﻿1
00:00:03,209 --> 00:00:05,542
ها هي، عاهرة العاهرات

2
00:00:05,667 --> 00:00:08,083
(بإمكان ابني (فرانكي
!أن يحظى بأي امرأة ويختارك أنت

3
00:00:08,209 --> 00:00:11,542
أمي، ماذا تفعلين هنا؟
لِمَ لا يمكنك أن تكوني سعيدة

4
00:00:11,667 --> 00:00:14,459
(لأنّي سعيد مع (ليز -
أيمكنني أن أقول جملة واحدة؟ -

5
00:00:14,584 --> 00:00:16,999
كم أنا حمقاء، ما مشكلتي؟

6
00:00:17,083 --> 00:00:19,209
ابني مغرم

7
00:00:20,334 --> 00:00:23,000
تعاليّ إلى العشاء الليلة
أتحبين لحم الثور يا (ليز)؟

8
00:00:23,125 --> 00:00:25,167
سأحضر لحم ثور من البراد لأجلك

9
00:00:30,918 --> 00:00:34,459
اسمعي، لو أنّ الوضع معكوس
تعلمين أنّي سأتظاهر بأنّي حبيبك

10
00:00:34,584 --> 00:00:36,834
(لديّ حبيب في (كندا

11
00:00:37,334 --> 00:00:39,459
(جدّيا، (كريس) في (كندا
لهذا الأسبوع

12
00:00:39,626 --> 00:00:42,417
ولا يمكنني أن أكون حبيبتك
لأنّي لست مسنّة متحرشة بالأطفال

13
00:00:42,584 --> 00:00:45,042
"نحن نفضل المصطلح "رهاب البالغين -
(لين) -

14
00:00:45,250 --> 00:00:48,250
ماذا يحدث هنا؟ -
(أنا مختبئة من (سيلفيا -

15
00:00:48,709 --> 00:00:52,334
أصبحت أجيد الاختباء كثيرا في السجن
وصناعة النبيذ في مرحاضي

16
00:00:52,459 --> 00:00:55,250
ألا تعلم والدتك أنّكما معا؟
لقد مضى عام

17
00:00:55,375 --> 00:00:59,042
سيلفيا) لا تحبني)
لكنّ لا أحد يتذكر السبب

18
00:00:59,209 --> 00:01:01,918
كنت مدرسته وأغويته -
اسمعي، إليك ما حدث -

19
00:01:02,000 --> 00:01:04,626
كانت أمي تفتش غرفتي
لأنّها تحبني

20
00:01:04,751 --> 00:01:06,125
وعثرت على رسالة

21
00:01:07,000 --> 00:01:09,709
انظر علام عثرت بين مجموعتك الإباحية
رسالة حب

22
00:01:09,834 --> 00:01:12,083
من أرسل هذه لك؟
مَن هي (إل)؟

23
00:01:12,584 --> 00:01:15,667
(وقلت لها إنّي أنا (إل -
ليز)، نحتاج أن تجارينا في الأمر) -

24
00:01:15,792 --> 00:01:17,876
إلى أن... لا أدري
إلى أن تموت والدتي

25
00:01:17,999 --> 00:01:21,250
أو أموت أنا -
لا، لن أساعد في حماية هذا -

26
00:01:21,375 --> 00:01:23,584
هذا مريب -
أتجدين هذا مريبا؟ -

27
00:01:23,709 --> 00:01:26,083
كنت جزءا من عائلة مزيّفة
في السجن مع امرأة صلعاء

28
00:01:26,209 --> 00:01:28,209
وكان ابننا كرة سلة
ترتدي شعرا مستعارا

29
00:01:28,334 --> 00:01:30,667
ولكن، حسنا، هذا مريب

30
00:01:30,792 --> 00:01:34,334
(أخبر والدتك بالحقيقة يا (فرانك
لأنّ العيش في كذبة سيأكلك من الداخل

31
00:01:34,459 --> 00:01:37,000
كذلك الطفيّليّ الذي أصبت به
(من تناول السوشي في (أمتراك

32
00:01:57,083 --> 00:01:59,083
(يا لها من بزة يا (كيث -
شكرا لك سيدي -

33
00:01:59,209 --> 00:02:01,542
جميع بزّاتي تخص والدي الراحل
...السيد

34
00:02:02,999 --> 00:02:06,167
هذا غريب -
كينيث)، منذ تركت برنامج الصفحات) -

35
00:02:06,292 --> 00:02:11,083
كان العثور على منصب جديد لك هنا
أحد أصعب التحديات في مهنتي

36
00:02:11,209 --> 00:02:13,751
وقد أخذت بعين الاعتبار
تجاوز الثمانينيات من دون مضاجعة

37
00:02:13,876 --> 00:02:15,999
(بيليندا كارلايل) -
...أعلم سيدي ولكن -

38
00:02:16,083 --> 00:02:19,501
لا يمكنني العمل في قسم مبيعات الإعلانات
لدينا العديد من الرعاة

39
00:02:19,626 --> 00:02:21,626
الذين يجعلون العمل المنزلي
أسهل على النساء

40
00:02:21,751 --> 00:02:24,751
لهذا سأضعك في قسم المعايير

41
00:02:24,918 --> 00:02:28,751
ستكون مسؤولا عن خلو موجات البث
من أي محتويات قد تسيء إلى أي مجموعة

42
00:02:28,876 --> 00:02:32,000
هذه بداية جيدة، ولكن إن أردت النجاح
(في مجال الأعمال يا (كينيث

43
00:02:32,125 --> 00:02:35,209
لا يمكنك أن تكون متعنتا أخلاقيا
إلى هذا الحد

44
00:02:35,334 --> 00:02:37,876
هناك مناطق رمادية -
لا يا سيدي -

45
00:02:37,999 --> 00:02:39,751
هناك دائما الخطأ والصواب

46
00:02:40,083 --> 00:02:42,667
قدم لي والدي نصيحة
قبل وفاته

47
00:02:42,834 --> 00:02:45,209
بنيّ، إن كنت تود التقدم"
"في هذا العالم

48
00:02:45,334 --> 00:02:47,918
يا إلهي، هذا جارح"
"أخبر والدتك بأنّي شاذ

49
00:02:49,876 --> 00:02:54,417
(بندقية (نيرف) و(ماس إيفيكت 3
إلام نحتاج أيضا من أجل بحثنا؟

50
00:02:54,542 --> 00:02:56,999
حسنا، أنا أحتاج إلى صندوق
دويتش غراموفون) من أجل مقطع الأوبرا)

51
00:02:57,083 --> 00:02:59,334
أوبرا)، أهناك غناء؟)
لأنّي أجيد الغناء

52
00:02:59,459 --> 00:03:01,375
تريسي) لا تجيد الغناء)
يجب أن أغني أنا، الجمهور يتوقع ذلك

53
00:03:01,667 --> 00:03:04,834
سأضاجعك -
لا (جينا)، لا شي من هذا للمقاطع بحق -

54
00:03:04,999 --> 00:03:07,083
نحن نقول هذا ليسدد العرض التكاليف

55
00:03:07,209 --> 00:03:09,959
إنّها الجريمة المثالية
طالما أنّ (بيت) لا يعلم

56
00:03:10,042 --> 00:03:13,000
من شرب هذه؟
هذه زجاجة الويسكي التي كنت أدّخرها

57
00:03:13,125 --> 00:03:15,999
لأجل عيد ميلادي
شخص يملك مفتاح مكتبي، حارس

58
00:03:16,209 --> 00:03:21,626
...أو رجل أمن، أو شخص أسود
ذو قلب أسود وأبيض البشرة على الأغلب

59
00:03:21,959 --> 00:03:25,667
(أفسد اجتماع (ذا هورن برغر
لنا جميعا

60
00:03:28,292 --> 00:03:31,667
لنستدعي البحث الجنائي إلى هنا ليرفعوا
البصمات ويقارنوها ببرنامج البصمات

61
00:03:31,834 --> 00:03:34,250
ربما يكون الجاني مدرجا في النظام -
(عجبا يا (جيه مو -

62
00:03:34,375 --> 00:03:37,501
تتحدثين كشرطية
وأنا أعلم لأنّ عمّي كان شرطيا

63
00:03:37,626 --> 00:03:40,792
في فيلم إباحي -
تريسي)، كل ممثلة شقراء في المجال) -

64
00:03:40,918 --> 00:03:43,209
قامت بتجربة أداء
عن سيدة شرطية قوية ولكن جميلة

65
00:03:43,334 --> 00:03:46,292
بقدرات خاصة
"تجربتي كانت تدعى "الجميلة

66
00:03:46,417 --> 00:03:49,959
"لعبت دور "(أليكسيس) الجميلة
التي كانت جميلة بحق

67
00:03:50,042 --> 00:03:53,584
وكانت قدرتي الخاصة
هي أنّي أجيد البحث عن الأدلة

68
00:03:55,042 --> 00:03:58,542
لنستدعي المعمل الجنائي إلى هنا
ليرفع البصمات ومقارنتها ببرنامج البصمات

69
00:03:58,667 --> 00:04:02,125
ربما يكون الجاني مدرجا في النظام
على خلاف قاتل زوجي

70
00:04:02,501 --> 00:04:04,876
الذي أفلت، والأمر يطاردني -
أتعلمين؟ -

71
00:04:04,999 --> 00:04:07,626
يجب أن نستغلّ مهاراتك
لحل قضية مشروب (بيت) المفقود

72
00:04:07,751 --> 00:04:10,709
(كان هذا منذ زمن طويل يا (تريسي
انتهت أيام عملي في التحقيق

73
00:04:10,834 --> 00:04:13,542
أمتأكدة من هذا؟
لأنّي كجميع الممثلين السود

74
00:04:13,709 --> 00:04:16,626
لديّ خبرة واسعة
في لعب دور رجل أسود حكيم

75
00:04:16,751 --> 00:04:19,542
يدفع الناس البيض المترددين
إلى فعل الأشياء

76
00:04:20,334 --> 00:04:23,918
حسنا
أنا مجرد رجل عجوز أحمق طبعا

77
00:04:24,000 --> 00:04:26,501
ولا أعرف الكثير عن السياسة
وما شابه ذلك

78
00:04:26,667 --> 00:04:31,292
(ولكنّي أعرف أنّ (أمريكا
كشجرة التفاح هذه

79
00:04:31,542 --> 00:04:34,999
(جون فيتزجيرالد كينيدي) -
حسنا، سأقوم بالأمر -

80
00:04:35,250 --> 00:04:36,999
لنبدأ العمل أيّها الشريك

81
00:04:40,667 --> 00:04:43,626
أواجه مشاكل جدية
مع نص حلقة (لو آند أوردر) هذا

82
00:04:43,999 --> 00:04:46,667
لا يمكننا قول (ديك وولف) في التلفاز -
أصغوا -

83
00:04:46,792 --> 00:04:50,083
يا قسم المعايير والرقابة
عقدت للتو اجتماعا طارئا مع قسم القانون

84
00:04:50,417 --> 00:04:53,876
ولم يعد بإمكاننا استخدام الكلمات التالية
"ذو شعبية"، "برنامج رائع"

85
00:04:53,999 --> 00:04:56,250
"ممتع" أو "بث تلفازي"
...(والآن يا (كينيث

86
00:04:56,375 --> 00:04:59,501
(سيد (دوناغي) أنا (برادلي تاركين
أنا مشارك بقسم الرقابة

87
00:04:59,626 --> 00:05:02,959
التقينا العام الماضي في خطابك
الصامت عن قوة التواصل بالأعين

88
00:05:03,083 --> 00:05:05,375
...أجل، أعتقد أنّ عنوانه كان

89
00:05:07,209 --> 00:05:10,834
كنت متدربا فحسب وقتها ولكن بعدها
حصلت على توقيعك على نسختي الأولى

90
00:05:10,959 --> 00:05:13,709
(جاك أتاك) -
أتدري؟ في النسخة الأولى خطأ مطبعي -

91
00:05:13,834 --> 00:05:15,959
(وعندما استلمت إدارة (ميكروويفز
قلت للفريق

92
00:05:16,042 --> 00:05:18,876
في نهاية هذا الربع
سنحقق جميعا الأرباح، فاصلة

93
00:05:18,999 --> 00:05:21,209
يا رفاق
سنحقق جميعا الربح يا رفاق

94
00:05:21,542 --> 00:05:24,667
(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (برادلي
كينيث)، كلمة)

95
00:05:25,250 --> 00:05:26,667
بالون

96
00:05:31,375 --> 00:05:34,167
أنت الآن رسميا في عالم الأعمال

97
00:05:34,292 --> 00:05:36,292
برادلي) يحاول تدميرك)

98
00:05:36,417 --> 00:05:39,959
تدميري، هو أفضل صديق حظيت به

99
00:05:40,042 --> 00:05:43,459
مقارنة بكل من قابلت -
(إن كنت ستتعلم أمرا واحدا منّي (كينيث -

100
00:05:43,584 --> 00:05:46,000
إنّه التالي
لا أصدقاء لديك في مجال الأعمال

101
00:05:46,125 --> 00:05:49,334
دعني أقص عليك قصة قصيرة
ذات مرة كان هناك رجل يدعى

102
00:05:50,125 --> 00:05:53,209
(هنري وارن)
وقد ادّعى (هنري) أنّه صديقي

103
00:05:53,334 --> 00:05:56,542
ولكن اتضح أنّه عدوي الأول

104
00:05:57,501 --> 00:06:00,042
حصلنا على العقد
سنصنع زجاجات الكولا الجديدة

105
00:06:00,167 --> 00:06:02,584
وسأحرص على أن تحظى بكل التقدير -
رائع -

106
00:06:03,542 --> 00:06:05,042
لنتعاطى الكوكايين

107
00:06:05,751 --> 00:06:09,834
كانت صداقتي مع (هنري) كذبة
كنّا ننتظر فرصة تدمير بعضنا

108
00:06:09,959 --> 00:06:12,918
(ولكنّ (برادلي) منحني لقبي (سوزان

109
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
كـ(سوزان) الكسولة
لأنّي كسول وأنثوي

110
00:06:16,250 --> 00:06:18,584
برادلي) خطر)
العام الماضي كان متدربا

111
00:06:18,709 --> 00:06:22,083
والآن هو مشارك بقسم الرقابة
كيف ترقّى بهذه السرعة؟

112
00:06:22,918 --> 00:06:25,626
وقعت على كتابه
كان لديه توقيعي

113
00:06:25,751 --> 00:06:28,751
وضعه على رسالة توصية مزيفة
على الأغلب

114
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
هذا تفكير شديد الريبة سيدي -
بالضبط -

115
00:06:31,709 --> 00:06:33,959
بارانويد)" من الكلمة الإغريقية)"
بارا)" بمعنى بجانب)"

116
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
...و(نويد) هي
شيطان بيتزا، لا

117
00:06:37,375 --> 00:06:40,167
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا
(المهم أنّه عليك أن تكون مرتابا (كينيث

118
00:06:40,292 --> 00:06:43,459
(عليك أن تدخل إلى هناك وتسحق (برادلي
(كما سحقت (هنري وارن

119
00:06:43,584 --> 00:06:47,751
ولكنّي لم يسبق أن سحقت أحدا
باستثناء الساحرات المتهمات

120
00:06:47,876 --> 00:06:49,250
ادخل إلى هناك

121
00:06:54,626 --> 00:06:57,125
ابقيّ هادئة، ابقيّ هادئة -
كيف دخلت هنا؟ -

122
00:06:57,292 --> 00:07:00,167
قال (فرانك) إنّك لم تتمكني
من حضور العشاء لأنّك متوعكة

123
00:07:00,292 --> 00:07:04,667
ولكنّي أعرف أنّ أفضل علاج للحرارة
هو الطعام والنبيذ وقرص الخدود

124
00:07:04,792 --> 00:07:08,792
لذا، رتبت كل شيء وصليت للقديس
الذي يدعم الشقق المغلقة وجئنا

125
00:07:08,918 --> 00:07:11,999
...لا، قطعا لا -
القرار ليس قرارك، استلقي -

126
00:07:12,167 --> 00:07:14,375
لن تفعلي شيئا طالما أنا هنا

127
00:07:14,667 --> 00:07:18,042
(كما نقول في (إيطاليا
كل ما عليك القلق بشأنه

128
00:07:18,167 --> 00:07:19,584
هو إطلاق الريح

129
00:07:20,876 --> 00:07:22,250
كلي

130
00:07:28,542 --> 00:07:29,959
أحب عائلتنا الصغيرة

131
00:07:35,083 --> 00:07:37,751
بيت)، أجل)
رأيته في وقت سابق اليوم

132
00:07:38,125 --> 00:07:40,667
لماذا؟ أثمة خطب؟ -
شرب أحدهم مشروبه -

133
00:07:40,792 --> 00:07:43,000
ألا تعلم شيئا عن الموضوع؟ -
ولِمَ قد أعلم؟ -

134
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
كنت سأشربها معه يوم عيد ميلاده -
حسنا -

135
00:07:45,459 --> 00:07:49,501
ولكن إن تذكرت شيئا
استخدم هذا الهاتف ليذكرك بالاتصال بنا

136
00:07:49,626 --> 00:07:52,918
قد لا أجيب لأنّي أضعت هاتفي للتو

137
00:07:54,209 --> 00:07:56,459
إن تذكرت شيئا، اتصل بنا

138
00:07:56,667 --> 00:07:59,042
مهلا، لقد تمّ تحريك هذا الكرسي

139
00:08:02,792 --> 00:08:05,876
اتلو عليه حقوقه
عليّ أن أخبر زوجي بأنّي سأتأخر الليلة

140
00:08:06,292 --> 00:08:09,042
مهلا، لا يمكنني ذلك
فهو ميت

141
00:08:11,125 --> 00:08:14,125
مهلا، تمّ نقل سلة المهملات

142
00:08:18,292 --> 00:08:21,667
أتخبيء شيئا سيد (لاتس)؟ -
حسنا، شربتها -

143
00:08:21,918 --> 00:08:25,042
جميعنا شربناها، أردنا الشراب
(ولكنّنا لم نرد التسكع مع (بيت

144
00:08:25,167 --> 00:08:28,375
إنّه الأسوأ
يجلب دائما غيتاره ويغني

145
00:08:28,501 --> 00:08:32,626
ولديه قصة واحدة وهي عن رؤيته
لـ(فيل دوناهيو) في السوق التجاري

146
00:08:32,751 --> 00:08:34,125
الآن الجزء الأسوأ

147
00:08:35,834 --> 00:08:37,250
الأعمال المكتبية

148
00:08:41,876 --> 00:08:45,209
ما الخطب يا (سوزان)؟ -
السيد (فيستر) شدّ أذني -

149
00:08:45,542 --> 00:08:49,501
جملة لم أكن أدرك أنّها مجازية
أعتقد أنّي وقّعت على نص

150
00:08:49,626 --> 00:08:53,083
حيث تقوم شخصية آسيوية
(بالإشارة إلى (رينزي روهان

151
00:08:53,209 --> 00:08:57,584
(وهي تعرض لمجلة (براي بوي
ولكنّي أعرف أنّ هذا مهين جدا

152
00:08:57,792 --> 00:09:00,667
خصوصا لأنّ الآسيويين
يُساء تمثيلهم على هذه الشبكة

153
00:09:00,792 --> 00:09:03,751
بالضبط، لو هناك ممثلون من أصول آسيوية -
(اخرس، اخرس يا (روي -

154
00:09:03,876 --> 00:09:06,000
أنا أتعامل مع قضية -
أنا أكلّم (كينيث)، لا أحد يريد سماعك -

155
00:09:07,083 --> 00:09:09,083
أنا لا أذكر حتى قراءة ذلك النص

156
00:09:09,209 --> 00:09:11,709
هذا توقيعك على المذكرة

157
00:09:12,125 --> 00:09:14,999
(هذا يشبه كتابتي لحرف (إكس -
سوزان)، كصديق لك) -

158
00:09:15,417 --> 00:09:17,417
قدّم استقالتك قبل أن يطردوك

159
00:09:19,876 --> 00:09:23,042
كرات اللحم شهية
شهية للغاية

160
00:09:23,584 --> 00:09:26,125
أيوجد فيها جبن (بارميزان)؟ وليمون

161
00:09:26,334 --> 00:09:29,334
وشومر صغير -
أمتأكدة أنّك لست إيطالية يا (ليز)؟ -

162
00:09:29,459 --> 00:09:32,209
ربما من الشمال
كان مصاصو الدماء يعيشون هناك

163
00:09:32,792 --> 00:09:35,042
ما خطبك يا (فرانك)؟
أنت هادىء للغاية

164
00:09:35,167 --> 00:09:37,834
أنت تجلس إلى العشاء
بجانب امرأة جميلة أكبر منك

165
00:09:38,751 --> 00:09:40,834
كل شيئا وقبّلها

166
00:09:45,584 --> 00:09:47,709
لا، لا يمكنني فعل هذا

167
00:09:47,959 --> 00:09:50,334
(أمي، (ليز) ليست (إل
التي كان اسمها في تلك الرسالة

168
00:09:50,459 --> 00:09:52,667
(إنّها (لين أوكمان

169
00:09:54,125 --> 00:09:57,709
إليزابيث)، سأطلب منك الرحيل) -
...ولكنّ هذا -

170
00:10:00,792 --> 00:10:03,626
لا أعتقد أنّ (برادلي) صديقي -
أكره أن أقول: قلت لك -

171
00:10:03,751 --> 00:10:06,209
لأنّ هذا يذكرني بعلاقتي العابرة
(مع (نيكي فينك

172
00:10:06,334 --> 00:10:08,876
هو يحاول التسبب في طردي
ماذا أفعل؟

173
00:10:08,999 --> 00:10:12,083
هل أدعو أن يحدث تبادل في جسدينا
حتى يرى كل منّا العالم من منظور الآخر؟

174
00:10:12,209 --> 00:10:14,542
لا، قم بتدميره

175
00:10:15,125 --> 00:10:18,000
بهذه، أجريت بحثا

176
00:10:18,542 --> 00:10:20,999
وعلى خلاف ما كتب
على طلب تقدّمه للوظيفة

177
00:10:21,542 --> 00:10:23,542
(برادلي) لم يتخرج من (سيراكيوس)

178
00:10:23,667 --> 00:10:26,292
تنقصه أربع درجات للحصول
على شهادة في دراسات الأخوية

179
00:10:26,417 --> 00:10:29,083
قم بدس هذا السجلّ
تحت عقب باب مديرك

180
00:10:29,501 --> 00:10:32,375
وسيتم طرده -
لا، لا يمكنني فعل هذا -

181
00:10:32,501 --> 00:10:34,918
هذا خاطىء -
إن لم تنل منه فسينال هو منك -

182
00:10:35,000 --> 00:10:38,876
وسيواصل هذا الثعبان تسلّق السلّم الوظيفي
بدلا من شخص صالح مثلك

183
00:10:38,999 --> 00:10:42,626
كينيث)، عليك أن تلوث يديك أحيانا)
"من أجل صالح "الشركة

184
00:10:44,042 --> 00:10:47,042
"و"البلاد -
نوعيّ الموسيقى المفضلين لديّ  -

185
00:10:50,083 --> 00:10:53,918
الجميع جالسون بانتظار أن تأتيا

186
00:10:54,209 --> 00:10:56,417
حمدا للرب
لديّ قصة (فيل دوناهيو) الرائعة

187
00:10:56,542 --> 00:10:58,667
(ثمة تطور في قضية الويسكي يا (بيت

188
00:10:58,792 --> 00:11:02,542
ماذا؟ لا، انسيا أمر الويسكي
كل ما أردته هو التسكع مع أصدقائي

189
00:11:02,667 --> 00:11:05,626
أن نغني وأن أروي قصة
(رؤية ابن عمي لـ(فيل دوناهيو

190
00:11:05,751 --> 00:11:07,751
أعني أنا، أنا من رآه

191
00:11:07,918 --> 00:11:09,667
أردنا أن نخبرك

192
00:11:11,125 --> 00:11:13,167
لا نعرف ماذا حلّ بالويسكي

193
00:11:15,834 --> 00:11:18,876
ما كان ذلك؟ -
ليس عليه أن يعرف ماذا حدث -

194
00:11:18,999 --> 00:11:22,167
سيجرحه ذلك كثيرا
خرقت القاعدة الأولى للعمل في الشرطة

195
00:11:22,292 --> 00:11:23,959
لا تغرم بسيارتك؟ -
لا -

196
00:11:24,501 --> 00:11:26,250
تورطت عاطفيا -
أنت على حق -

197
00:11:26,876 --> 00:11:30,209
موضوع السيارة هذا غبي -
لكن أفلت الكُتّاب بفعلتهم -

198
00:11:30,334 --> 00:11:31,918
ماذا سنفعل حيال ذلك إذن؟

199
00:11:32,751 --> 00:11:34,334
سنخرق القواعد

200
00:11:35,626 --> 00:11:37,709
مرحبا، أعتذر بخصوص ليلة أمس

201
00:11:37,834 --> 00:11:40,000
أجل، اضطررت إلى النوم هنا
وقد أطفأوا التدفئة

202
00:11:40,125 --> 00:11:43,334
...لو لم أعثر على تلك البطانية الأخرى
مهلا، أين ذهبت؟

203
00:11:44,000 --> 00:11:47,584
يا إلهي، كانت فئران
البطانية كانت فئران

204
00:11:47,876 --> 00:11:50,999
ماذا حدث مع (سيلفيا) إذن؟ -
(كنت على حق يا (ليز -

205
00:11:51,125 --> 00:11:55,334
الكذب على والدتي كان يُسبب لي التوتر
لم يزدد وزني منذ شهور

206
00:11:55,584 --> 00:11:57,834
لم يكن الأمر يستحق ذلك -
(ماذا إذن؟ انفصلت عن (لين -

207
00:11:58,334 --> 00:12:01,626
عدني فحسب بأنّك ستعتني بنفسك

208
00:12:02,417 --> 00:12:04,459
لا تدع (ليز) تتحكم فيك كثيرا

209
00:12:04,876 --> 00:12:07,542
أكرهها حقا
أعتقد أنّها شخص مريع

210
00:12:08,501 --> 00:12:11,918
أولا، لِمَ كنتما في غرفة نومي؟
ولِمَ أخبرتني بهذا الجزء من الحديث؟

211
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
كان هذا الجزء الوحيد
الذي لم نمارس فيه الجنس كوداع

212
00:12:14,167 --> 00:12:18,000
هيّا -
أصغي، أعتذر وأقدر ما فعلت -

213
00:12:18,125 --> 00:12:21,459
لذا، أعددت لك كرات اللحم
إنّها وصفة أمي

214
00:12:21,584 --> 00:12:23,876
أمتأكد من أنّك بخير؟ -
أجل، قطعا -

215
00:12:23,999 --> 00:12:27,167
بوضع كل هذا خلفي
أنا سعيد، شكرا

216
00:12:27,292 --> 00:12:29,959
كليها الآن -
اصمت، أنا من يدير الحديث -

217
00:12:35,167 --> 00:12:38,959
(هنري)، (هنري وارن) -
(هنري وارن تشانغ) -

218
00:12:39,542 --> 00:12:41,876
تزوجت امرأة صينية متسلّطة جدا

219
00:12:41,999 --> 00:12:45,584
ماذا تفعل هنا؟ تفضل، اجلس رجاء -
شكرا لك -

220
00:12:45,709 --> 00:12:49,250
لم أرك منذ عرض المواهب
جي إي) لعام 1985)

221
00:12:49,375 --> 00:12:51,375
(عندما أقنعتك بغناء (مونستر ماش

222
00:12:51,501 --> 00:12:54,999
(وأنا أعلم جيدا أنّ (جاك ولش
يخشى الوحوش وقضيت على مهنتك

223
00:12:55,083 --> 00:12:57,792
لم تنهيها
أنا على خير ما يرام في الواقع

224
00:12:57,918 --> 00:13:00,417
أعمل في مجال النشر الآن
الموسوعات

225
00:13:00,542 --> 00:13:04,083
أردت المرور
(لأنّ شابا يدعى (كينيث بارسيل

226
00:13:04,584 --> 00:13:07,209
أتى إلى مكتبي ظهر اليوم -
حقا، ماذا أراد؟ -

227
00:13:07,334 --> 00:13:11,375
أراد أن يعرف إن سارت حياتي
بشكل جيد بعد أن قضيت عليّ

228
00:13:11,501 --> 00:13:14,417
لأنّه يخشى أنّه مضطر
إلى فعل الشيء نفسه لشخص آخر

229
00:13:14,542 --> 00:13:16,876
وماذا قلت له؟ -
قلت له الحقيقة -

230
00:13:16,999 --> 00:13:20,042
أنا على خير ما يرام
أؤجر سيارة (ليكزاس) مرخّصة

231
00:13:20,167 --> 00:13:22,834
وكلا ولداي ساحران
ولعيد ميلادي

232
00:13:22,959 --> 00:13:25,584
(أحضرت لي (وي لين
(تذاكر لعرض (برودواي)، (ممفيس

233
00:13:26,999 --> 00:13:30,000
رائع -
وأرى أنّك تبلي جيدا كذلك -

234
00:13:30,375 --> 00:13:33,792
حسنا، هذه الأريكة
(مصنوعة من (سيبسكيت

235
00:13:36,292 --> 00:13:40,209
حسنا، كلانا مثير للإعجاب
ولكن ما كان الثمن يا (جاك)؟

236
00:13:40,542 --> 00:13:42,834
في الشهور الأولى التي عملنا فيها معا
كنّا صديقين مقربين

237
00:13:42,959 --> 00:13:46,792
ثم انقلبنا ضد بعضنا -
هيّا يا (هنري)، لم نكن يوما أصدقاء -

238
00:13:46,959 --> 00:13:50,167
كنّا ندّعي ذلك
...حتى نعرف نقاط ضعف بعضنا ثم

239
00:13:50,709 --> 00:13:53,000
نستغلّها -
ولكن ماذا عن وجبات العشاء؟ -

240
00:13:53,584 --> 00:13:56,250
كنّا نتحدث لساعات -
كنت أجمع المعلومات -

241
00:13:56,417 --> 00:14:00,083
(حسنا، ماذا عن الرحلة إلى (بيتسفيلد
(عندما توقفنا في قرية (ستيربريدج

242
00:14:00,292 --> 00:14:03,000
قضينا وقتا ممتعا، أتذكر؟
رأينا شمعة تُصنع

243
00:14:03,125 --> 00:14:05,751
لم أكن أهتم لأمر تلك الشمعة
(يا (هنري

244
00:14:05,876 --> 00:14:08,918
حتى أنّي لا أذكر لونها -
لون عادي أبيض -

245
00:14:09,000 --> 00:14:11,042
(كلون الشموع العادي يا (جاك

246
00:14:11,542 --> 00:14:14,000
أتدري؟
(أشعر بالأسف حيال (كينيث بارسيل

247
00:14:14,292 --> 00:14:19,292
لأنّك ستقضي على كل الخير فيه
وستحوّله إلى قاتل شركة مرتاب

248
00:14:21,542 --> 00:14:24,501
(أذكر رحلتنا إلى (هيلتون هيد -
لم يكن ذلك أنا -

249
00:14:27,083 --> 00:14:29,250
اجلسوا لأنّ أحدا لن يغادر

250
00:14:32,751 --> 00:14:35,876
(نعلم أنّكم جميعا شربتم ويسكي (بيت
لذا، إليكم ما سيحدث

251
00:14:36,250 --> 00:14:38,292
(ستقضون الوقت برفقة (بيت
كل ليلة هذا الأسبوع

252
00:14:38,417 --> 00:14:40,501
لِمَ قد نفعل هذا؟ -
لأنّنا نملك دليلا قويا ضدك -

253
00:14:40,626 --> 00:14:44,042
أيّها الأسود الوغد -
إن لم تسايروننا سنخبر (بيت) بحيلتكم -

254
00:14:44,167 --> 00:14:47,334
كيف أنّ العرض يسدد تكاليف
(ألعاب الفيديو وبنادق (نيرف

255
00:14:47,459 --> 00:14:50,459
والإباحية، هذا صحيح
نحن نعرف أنّكم طلبتم نسخة إباحية

256
00:14:50,584 --> 00:14:53,667
(من (تمبل غراندن
(باسم (تن بولز رامد إن

257
00:14:54,083 --> 00:14:56,334
عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

258
00:14:56,459 --> 00:15:00,292
لنغادر المكان يا (ماروني)، منظر هؤلاء
الأشخاص والأقلام الشمعية التي تناولتها

259
00:15:01,209 --> 00:15:02,626
يشعراني بالغثيان

260
00:15:05,250 --> 00:15:08,375
غني لنا أغنية"
"أنت الرجل الذي يحمل الغيتار

261
00:15:08,584 --> 00:15:11,209
"(وهذه ليلة عيد ميلاد (بيت"

262
00:15:11,334 --> 00:15:14,083
أثمة ألغاز تحتاج حلا يا (ليز)؟ -
أجل في الواقع -

263
00:15:14,292 --> 00:15:16,626
ماذا حدث؟
من هاجمك وقصّ لك شعرك؟

264
00:15:17,042 --> 00:15:19,417
لا، الأمر يتعلق بكرات اللحم هذه
ثمة أمر يتعلق بطعمها

265
00:15:19,542 --> 00:15:22,209
هناك مكوّن إضافي
إنّه أمر مألوف

266
00:15:25,626 --> 00:15:28,250
(فيلم (بي إس آي لوف يو
حزين جدا

267
00:15:29,250 --> 00:15:32,292
يجب ألّا يتزوج أحد
(جيرارد باتلر)

268
00:15:32,792 --> 00:15:35,000
(أو (هيلاري سوانك

269
00:15:39,667 --> 00:15:42,792
إنّها الدموع
كان (فرانك) يبكي عندما أعدّها

270
00:15:42,918 --> 00:15:45,918
لقد كذب، هو تعيس -
لكنّي لا أفهم -

271
00:15:46,000 --> 00:15:49,083
كان يبدو سعيدا جدا -
(انسى الأمر يا (تريسي -

272
00:15:49,292 --> 00:15:50,709
هذه وسط المدينة

273
00:15:57,209 --> 00:16:02,167
لا تفعل ذلك يا (كينيث)، لا يمكنك
تدمير (برادلي) أيّها الأبله البرىء

274
00:16:02,375 --> 00:16:05,709
أنت أكثر شخص مميز عرفته
(وقد قابلت (جليل وايت

275
00:16:05,834 --> 00:16:09,209
جذّاب للغاية، هو يجعل
(ستيفان أوركيل) يبدو كـ(ستيف إيركل)

276
00:16:09,334 --> 00:16:11,709
ولكن مهنتي -
انسى أمر مهنتك -

277
00:16:11,834 --> 00:16:13,959
أفضل أن أراك تُطرد وتؤجر سيارة

278
00:16:14,042 --> 00:16:16,375
على أن أشاهدك تصبح مثلي

279
00:16:16,501 --> 00:16:19,876
الآن، أعطيني هذا السجلّ -
أنت تحاول مساعدتي إذن -

280
00:16:19,999 --> 00:16:23,584
بالطبع يا (كينيث) أنا صديقك -
ولكن بالأمس قلت -

281
00:16:23,709 --> 00:16:27,918
إنّه لا أصدقاء لديّ في مجال العمل
(وكنت محقا بشأن (برادلي

282
00:16:28,000 --> 00:16:30,167
لذا، ماذا يقول هذا عنك؟

283
00:16:30,292 --> 00:16:33,000
ربما أنت تخشى أن أصبح أنت

284
00:16:33,125 --> 00:16:37,375
وأن أتسلّق السلّم الوظيفي
إلى أن أحل محلّك

285
00:16:37,584 --> 00:16:40,209
وعندها أين ستكون؟
بلا عمل

286
00:16:40,334 --> 00:16:42,501
(كساعي بريد (ستون ماونتنز

287
00:16:42,626 --> 00:16:45,042
(الذي يركب حماره الموثوق (إيراسماس

288
00:16:45,167 --> 00:16:48,417
عجبا، هذا تفكير شديد الارتياب

289
00:16:48,959 --> 00:16:51,334
(كـ(هتلر) أو (ويلي وانكا

290
00:16:51,792 --> 00:16:55,959
إن كنت تفكر بهذه الطريقة
فقد تأخرت

291
00:17:13,292 --> 00:17:16,542
لِمَ أخرتني لأكتب الافتتاح؟ -
أنت تفهم في السياسة -

292
00:17:16,667 --> 00:17:19,626
أنا لا أعرف شيئا، أحصل على الأخبار
(من الراديو في (غراند ثيفت أوتو

293
00:17:19,751 --> 00:17:23,292
هل أنت بخير يا (فرانكي)؟
هذه السيدة اتصلت وقالت إنّك مريض

294
00:17:23,417 --> 00:17:26,000
لذا، جئت لأعدّ لك حساء الدجاج
أين يمكنني ذبحها؟

295
00:17:26,125 --> 00:17:28,167
مهلا، (ليز) اتصلت بك -
لا -

296
00:17:28,292 --> 00:17:31,209
اتصلت بي -
أنت، كيف تجرؤين؟ -

297
00:17:31,375 --> 00:17:34,751
(غادري مكتب حبيبتي (ليز -
قلت إنّ (فرانك) يريد أن نعود معا -

298
00:17:34,876 --> 00:17:36,876
لِمَ قلت هذا لها؟ قلت إنّي سعيد

299
00:17:36,999 --> 00:17:39,667
كذبت، أنت تعيس
بكيت في طعامي

300
00:17:39,959 --> 00:17:42,209
سيلفيا)، ابنك غير مريض)

301
00:17:42,334 --> 00:17:45,626
و(لين)، (فرانك) لم يقل تماما
إنّه راغب في أن تعودا معا

302
00:17:45,751 --> 00:17:47,999
ارتديت ملابسي الداخلية المثيرة
في سبيل لا شيء

303
00:17:48,083 --> 00:17:51,417
سأقتلك -
سيدتي أنا في عصابة سجن مكسيكية -

304
00:17:51,542 --> 00:17:54,501
(إن قتلتني فإنّ (لوس تيبورونا
سيأمرون بقتلك

305
00:17:54,626 --> 00:17:57,083
لا تريدين هذا النوع من التصعيد -
سيلفيا)، ابنك تعيس) -

306
00:17:57,209 --> 00:17:59,209
وليس وكأنّ الأمر يهمك
ولكن (لين) تعيسة أيضا

307
00:17:59,334 --> 00:18:03,709
هذا صحيح، عندما اتصلت (ليز) بي
كنت أحصل على هذا الوشم، لست مبدعة

308
00:18:03,834 --> 00:18:06,209
وصدقيني، أنا أفهم
يُفترض ألّا ينجح هذا

309
00:18:06,334 --> 00:18:09,584
أعني أن طريقة التقائهما مقرفة
وفرق العمر بينهما غريب

310
00:18:09,709 --> 00:18:12,834
يجب ألّا ينسجما معا
ولكن أتعرفين ماذا يجب ألّا ينسجم كذلك؟

311
00:18:12,959 --> 00:18:17,459
لحم العجل والشومر والليمون
والجبن ولحم الخنزير

312
00:18:17,584 --> 00:18:21,000
هذا صحيح، كرات اللحم التي تعدينها
(لين) و(فرانك)

313
00:18:21,542 --> 00:18:24,667
رائعان ككرات اللحم التي تعدينها

314
00:18:26,334 --> 00:18:30,584
هذا كل شيء، نحن كرات لحم
هذا أسخف ما سمعت

315
00:18:30,709 --> 00:18:34,209
ألديك فكرة عمّا مررت به
من أجل الحب؟

316
00:18:34,459 --> 00:18:38,042
الإذلال العلني
جوني كارسن) قال في عرضه الفردي)

317
00:18:38,459 --> 00:18:41,959
إنّي كنت أبحث عن شاب في العشرين
ولكنّي غالبا منجذبة أكثر لمن في سن 12

318
00:18:42,042 --> 00:18:44,501
هذه مزحة لا بأس بها
ولكنّها آلمتني

319
00:18:44,626 --> 00:18:48,501
ثم السجن، حيث لم يكن لدينا
(سوى فيلم واحد فيه (دابني كولمان

320
00:18:48,626 --> 00:18:50,626
(والولد من فيلم (إي تي -
(كلوك آند داغر) -

321
00:18:50,751 --> 00:18:54,417
(اخرسي يا (ليز
لقد خسرت منزلي وحياتي

322
00:18:54,542 --> 00:18:57,834
ولكنّ الأمر كان يستحق ذلك
حتى وإن لم أرى (فرانك) مجددا

323
00:18:57,959 --> 00:19:01,667
فقد كان الأمر يستحق ذلك
وأنت تقولين عنّا كرات لحم

324
00:19:02,375 --> 00:19:05,000
إليزابيث)، سأطلب منك الرحيل)

325
00:19:06,918 --> 00:19:09,501
حسنا، حسنا، ولكن إن نظرت
إلى تاريخ بحثي في الإنترنت

326
00:19:09,626 --> 00:19:12,792
أنا أبحث عن فيلم
عن ذكري قنطور يقبّلان بعضهما

327
00:19:16,501 --> 00:19:19,667
كنت مخطئة
هذا ليس مريبا لأنّك تواعد مدرّستك

328
00:19:19,876 --> 00:19:23,417
هذا مريب لأنّك تواعد والدتك
عثرت على امرأة مثلي تماما

329
00:19:23,542 --> 00:19:26,209
لأنّي المرأة
التي تريد أن تكون معها بحق

330
00:19:26,417 --> 00:19:30,417
لأنّك الأفضل -
"(أنت الأفضل يا (فرانكي" -

331
00:19:36,083 --> 00:19:39,209
"(و(فيل دوناهيو) يمر بمحل (سينابون"

332
00:19:39,334 --> 00:19:42,375
"وهو ينظر إليّ مباشرة"

333
00:19:42,501 --> 00:19:45,918
يمكنني أن أعرف من ابتسامته"
"التي بقيت على وجهه لفترة

334
00:19:46,000 --> 00:19:49,042
(أنّه يقول: (بيت"
"أنت من أريد أن أكون مثله

335
00:19:51,667 --> 00:19:55,083
حسنا، ربما لم أقصد الجامعة
ولم أرتحل حول العالم

336
00:19:55,209 --> 00:19:58,209
ولا أعرف  الكثير عن الأشياء الدنيوية
(كلحوم الـ(تاكو

337
00:19:58,334 --> 00:20:02,375
وأن تكون أصابعي كلها موجودة
الرب يعلم أنّ بعض أصدقائي مجرد شجيرات

338
00:20:02,501 --> 00:20:04,417
أرتدي القبعات وأنتشي معهم

339
00:20:04,959 --> 00:20:07,834
أنجبت زوجتي اثنين
من أولاد الرئيس

340
00:20:07,959 --> 00:20:10,626
وأنت أحدهما
يمكنني أن أقول لك شيئا واحدا

341
00:20:10,959 --> 00:20:13,000
سأقتلكم جميعا في نومكم

342
00:20:13,417 --> 00:20:16,501
لا أعرف شيئا عن الأدب أو التاريخ

343
00:20:16,626 --> 00:20:21,334
ولكنّي سأقول لك ما أعرفه
هذا الفيلم كتبه حمقى بيض

344
00:20:21,584 --> 00:20:22,999
أوقفوا التصوير

345
00:20:23,125 --> 00:20:27,834
:ترجمـــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

