر أنني سأتقيأ، هل أنا الوحيدة
التي شاهدت مؤتمر (أوباما) الصحفي

25
00:01:34,167 --> 00:01:36,125
عن كيفية العطس؟

26
00:01:39,626 --> 00:01:41,626
آنسة (ليمون)، صالة تدريب
إن بي سي) أرسل لك هذه)

27
00:01:41,751 --> 00:01:44,459
ما هذه الرائحة؟ -
(إنها حقيبتي الرياضية يا (بيت -

28
00:01:44,584 --> 00:01:47,209
النساء تعرق -
يقولون إن الرائحة جذبت حشرات -

29
00:01:47,334 --> 00:01:49,918
والتي بدورها جذبت الخفافيش
وبدورها جلبت الصقور آكلة الخفافيش

30
00:01:50,000 --> 00:01:52,459
وأيضا، الصالة مغلقة -
حسنا، لا تقلق -

31
00:01:52,584 --> 00:01:56,918
سأغسل ملابس التدريب لأنني أهتم
بمدى تأثير سلوكي على الآخرين

32
00:01:57,000 --> 00:02:00,542
وليس مثل هذا الأبله الذي ترك باب
المصعد يغلق علي هذا الصباح

33
00:02:00,667 --> 00:02:02,667
كان الأمر مضحكا
لأنك كنت غاضبة للغاية

34
00:02:02,792 --> 00:02:07,584
عندما أنتقل لوظيفتي الجديدة أثق
(أنني سأفتقد تقليدكما لـ(سام) و(ديان

35
00:02:07,709 --> 00:02:11,292
سام) و(ديان) هما زوجتان مثليتان)
في بنايتي وقتلتا بعضهما

36
00:02:13,501 --> 00:02:15,959
هل هذا ما سأرتديه في فقرة
تقليد الإعلان الساخرة؟

37
00:02:16,042 --> 00:02:19,542
ينص عقدي تمثل أدوار الشقراوات
وحمراوات الشعر غير الأيرلنديات

38
00:02:19,667 --> 00:02:22,584
أو آليون جنسيون صلعاء -
هذا لأجل صورة السيدة الكبيرة -

39
00:02:22,709 --> 00:02:25,167
لن يعرف أحد أنها أنت حتى -
إذن اجعل (ليز) تفعل هذا -

40
00:02:25,292 --> 00:02:28,125
،لديها بالفعل علامات العبوس
هاك، ها هم

41
00:02:28,250 --> 00:02:30,626
هذا مضحك، كنت أتحدّث
عن هذه العلامات، وها هي ظهرت

42
00:02:30,751 --> 00:02:34,042
،كالعادة، سأتقدم للمساعدة
لأنه بدون ناس مثلي

43
00:02:34,167 --> 00:02:38,626
المجتمع المتحضر سينهار تماما -
لا تبالغي، هذا ما أفعله -

44
00:02:38,751 --> 00:02:42,250
،ولو أخذته مني فسأقتل نفسي
ثم أقتلك

45
00:02:44,584 --> 00:02:47,834
،أعتذر لأننا بدأنا متأخرين
...أعرف أننا متحمسون

46
00:02:47,959 --> 00:02:50,792
بشأن تعديل أوقات تصوير البرنامج
ليتناسب مع فيلم (تريسي) القادم

47
00:02:50,918 --> 00:02:53,334
،فزت بجائزة أوسكار
ويمكنني الآن تقديم فن حقيقي

48
00:02:53,459 --> 00:02:56,459
(بداية مرحلة (سنو دوغ -
كان هناك زحام مروري -

49
00:02:56,584 --> 00:03:01,959
،وهوجمت في أحد مواقع الإنشاءات
على أية حال، هذا الجدول هو الحالي

50
00:03:02,042 --> 00:03:04,000
انتظر، هل تمت مهاجمتك؟

51
00:03:04,125 --> 00:03:07,334
،لا يجب أن أحتضنك فأنا مريضة
سأعتبر أنك هذا المصباح

52
00:03:08,626 --> 00:03:10,584
إنه ساخن

53
00:03:11,125 --> 00:03:14,999
،(هذا سيىء يا (جي دي
(هوجمت كثيرا أثناء نشأتي في (برونكس

54
00:03:15,083 --> 00:03:19,334
،آخر مرة قلت هذا وقعت في مشكلة
ولكن لعل ملابسك تجعلك هدفا

55
00:03:19,459 --> 00:03:23,417
،لم أكن أرتدي حلة السهرة حينها
...السارق أخذ أزرار الأكمام

56
00:03:23,542 --> 00:03:28,542
وكل الأزار التي لدي هنا تناسب هذه
الحلة ولم أكن سأرتديهم مع حلة عادية

57
00:03:29,000 --> 00:03:31,667
وأبدو مثل الأبله -
قل لي الأخبار السيئة -

58
00:03:31,792 --> 00:03:36,292
كم كان هذا الرجل أسود؟ على مقياس
(من (ليزا بونيت) حتى (دوت كوم

59
00:03:36,417 --> 00:03:40,999
،هذا ما يضايقني
من هاجمني كان رجلا أبيض متوسط العمر

60
00:03:41,083 --> 00:03:45,125
يرتدي قميصا مغلق الأزرار
(وسروالا طراز (دوكرز

61
00:03:45,250 --> 00:03:49,918
،ليس مدمن مخدرات أو رجل عصابة
(مديته كانت طراز (إيدي باور

62
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
...رباه! هذا يعني

63
00:03:55,042 --> 00:03:57,417
من فضلكم قاطعوني -
هذه إشارة -

64
00:03:57,542 --> 00:04:01,626
الطبقة السفلى صارت مستاءة لأن
الأغنياء يحصلون على كل ثرواتهم منهم

65
00:04:01,751 --> 00:04:08,083
ألا يرون أن هذا في مصلحتهم؟ كيف
سندفع مرتباتهم بدون استخدام أموالهم؟

66
00:04:08,209 --> 00:04:11,459
نحن على شفا حرب طبقية -
لا توجد حرب طبقية -

67
00:04:11,584 --> 00:04:15,876
،سرقتك تثبت ما قلته لك على الهاتف
نيويورك) صارت وحشا قذرا أنانيا)

68
00:04:15,999 --> 00:04:18,999
،وفي النهاية سيطالنا هذا جميعا
(إنه كالجزء الثاني من (غوست باستر

69
00:04:19,083 --> 00:04:22,584
،كلّا
سرقتي هي فعل (نيويورك) لما تجيد فعله

70
00:04:22,709 --> 00:04:27,459
،وهو استدعاء رجل مهم ليتدخل
(إنه مثل الجزء الأول من (غوست باستر

71
00:04:27,584 --> 00:04:31,417
،سرقتي هي نداء استغاثة
الأغنياء يحتاجون للدفاع عن أنفسهم

72
00:04:31,542 --> 00:04:33,751
،(لا أعرف يا (جاك
(يمكنك محاولة تغيير (نيويورك

73
00:04:33,876 --> 00:04:36,876
(ولكن كما قال (جاي زي
"ثقب ببرميل من الإسمنت"

74
00:04:36,999 --> 00:04:40,542
،حيث تخلق الأحلام"
"لا يوجد ما يمكنك فعله

75
00:04:43,417 --> 00:04:46,918
"انتهينا" -
هذا الإعلان الساخر سيكون رائعا -

76
00:04:47,000 --> 00:04:48,542
ما هو الإعلان؟

77
00:04:52,459 --> 00:04:55,125
رباه! تبدين سيئة

78
00:04:57,584 --> 00:05:01,083
هل هذا جزء من المخ؟
أتمنى ألّا يكون جزءا مهما منه

79
00:05:01,209 --> 00:05:04,209
،من فضلك لا تصيبيني بالعدوى
بول) سيعود أخيرا للمنزل الليلة)

80
00:05:04,334 --> 00:05:07,542
وتوقعاته الجنسية ستكون مرتفعة -
ربما علي ارتداء هذا بالمنزل -

81
00:05:07,667 --> 00:05:11,959
،ليرى (كريس) كيف سأبدو بعد 40 سنة
جلد مترهل، نفس الملابس التحتية

82
00:05:14,542 --> 00:05:18,125
بيت) هلّا تجعل سيارة تقلني للمنزل)
الليلة، أنا عجوز ومريضة للغاية

83
00:05:18,250 --> 00:05:21,167
واليوم تذاع حلقات
...معادة من (مونك) على

84
00:05:21,292 --> 00:05:24,292
،آسفة، أفقد صوتي
...تعاد حلقات (مونك) على

85
00:05:24,417 --> 00:05:26,626
كلّا، لا يمكنني، لا أستطيع طلب
سيارة لك إلا بعد الساعة التاسعة

86
00:05:26,751 --> 00:05:28,834
أو لو كان لديك خطاب ممّن سيقتلك

87
00:05:30,876 --> 00:05:32,876
،تمت سرقتك
أليس كذلك يا سيد (دوناغي)؟

88
00:05:32,999 --> 00:05:35,459
،وأمسكت بمن فعل ذلك
أحسنت

89
00:05:35,584 --> 00:05:38,209
،(كلّا يا (لين
تريسي) يساعدني في ذلك)

90
00:05:38,334 --> 00:05:41,709
،ولكنني أعرف كيف استنتجت هذا
جمجمتي ذات شكل إجرامي

91
00:05:41,834 --> 00:05:45,334
،لين)، المفوض (كيلي) صديقي)
...نتنافس بكتابة أعمدة

92
00:05:45,459 --> 00:05:47,834
،بمجلة (أيريش أرغيومنتس) الأسبوعية
...(وهي الوحيدة بـ(أمريكا

93
00:05:47,959 --> 00:05:50,876
،التي تطبع بخط كل حروفه كبيرة
ولكن (راي) لا يرد على اتصالاتي

94
00:05:50,999 --> 00:05:54,792
وأعرف أنك كنت شرطيا -
كنت جزءا من وحدة شرطة خاصة -

95
00:05:54,918 --> 00:05:58,167
مكونة من رجال الشرطة الشباب الوسيمين
لاختراق المدارس الثانوية

96
00:05:59,626 --> 00:06:02,083
كيف حالكم يا زملائي الأطفال؟ -
ماذا؟ -

97
00:06:02,375 --> 00:06:06,000
،(أنا سعيد باتصالك يا سيد (دوناغي
...تحققت من معارفي بالوحدة

98
00:06:06,125 --> 00:06:09,501
وأحضرت لك هذا الكتيب المجاني -
(لا أريد كتيبا يا (لين -

99
00:06:09,626 --> 00:06:13,626
،أريد استعراضا للقوة
لإظهار من يتحكم بهذه المدينة

100
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
أريد شرطيا عند كل زاوية -
ولكن هذا لن يحدث -

101
00:06:17,459 --> 00:06:19,501
إنها سرقة واحدة -
انتظر لحظة -

102
00:06:19,959 --> 00:06:21,999
من أين أتيت بهذه البدلة؟ -
...لست محرجا -

103
00:06:22,083 --> 00:06:25,918
،(أشتري كل ملابسي من مخزن (آن تايلور
ملابسهم تناسب جسمي وميزانيتي

104
00:06:26,000 --> 00:06:29,167
،بالضبط، الميزانية
أنت لست مهتما بمساعدتي

105
00:06:29,292 --> 00:06:31,459
،أنت أحدهم
كم تكسب؟ 5 أرقام؟

106
00:06:31,584 --> 00:06:35,292
،40 ألفا سنويا
ولكن لا تخبر المرأة التي تبتزني

107
00:06:35,417 --> 00:06:38,542
،والشرطة ليست مهتمة بمساعدتي أيضا
...رغم مئات الدولارات

108
00:06:38,667 --> 00:06:41,501
،التي أدفعها للضرائب سنويا
يظنون أنني العدو

109
00:06:41,626 --> 00:06:44,375
ليس لدينا خيار
سوى القيام بالأمور بأنفسنا

110
00:06:44,501 --> 00:06:47,626
أوافق -
حقا؟ كلّا -

111
00:06:57,834 --> 00:07:00,751
كلّا، لو عطست
فسأفعلها كما علمني الرئيس

112
00:07:11,417 --> 00:07:13,709
أحمل قططا

113
00:07:14,709 --> 00:07:16,667
هذه مصاصاتي

114
00:07:28,834 --> 00:07:31,667
مرحبا أيتها المثيرة -
(مرحبا يا (بول -

115
00:07:31,792 --> 00:07:36,542
،أرتدي ثوبا ليليا قابلا للأكل
بطعم أصابع الخبز ومعه صلصة غمس

116
00:07:37,501 --> 00:07:39,709
أيها المسكين، لابد أنك متعب للغاية

117
00:07:39,834 --> 00:07:44,042
،كلّا، إطلاقا
كنت أفكّر في هذه الليلة لوقت طويل

118
00:07:45,792 --> 00:07:50,501
التثاؤب معد، مثل كل الأمراض
الجنسية التي سينقلها قضيبي لك

119
00:07:52,167 --> 00:07:56,584
،حسنا
...أعطيني خمس دقائق وسأريك

120
00:07:58,334 --> 00:08:01,042
(القرد الذي اشتريته من (جاكرتا

121
00:08:10,876 --> 00:08:15,667
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
تحدّثنا لبرهة ثم نمنا -

122
00:08:15,792 --> 00:08:19,375
بدون فعل أي شيء؟ -
كيف يمكن هذا؟ -

123
00:08:19,501 --> 00:08:22,459
،(نحن (جينا) و(بول
...هل اختلطت الأيام علينا

124
00:08:22,584 --> 00:08:25,999
وخدرنا بعضنا مصادفة؟ -
أو أننا نمنا فحسب؟ -

125
00:08:26,083 --> 00:08:28,125
مثل الأزواج العاديين المملين
مشاهدي المسلسلات الفكاهية؟

126
00:08:28,250 --> 00:08:31,792
كالسيد (بريدي) والكلب (تايغر)؟ -
...دعنا نفكّر -

127
00:08:31,918 --> 00:08:35,167
،نحن نكره الأشياء العادية
إنها مثل الموت

128
00:08:35,292 --> 00:08:40,999
،ولكننا لم نكره الليلة الماضية
لذا، لابد أنها ليست عادية

129
00:08:41,083 --> 00:08:44,626
بول)، أعتقد أننا وجدنا)
مستوًى جديدا من الحسية

130
00:08:44,751 --> 00:08:48,792
"إنه ولع جديد يدعى "الاستواء

131
00:08:48,918 --> 00:08:53,792
،الليلة الماضية غفوت مستندا عليك
وقد أحببت هذا أيتها الوقحة المنحرفة

132
00:08:53,918 --> 00:08:59,918
أجل، وأنا وضعت هذا الغطاء عليك
لأنني ظننت أن قدميك ستصبحان باردتين

133
00:09:00,000 --> 00:09:03,167
باردة للغاية -
أتتني أروع الأفكار حالا -

134
00:09:03,292 --> 00:09:05,501
لنخرج كزوجين لمتجر
(بيد باث آند بيوند)

135
00:09:05,626 --> 00:09:10,999
ونشتري مستلزمات المنزل
أمام الجميع

136
00:09:11,083 --> 00:09:14,209
نكون طبيعيين في العلن؟
!يا لك من عاهرة رائعة

137
00:09:15,959 --> 00:09:18,834
حقا يا (ترامب)؟ فكرتي غبية؟
...وأنت تصفف شعرك كل صباح

138
00:09:18,959 --> 00:09:21,459
بوضع رأسك في آلة غزل البنات

139
00:09:22,459 --> 00:09:25,125
ماذا تفعلان؟ -
...لا يمكن الاعتماد على الشرطة -

140
00:09:25,250 --> 00:09:27,501
لحماية الأغنياء
إلا إذا أصبحوا أغنياء أيضا

141
00:09:27,626 --> 00:09:31,918
لذا نجمع تبرعات لتأسيس إدارة
...شرطة خاصة براتب يبدأ من

142
00:09:32,417 --> 00:09:34,501
خمسة ملايين دولار سنويا -
وكيف يسير الأمر؟ -

143
00:09:34,626 --> 00:09:38,709
،ببطء... حتى (تومي هيلفغر) رفض عرضي
...وكنت أظن أنه من بين جميع الناس

144
00:09:38,834 --> 00:09:41,709
سيتفهم كيف أن الطبقات السفلى
يمكن أن تفسد الأمور بسرعة

145
00:09:41,834 --> 00:09:46,167
بلاكسيكو بورش) قال إن فكرتنا سيئة)
وأغلق الهاتف بإطلاق النار على هاتفه

146
00:09:46,292 --> 00:09:51,626
هذه سخرية، الأغنياء كانوا قلب
نيويورك)، لم أعد أفهم هذه المدينة)

147
00:09:51,751 --> 00:09:54,459
،هذا طريف
لأنني قد أكون فهمت للتو

148
00:09:57,375 --> 00:10:01,417
"(أحب موسيقى (مارياتشي" -
"المرأة العجوز مجنونة" -

149
00:10:04,250 --> 00:10:07,709
كنت مثلك، أظن أنني أستطيع
جعل المدينة تتبع قواعدي

150
00:10:07,834 --> 00:10:11,667
،وبخت من يتعدون الأدوار في الصفوف
والمتحدّثون في السينما، ولماذا؟

151
00:10:11,792 --> 00:10:14,792
هل قام أحد بتشجيعي
أو تسمية شطيرة باسمي؟

152
00:10:14,918 --> 00:10:17,250
وقد تكون شطيرة بسطرمة ديك رومي
وسلطة روسية وسويسرية

153
00:10:17,375 --> 00:10:19,250
وسلطة كرنب ورقائق البطاطا؟

154
00:10:19,918 --> 00:10:22,542
لا يمكنك الاعتماد
(على أي أحد بالمدينة يا (جاك

155
00:10:22,667 --> 00:10:26,334
كل ما يمكنك فعله أن تغوص في القذارة

156
00:10:26,959 --> 00:10:30,167
،أو نسمو فوقها
لو لم يساعدني أحد فسأفعلها بنفسي

157
00:10:30,292 --> 00:10:33,042
سأذكر (نيويورك) بما كانت عليه

158
00:10:33,167 --> 00:10:37,876
أجل، جنة (أمريكا) الأصلية -
أفضل مدينة على الأرض -

159
00:10:37,999 --> 00:10:40,792
مدينة تحتاج لقائد
لا يزال يؤمن بالنظام والعدالة

160
00:10:40,918 --> 00:10:44,459
وسينشر الضياء في كل الأنفاق
وينظم عمل الشرطة

161
00:10:44,584 --> 00:10:49,042
وسيجعل هذه المدينة منارة
تضيء الطريق للأمة بالكامل

162
00:10:50,250 --> 00:10:52,792
،على أية حال
ترايسي) في فقرة انتصاب الكلب)

163
00:10:52,918 --> 00:10:55,834
أعلن هنا رسميا ترشحي

164
00:10:56,626 --> 00:10:59,959
(لمنصب عمدة مدينة (نيويورك

165
00:11:00,292 --> 00:11:02,959
(صوّتوا لـ(جاك دوناغي

166
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
سأختار الشعار لاحقا

167
00:11:10,792 --> 00:11:13,709
لو اشترينا مفرش طاولة قماشيا
يمكننا إرساله للمغسلة

168
00:11:13,834 --> 00:11:16,792
أطباق الـ(فينيل) مكتوب عليها
أنها آمنة لغسالة الأطباق، هذا سهل

169
00:11:16,918 --> 00:11:19,709
،أجل
سهل لمن لا يغسل الأطباق مطلقا

170
00:11:21,292 --> 00:11:24,751
ما نفعله منحرف للغاية، أليس كذلك؟
كم مرة شعرت بالإثارة الشديدة؟

171
00:11:24,876 --> 00:11:26,876
ولا مرة -
وأنا أيضا -

172
00:11:26,999 --> 00:11:29,083
مستلزمات الحمام

173
00:11:30,876 --> 00:11:34,125
،(أخبار جيدة لحملتك يا (جي دي
لديّ قائمة كبيرة بأسماء المصوتين

174
00:11:34,250 --> 00:11:36,918
أتعرف أي شخص يريد أن يدعى
داريل ويناس)؟)

175
00:11:37,000 --> 00:11:40,083
سجّلت لتوي اسم موقع
الحملة على الٕانترنت

176
00:11:40,209 --> 00:11:42,459
جاك دوناغي) يترشح)"
"...لمنصب العمدة 2013

177
00:11:42,584 --> 00:11:44,584
نيويورك) هذا)"
"(هو الموقع (دوت كوم

178
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
،هذا أقرب شيء توصلت إليه
أي شيء آخر كان محجوزا للإباحية

179
00:11:48,417 --> 00:11:53,000
،(لدي كل شيء بقائمتك يا سيد (دوناغي
(ملابس تحتية جديدة من (فاتيني

180
00:11:53,125 --> 00:11:56,417
،خمر معتق من 18 سنة
وللمرح

181
00:11:56,792 --> 00:11:59,959
،ابتعت لك بالونات الماء الطريفة هذه
...(كان صديق أمي (رون

182
00:12:00,042 --> 00:12:03,834
يرسلني لشرائها دائما -
(شكرا لك يا (كينيث -

183
00:12:05,792 --> 00:12:09,584
أعرف أنها واقيات ذكرية -
حسنا يا (تريسي)، لنستعد -

184
00:12:09,709 --> 00:12:13,209
،بعد أن تزودت بالمؤن
لن يكون علينا مغادرة المكتب

185
00:12:16,584 --> 00:12:19,375
،مهلا
ألم تغادر هذا المبنى منذ سرقتك؟

186
00:12:19,501 --> 00:12:22,667
ماذا؟ كلّا، كنت مشغولا للغاية -
ماذا عن ابنتك؟ -

187
00:12:22,792 --> 00:12:25,792
ليدي) تحضر مؤتمر للقادة الأطفال)
هذا الأسبوع، التوقيت رائع

188
00:12:25,918 --> 00:12:29,501
أعرف ما تفعله، أول مرة تمت
سرقتي لم أغادر غرفتي لأسبوع

189
00:12:29,626 --> 00:12:33,542
،اختبأت، ولكن بدون حلة السهرة
(كل ما كان لدي هو زي (تشوباكا

190
00:12:33,667 --> 00:12:35,667
مصنوع من خصلات الشعر المستعملة

191
00:12:35,959 --> 00:12:41,459
،جعلني أشعر بأنني غير مرئي"
"مثل شخص لا يخاف ويتجمد حين يسرق

192
00:12:41,584 --> 00:12:44,501
أصوات (تشوباكا) منفذة بدقة

193
00:12:45,209 --> 00:12:48,626
،هذا سبب عدم خلعك لتلك الحلة
وهذا سبب ترشحك لمنصب العمدة

194
00:12:48,751 --> 00:12:51,125
،وسبب عدم خروجك
أنت خائف

195
00:12:51,250 --> 00:12:53,501
الشيء الذي أخشاه
هو ما يحدث لهذه المدينة

196
00:12:53,626 --> 00:12:57,501
إذن سأقول لك ما قلته لكل أسماك
القرش التي أملكها قبل موتهم

197
00:12:57,626 --> 00:12:59,417
لنخرج

198
00:13:02,292 --> 00:13:03,751
...جينا)، لدي صديق)

199
00:13:03,876 --> 00:13:06,918
أجل، وأنا لدي مليون، تأتيني بطاقات
كثيرة بعيد ميلادي، هذا محرج

200
00:13:07,000 --> 00:13:10,626
كلّا، لدي صديق يريد
(أن يخيف أهل (نيويورك

201
00:13:10,751 --> 00:13:13,626
(وأعرف أنك و(بول
تثيران اشمئزاز الجميع

202
00:13:13,751 --> 00:13:17,626
،انتقلنا لمستوى جديد
(هذا الصباح اشتركنا بخدمة (زيب كار

203
00:13:17,751 --> 00:13:21,459
(الآن أصبح الوصول لـ(كوستكو
أسهل لشراء حبوب الإفطار

204
00:13:21,751 --> 00:13:24,083
،لي)، أحتاج زي المرأة العجوز مجددا)
...وأعطني هذا المعطف

205
00:13:24,209 --> 00:13:26,209
الذي أنجبت كلبة (تريسي) عليه

206
00:13:26,334 --> 00:13:28,334
الذهاب لـ"كوستكو"؟
(هذا يبدو مثل ما نفعله أنا و(بولا

207
00:13:28,459 --> 00:13:33,000
،(كلّا، أنت لا تفهم يا (بيت
ندعوه "الاستواء"، إنه أمر جنسي غريب

208
00:13:33,125 --> 00:13:36,584
أنا و(بول) نفعل أشياء فظيعة
...مثل تشغيل الإنترنت

209
00:13:36,709 --> 00:13:40,334
وتناقشنا إن كان الكرسي أفضل -
بجوار النافذة لإضاءة أكثر؟ -

210
00:13:40,459 --> 00:13:43,709
،أجل، ولكن هذا ليس جنسيا
هذا ما يفعله الأزواج العاديون

211
00:13:43,834 --> 00:13:46,751
لم لا تزوراننا بالمنزل؟
(سنتعشى ونلعب (سكاتيغوري

212
00:13:46,876 --> 00:13:50,542
،كلّا، ليس هذا هو الأمر
ابتعد عني

213
00:13:50,667 --> 00:13:52,667
(سكاتيغوري)

214
00:13:56,999 --> 00:13:58,999
أين؟

215
00:13:59,083 --> 00:14:01,751
آنسة (ليمون)، هل أنت بخير؟

216
00:14:01,876 --> 00:14:04,751
رائحتك تشبه رائحة جبل إطارات محترقة
ممتزجة برائحة جثة محترقة

217
00:14:04,876 --> 00:14:07,667
ثم مرت عبر رائحة سماد

218
00:14:07,918 --> 00:14:10,709
أخطأنا بترك هؤلاء الأولاد
يرقصون في حفلة التخرج

219
00:14:10,834 --> 00:14:13,876
،(أنا في أفضل حال يا (كينيث
سأذهب للسينما

220
00:14:13,999 --> 00:14:17,125
ولكنك مريضة -
أنا مريضة، مثل الثعلب -

221
00:14:17,250 --> 00:14:21,584
سأخلي المسرح بأكمله
وأشاهد (ذا هانغر غيمز) بمفردي

222
00:14:21,709 --> 00:14:27,459
،سيكون أفضل انتصاراتي
وسيكون هناك ندوة بعدها مع... الكتاب

223
00:14:27,709 --> 00:14:31,292
،(ليس هذا من شيمتك يا آنسة (ليمون
أنت تحبين القواعد

224
00:14:31,417 --> 00:14:34,292
،حاولي أن تتذكري
تذكري من كنته ذات يوم

225
00:14:34,417 --> 00:14:37,792
ماذا أعطتني القواعد؟
أسوأ مقعد في السينما؟

226
00:14:37,918 --> 00:14:41,542
،مجموعة شرائط موسيقية دفعت ثمنها
جارور مملوء بالبطاريات التالفة

227
00:14:41,667 --> 00:14:46,751
ولا أعرف ماذا أفعل بها، القواعد؟
(هناك قاعدة واحدة الآن يا (كينيث

228
00:14:46,876 --> 00:14:50,000
الأكواب البلاستيكية تذهب لأعلى رف
في غسالة الأطباق حتى لا تذوب

229
00:14:50,125 --> 00:14:52,918
وإلا، لا قواعد

230
00:15:04,751 --> 00:15:06,834
رائع

231
00:15:08,042 --> 00:15:10,918
مرتدي حلة السهرة بنفسه

232
00:15:13,876 --> 00:15:16,542
ألا يجب أن تكون في الخارج
تصلح المدينة؟

233
00:15:16,667 --> 00:15:19,542
تبدين أقرب للموت
أكثر من المعتاد

234
00:15:20,209 --> 00:15:22,459
ماذا حدث لك؟ -
هل أنت خائف؟ -

235
00:15:22,584 --> 00:15:26,292
،كل من كانوا بالقطار كانوا خائفين
كانت العربة بأكملها ملكي

236
00:15:26,417 --> 00:15:32,542
وأنت تحاولين فهم (نيويورك)؟
وتحويلها للأسوأ لأجل أغراضك الأنانية؟

237
00:15:37,709 --> 00:15:41,125
أهذه حقيبتك الرياضية؟
ألست بشرية يا امرأة؟

238
00:15:41,250 --> 00:15:47,000
،إن النسيج الجديد يبقيك جافا
ولكن يجب أن يذهب العرق لمكان ما

239
00:15:47,125 --> 00:15:51,501
،لذا، اليوم سرقة في الأنفاق
وغدا، ماذا سيحدث؟

240
00:15:51,626 --> 00:15:56,834
(كل شيء بوقته يا (جاك -
هل تناولت أدوية لهذه الكحة؟ -

241
00:15:56,959 --> 00:16:00,459
،أفضل الانتظار لعلها تتحسن وحدها
أتريد الجدال بشأن المضادات الحيوية؟

242
00:16:00,584 --> 00:16:02,792
،سيكون هذا لا نهائي
وستتمنى الموت

243
00:16:02,918 --> 00:16:06,999
،هناك حرب تدور بالخارج
وسيكون عليك اختيار جانب

244
00:16:07,542 --> 00:16:10,792
،لطالما أردت أن أقول هذا
ولا أصدق أنني ضيعته عليك

245
00:16:15,542 --> 00:16:17,542
(لقد تعديت الحدود يا (ليمون

246
00:16:18,083 --> 00:16:20,999
،يجب أن يوقفك أحد
نيويورك) ستوقفك)

247
00:16:21,083 --> 00:16:25,125
،ليز) القديمة كانت ستتفق معك)
ولكن هذا كان منذ يومين

248
00:16:25,250 --> 00:16:31,709
،والآن، أنا لا أتعدى الحدود
أنا أجعلها تختفي فحسب

249
00:16:36,918 --> 00:16:41,417
،مرحبا يا عزيزتي، تلقيت رسائلك
علامتي تعجب، ما الأمر؟

250
00:16:41,667 --> 00:16:44,209
،(بول)
ماذا لو لم يكن "الاستواء" ولعا جنسيا؟

251
00:16:44,334 --> 00:16:49,167
ماذا لو كنّا بمرحلة أخرى من علاقتنا؟
وأننا في مرحلة استقرار؟

252
00:16:51,959 --> 00:16:53,751
قال هذا أحد زملائي

253
00:16:53,876 --> 00:16:56,125
،إنها مجرد أمور يفعلها الأزواج
أتدري؟

254
00:16:56,250 --> 00:16:58,626
يجب أن تأتي أنت و(جينا) لزيارتي
(وزوجتي في (مونت كلير

255
00:16:58,751 --> 00:17:02,999
،ولكن لو أن (داريل ويناس) محق
لو كنّا مجرد زوجين، لماذا لا نكره هذا؟

256
00:17:03,083 --> 00:17:07,792
لا أعرف، كنت أتخيل دائما أن هذا
سيجعلني أود نزع شعري وتمزيق جلدي

257
00:17:07,918 --> 00:17:10,375
...ولكن معك، الأمر يبدو طبيعيا مثل

258
00:17:10,501 --> 00:17:13,459
أن يجذب أحدهم شعرك ويمزق جلدك

259
00:17:13,584 --> 00:17:17,292
،لم أفكر أن هذا سيحدث لي مسبقا
ولكنني أتخيل نفسي أتزوج

260
00:17:17,417 --> 00:17:20,375
وأرزق بأطفال -
ولكن هل هذا ما نريده حقا؟ -

261
00:17:20,501 --> 00:17:24,667
لا أعرف، ما رأيك؟ -
ما رأيك أنت؟ -

262
00:17:24,792 --> 00:17:27,334
،حسنا
لنقل سويا ما نظنه عندما نعد رقم 3

263
00:17:27,459 --> 00:17:29,000
...واحد، اثنان

264
00:17:29,125 --> 00:17:31,876
،فترة راحة جنسية
...سنقضي الثلاثة أشهر القادمة بمفردنا

265
00:17:31,999 --> 00:17:35,459
ونفعل كل شيء منحرفا قد نفكر فيه
مع أكثر عدد ممكن من الناس

266
00:17:35,584 --> 00:17:41,459
ولو أن ما يحدث الآن ظل أسعد شيء
يمكن أن نفعله فسنبقى معا للأبد

267
00:17:43,876 --> 00:17:46,999
،الخطوة القادمة
العشاء والعرض الخاص

268
00:17:47,083 --> 00:17:48,709
الحقيبة الرياضية، موجودة

269
00:17:48,834 --> 00:17:52,042
،علبة البركولي المطهي بالبخار
موجودة

270
00:17:52,167 --> 00:17:54,542
التحدّث لنفسي لأبدو مجنونة

271
00:17:55,417 --> 00:17:57,167
حافظة النقود

272
00:17:57,709 --> 00:18:01,334
،كلّا، ليس الآن
ليس وأنا بهذا القرب

273
00:18:01,459 --> 00:18:04,542
لا يوجد وقت كاف، خطتي

274
00:18:04,667 --> 00:18:07,999
!رباه

275
00:18:10,501 --> 00:18:15,834
هيّا يا (دوناغي)، لقد تزلجت على جبل
(سانت هيلين) ناظرا لـ(ميشيل باكمان)

276
00:18:15,959 --> 00:18:18,876
وكنت محتجزا تحت جلمود
لمدة 128 ساعة

277
00:18:18,999 --> 00:18:22,000
أنت لا تخاف من أي شيء

278
00:18:23,417 --> 00:18:25,417
أعطيني 20 دولارا

279
00:18:30,042 --> 00:18:31,792
ليمون)؟)

280
00:18:31,918 --> 00:18:36,000
،عظمة ذيلي
أريد اقتراض بعض المال للسينما فقط

281
00:18:36,125 --> 00:18:38,834
لقد أمسكت بالمجنونة
التي تخيف الناس بالقطار

282
00:18:38,959 --> 00:18:43,000
(أسوأ مجرمة في (نيويورك

283
00:18:43,125 --> 00:18:45,918
رباه! هل أنت بخير؟ -
...كان هذا رائعا -

284
00:18:46,000 --> 00:18:49,083
كنت سريعا وقويا -
(شكرا لك يا (ليمون -

285
00:18:49,209 --> 00:18:52,709
أنت المرأة الوحيدة التي يمكن
أن أتشاجر معها لأستعيد رجولتي

286
00:18:55,584 --> 00:18:58,083
إنهم يشجعونك لأنك أوقفتني

287
00:18:58,209 --> 00:19:01,209
،ليز) القديمة كانت محقة)
الناس تريد القواعد

288
00:19:01,334 --> 00:19:03,459
،(الخير بداخل كل منا يا (ليمون
وحتى أنت

289
00:19:03,584 --> 00:19:05,584
أما زلت ستترشح لمنصب العمدة؟

290
00:19:05,709 --> 00:19:07,584
المدينة لم تعد تحتاجني

291
00:19:09,042 --> 00:19:10,667
في الوقت الحالي

292
00:19:18,542 --> 00:19:22,417
هذا يذكّرني بنا -
لن أنسى أول مرة ارتديت كعجوز -

293
00:19:22,542 --> 00:19:24,959
وأنا دفعتك في القمامة

294
00:19:25,876 --> 00:19:28,459
وداعا يا حبيبتي، في الوقت الحالي

295
00:19:35,959 --> 00:19:39,167
"مدينة (نيويورك)، الأشرار والأبطال"

296
00:19:39,292 --> 00:19:41,834
"مدينة الـ1% والـ99"

297
00:19:41,959 --> 00:19:44,834
يوجد 8 ملايين نسمة"
"في هذه المدينة المجنونة الجميلة

298
00:19:44,959 --> 00:19:49,959
،(وأنا (جينا ماروني"
"سأعاقبهم جميعا

299
00:19:50,042 --> 00:19:55,042
ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة

