﻿1
00:00:03,334 --> 00:00:05,459
(مرحبا يا (هانك
لطف منك أن تحضر

2
00:00:05,667 --> 00:00:09,209
أنا لن أفوت نهائي
(أمريكاز كيدز غوت سينغنغ)

3
00:00:09,501 --> 00:00:11,876
آخر مرة كنت متحمس بهذا الشكل
كان هذا الصباح

4
00:00:12,083 --> 00:00:14,876
لقد رأيت قطة ترتدي نفس السترة
التي يرتديها مالكها

5
00:00:16,959 --> 00:00:20,000
جاك)، أنت تذكر حفيدتي) -
(مرحبا يا سيد (دوناغي -

6
00:00:20,334 --> 00:00:22,042
(كايلي) -
(ها هي (جينا ماروني -

7
00:00:24,209 --> 00:00:26,501
إذن، كيف حال زوجتك يا (جاك)؟
أما زالت مخطوفة؟

8
00:00:26,792 --> 00:00:28,999
كيف تسير أمور الكتاب المدرسة السنوي؟
سمعت أنّك عُيّنت محررة

9
00:00:29,209 --> 00:00:30,626
للتعليقات على الصور

10
00:00:31,125 --> 00:00:32,542
انتظر يا جدي

11
00:00:33,542 --> 00:00:36,250
انتظر يا جدي -
أنا متحمسة جدا للنهائي -

12
00:00:36,709 --> 00:00:38,417
لا شيء يهم
(حتى إن لم يفوز (بروك

13
00:00:38,584 --> 00:00:40,250
إنّه سيوقع عقد تسجيل ألبوم

14
00:00:40,375 --> 00:00:43,000
لذا، هذا بالتأكيد لا يهم
بروك) سيستمر معنا)

15
00:00:43,167 --> 00:00:44,959
في الحقيقة، مهما كان الفائز
إنّها ليلة رائعة للصناعة

16
00:00:45,250 --> 00:00:46,667
إنّ (كيدز) هو برنامج مشهور
بإمكان جميع العائلة مشاهدته معا

17
00:00:46,834 --> 00:00:48,209
ليس كمسرحيتك الهزلية
الحمقاء المعتادة

18
00:00:48,375 --> 00:00:50,959
المليئة بالعدم والتبرير والابتذال
والأخطاء المحرجة

19
00:00:53,083 --> 00:00:54,501
قضيبي يؤلمني

20
00:00:54,751 --> 00:00:56,542
(هذه ليلة كبيرة يا (جينا

21
00:00:56,834 --> 00:00:58,709
ولديّ شيء كبير مخطط له

22
00:00:59,042 --> 00:01:00,792
الليلة خلال الأغنية الثنائية
للمتأهلين إلى النهائي

23
00:01:01,125 --> 00:01:02,542
سأبكي

24
00:01:03,000 --> 00:01:05,834
لا يمكن لأيّ من هذه الأحداث الصغيرة
أن تدفعني للبكاء

25
00:01:06,167 --> 00:01:08,999
لذا، سأضع هذا تحت عيني
ليساعدني في تصنع البكاء

26
00:01:09,292 --> 00:01:11,876
إنّها خدعة قديمة تعلمتها
(من العاهرة (غلين بيك

27
00:01:12,083 --> 00:01:16,334
(حسنا، تأكدي من كلامي يا (جينا
الليلة ستكون أعظم ليلة

28
00:01:16,459 --> 00:01:18,501
"كارثة في تاريخ التلفاز"

29
00:01:18,709 --> 00:01:22,083
يبدو أنّ المتسابقون الصغار ثملون"
"أمام بث تلفزيوني حيّ

30
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
"(سوزانا)"

31
00:01:25,250 --> 00:01:26,667
أنا سأتقيأ" -
"...لا تفعل -

32
00:01:28,250 --> 00:01:30,292
ماذا حدث؟
لماذا لم ترد على مكالمات؟

33
00:01:30,501 --> 00:01:32,959
لأنّ هاتفي الخلوي ذاب
(الليلة الماضية يا (ليمون

34
00:01:33,667 --> 00:01:35,042
(اقترب مني يا (جاك

35
00:01:37,626 --> 00:01:40,626
كان هذا عناقي الأشد غضبا
لأنّ هذا ما أشعر به الآن

36
00:01:41,125 --> 00:01:44,918
(عوضا عن التوجه إلى (فيلادلفيا
(سأذهب لمعالجة أمر (آف سي سي

37
00:01:45,334 --> 00:01:48,501
"لجنة المهرجين الفيدرالية"
آمل أن يفهم معنى الكلام باحترام

38
00:01:48,626 --> 00:01:51,083
كان والدي مهرجا
وأنا أعرف صعوبة عمل هؤلاء الرجال

39
00:01:51,209 --> 00:01:53,417
سأصل لحقيقة ما حدث
الليلة الماضية يا سيدي

40
00:01:53,584 --> 00:01:56,250
(لقد اعتقلت بالفعل (بروك) و(آيفا
"تحت قانون "الوطنية

41
00:01:56,667 --> 00:02:00,167
لقد نسي الناس أمر هذا القانون
...ولكن بإمكان أيّ رجل أبيض البشرة

42
00:02:00,375 --> 00:02:01,792
اعتقال شخص آخر

43
00:02:03,334 --> 00:02:04,751
مرحبا يا أيّها الزملاء

44
00:02:04,918 --> 00:02:07,459
بالتأكيد إنّه كان صباحا حافلًا
في قسم المعايير

45
00:02:07,751 --> 00:02:10,459
بسبب مجموعة المفاجأة
(في الليلة الماضية، طُرد (دارين

46
00:02:10,751 --> 00:02:12,751
ثم هدد بالعودة حاملًا مسدس

47
00:02:13,000 --> 00:02:16,999
وبعدها حصلت على الترقيّة
والمكتب الأقرب من الباب

48
00:02:17,167 --> 00:02:19,959
هذه بطاقات العمل الجديدة
الخاصة بيّ

49
00:02:21,792 --> 00:02:24,292
تنظيم البرامج المتأخرة في الليل؟
أنت تغطي (تي جي آس) الآن؟

50
00:02:24,417 --> 00:02:26,834
وبرنامج جديد رائع
(من (دي آل هيولي

51
00:02:26,959 --> 00:02:28,334
الذي تم إلغاءه

52
00:02:29,834 --> 00:02:31,459
أشعر كأنّني شخصية
أوسكار ذا غراوتش) اليوم)

53
00:02:31,667 --> 00:02:34,250
وليس لأنّني استيقظت
في سلة القمامة هذا الصباح

54
00:02:34,542 --> 00:02:36,083
(أردد اسم شخص اسمه (غوردن

55
00:02:36,375 --> 00:02:38,250
ما مشكلتك يا (ترايسي)؟ -
لا يمكنني تناول الطعام لمدة 24 ساعة -

56
00:02:38,375 --> 00:02:40,959
لأنّ لديّ فحصا للقولون غدا
أنا أتضور جوعا

57
00:02:41,209 --> 00:02:43,292
أتعرف أنّ بإمكان الصوم
أن يصفي ذهنك

58
00:02:43,542 --> 00:02:46,459
أضربت مرةً عن الطعام في الجامعة
للاحتجاج على التميّيز العنصري

59
00:02:47,250 --> 00:02:50,292
أنت من حل تلك المشكلة
شكرا جزيلًا لك

60
00:02:51,501 --> 00:02:54,334
(نحن في عام 1997 يا (هيذير لوكلير
ماذا تفعلين هنا؟

61
00:02:54,959 --> 00:02:57,125
ماذا؟ (جينا)؟ -
(احتفظي بحديثك يا (ليز -

62
00:02:57,292 --> 00:03:00,167
أجل، أصبت بخيبة أمل
حيث أنّني لم أتصنع بكائي

63
00:03:00,626 --> 00:03:02,209
ولكن لديّ خطة بديلة

64
00:03:02,501 --> 00:03:04,542
كانت فكرة البكاء
إظهار صورتي الإنسانية

65
00:03:04,667 --> 00:03:06,042
وتغيّير نظرة الناس لي

66
00:03:06,375 --> 00:03:08,667
ولكن ماذا أيضا
يظهر الصورة الإنسانية في الوحش؟

67
00:03:09,501 --> 00:03:11,334
الأمومة -
يا إلهي، لا تتبني طفلًا -

68
00:03:11,501 --> 00:03:14,000
(هذا الطفل أفضل حالًا في (الصومال
قد يمكن قرصانا

69
00:03:14,125 --> 00:03:17,042
أو عشيق سيد حرب -
هذا أفضل من التبني -

70
00:03:17,292 --> 00:03:19,584
أتذكرين مخطط كسب المال
عندما كنا في (شيكاغو)؟

71
00:03:19,876 --> 00:03:21,417
صرف شيكات الضمان الاجتماعي
لعمتك المتوفاة؟

72
00:03:21,626 --> 00:03:23,000
كلّا، أنا ما زلت أفعل ذلك

73
00:03:23,167 --> 00:03:25,167
أنا أتحدث عن التبرع ببويضاتي

74
00:03:25,417 --> 00:03:28,584
(قبل بضعة أشهر، اتصلت بـ(كالوميت ستي
مركز التبرع بالبويضة

75
00:03:28,751 --> 00:03:31,417
(و(هاوس آوف بلوز
لمعرفة إنّ كان هناك أيّ أطفال لي

76
00:03:31,584 --> 00:03:34,542
يودون مقابلتي -
مهلًا، أتقولون إنّ لديك طفلًا؟ -

77
00:03:35,000 --> 00:03:36,417
كلّا، ليس لديّ طفل

78
00:03:38,959 --> 00:03:40,334
لديّ ستة أطفال

79
00:03:40,542 --> 00:03:42,667
يا (جيروم)، تقاسم المرهم البرونزي
يا أيّها الوقح

80
00:03:43,751 --> 00:03:45,125
يا إلهي

81
00:04:02,709 --> 00:04:04,083
(أنا رجل ذو نفوذ يا (بروك

82
00:04:05,000 --> 00:04:06,417
اختبارات الدوري الصغيرة
على الأبواب

83
00:04:06,584 --> 00:04:09,542
ما رأيك في أن تكون في فريق
ليس به أحد من أصدقائك؟

84
00:04:11,083 --> 00:04:13,125
كانت فكرتها
هي أرغمتني على فعلها

85
00:04:13,375 --> 00:04:14,792
لقد خانك (بروك) للتو
(يا (إيفا

86
00:04:19,250 --> 00:04:22,834
ماذا تفعل بـ(مولي)؟ لقد عاشت
بالفعل خلال الحرب العالمية الثانية

87
00:04:22,999 --> 00:04:24,375
قال (بروك) إنّها كانت فكرتك

88
00:04:24,542 --> 00:04:26,250
كلّا، كانت فكرتها

89
00:04:26,626 --> 00:04:28,959
إنّها رائعة للغاية
مثل السوار المطاطي

90
00:04:29,125 --> 00:04:31,042
من؟
من الذي تشبهينه بالسوار المطاطي؟

91
00:04:31,334 --> 00:04:33,667
أنا طويلة القامة بما يكفي
...حيث لا توجد لعبة أفعوانية في العالم

92
00:04:33,792 --> 00:04:35,167
لا يمكنني ركوبها -
يا للروعة -

93
00:04:35,417 --> 00:04:37,042
أتشربان الجعة يا أيّها الرفيقين

94
00:04:38,834 --> 00:04:40,209
أو أنتما صغيران؟

95
00:04:41,792 --> 00:04:43,667
(جاك) ضد (كايلي)
الجولة الثانية

96
00:04:43,959 --> 00:04:47,000
نقطتان فوق بعضهما
لا ضرورة للعنوان

97
00:04:48,626 --> 00:04:51,083
إعلان والدتكم، آمل أننا جميعا
أزلنا شعر أجسامنا

98
00:04:51,250 --> 00:04:53,292
لأنكم ستأتون معي للمقابلة الليلة

99
00:04:53,417 --> 00:04:56,209
(في برنامج (باربرا والترز
"أكثر عشرة أشخاص فضح أمرهم"

100
00:04:56,834 --> 00:04:58,209
(باربرا والترز)

101
00:04:58,626 --> 00:05:01,167
اسمحوا لي أن أحدد بسرعة
الجوانب الجيدة للجميع

102
00:05:01,626 --> 00:05:04,083
الجانب الأيسر، الجانب الأيسر
الجانب الأيمن، الجانب الأيمن

103
00:05:04,375 --> 00:05:06,292
الجانب الأيسر
(جودي)

104
00:05:06,667 --> 00:05:08,125
لم يكن هذا في الرسالة

105
00:05:08,334 --> 00:05:11,125
اسمعي، أنا لم أتصل بمركز التبرع
(لأظهر على التلفاز يا (جينا

106
00:05:11,375 --> 00:05:13,876
أردت أن أحتسي
فنجانا من القهوة والتعرف عليك

107
00:05:13,999 --> 00:05:17,667
إن أردت التعرف عليّ، اقرأي مقابلتي
في مجلة (آمتراك) عام 2006

108
00:05:18,667 --> 00:05:21,209
إن أردت أن تكوني ابنتي
ضعي هذا الشعر المستعار وابتسمي

109
00:05:23,000 --> 00:05:24,417
(ها أنت يا (ليز

110
00:05:25,250 --> 00:05:27,709
ما زلت غير معتاد
على مناداتك باسمك الأول

111
00:05:27,999 --> 00:05:30,918
وأنت أيضا لم تعتادي قطّ
على مناداتي باسمي الأول بالكامل

112
00:05:31,751 --> 00:05:33,125
(كينيث) -
كلّا -

113
00:05:33,292 --> 00:05:35,667
إنّ (كينيث) اسم مختصر
(لـ(آندرو ماكينيث هامبيل ثورتون

114
00:05:35,918 --> 00:05:37,292
إذن، ماذا تريد؟

115
00:05:39,125 --> 00:05:42,792
مهلًا، ما هذا؟
فرض قيود إضافية لمعايير البث؟

116
00:05:42,959 --> 00:05:45,292
أجل، الناس منزعجون للغاية
بشأن الليلة الماضية

117
00:05:45,459 --> 00:05:47,667
"كيف لنا أن نقلد "الدكتور إطلاق ريح
من دون كلمة "إطلاق ريح"؟

118
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
إنّني متفاجىء أنّهم سمحوا لك
"لتقولي "دكتور

119
00:05:50,292 --> 00:05:52,876
"إنّها كلمة قريبة من "دكتور نسائي
وهذا مثير للاشمئزاز

120
00:05:57,209 --> 00:05:58,667
هل رأيت هذه المذكرة
من قسم المعايير؟

121
00:05:58,918 --> 00:06:01,584
(يتصرف (كينيث
كشخص أحمق حقيقي

122
00:06:01,876 --> 00:06:03,792
والتي هي الآن
أقسى كلمة يسمح لنا بقولها

123
00:06:03,959 --> 00:06:05,334
يمكنك أن تلومي (كايلي هوبر) لهذا

124
00:06:05,501 --> 00:06:06,918
إنّها من أفسدت
(نهائي برنامج (كيدز

125
00:06:07,042 --> 00:06:09,709
حقا؟ يا لها من حمقاء

126
00:06:09,876 --> 00:06:11,250
لماذا لم أتوقع حدوث ذلك؟

127
00:06:11,501 --> 00:06:13,542
كنت أعرف أنّ هذه الشركة
تجعلني أفقد مهارتي

128
00:06:13,667 --> 00:06:17,250
لهذا السبب عيّنت خادما
ليهاجمني بأوقات عشوائية

129
00:06:17,542 --> 00:06:18,959
(كما في مسلسل (إنسبكتور كلوسو

130
00:06:19,626 --> 00:06:21,000
يا أيّها الخادم

131
00:06:22,542 --> 00:06:23,959
لا تهاجمني الليلة، حسنا؟

132
00:06:24,792 --> 00:06:26,250
أعرف أنّني أخبرتك
بأنه عندما أقول لا تهاجمني

133
00:06:26,375 --> 00:06:28,334
فهذا يعني أنّني في أمس الحاجة إليّك
ولكنّني أتكلم بجدية

134
00:06:30,709 --> 00:06:32,083
يا أيّها الخادم

135
00:06:34,209 --> 00:06:36,167
أحسنت يا أيّها الخادم

136
00:06:36,834 --> 00:06:38,709
(هل ظننت (كايلي
أنّني لن أكتشف هذا الأمر؟

137
00:06:38,876 --> 00:06:40,250
كلّا
كانت تعرف أنّني سأكتشف الأمر

138
00:06:40,918 --> 00:06:42,292
ستكون مستعدة ليّ
هذا جيد

139
00:06:43,042 --> 00:06:45,918
أنا أحب القتال العادل -
حسنا، إنّها مجرد فتاة مراهقة -

140
00:06:46,083 --> 00:06:48,501
ليمون)، تعرفين جيدا أنّ الأعداء)
يمكن أن يكونوا أيّ أحد

141
00:06:49,459 --> 00:06:50,876
أو شيئا

142
00:06:51,959 --> 00:06:55,209
التصحيح التلقائي
"كنت أحاول أن أقول "منظم القلم

143
00:06:56,167 --> 00:06:58,417
يا إلهي، أنت ترتدين ملابس شتوية

144
00:06:58,667 --> 00:07:00,042
لا أعرف معنى هذا

145
00:07:01,000 --> 00:07:03,250
لمَ ثمة ستة مقاعد فقط هنا؟
نحن سبعة أشخاص

146
00:07:03,542 --> 00:07:06,626
كلّا، ينبغي على واحد منا
ألّا يشترك في المقابلة

147
00:07:07,334 --> 00:07:09,334
سأختار عشوائيا من سيكون

148
00:07:09,792 --> 00:07:14,042
"(إيني ميني مايني مو)"
سأختار أن تخرجي أنت

149
00:07:14,292 --> 00:07:16,417
(نحن آسفون يا (جودي
(وداعا يا (جودي

150
00:07:17,834 --> 00:07:19,667
كان بإمكانكم أن تجلبوا مقعدا آخر

151
00:07:21,792 --> 00:07:24,125
من الطارق؟ -
صغيرتي، إنّه جدك -

152
00:07:24,292 --> 00:07:27,417
لقد عدت من (واشنطن) مبكرا
وقد فقدت مفتاحي اللعين

153
00:07:27,834 --> 00:07:29,209
يا له من عالم

154
00:07:30,918 --> 00:07:32,292
مفاجأة

155
00:07:32,918 --> 00:07:34,292
(أنا أجيد تقليد الأصوات يا (كايلي

156
00:07:35,999 --> 00:07:37,375
أنا أجيده ببراعة

157
00:07:38,751 --> 00:07:41,959
أعرف ما فعلته، وكان عليك أن تفترضي
(أنّني ضربت (بروك) و(آيفا

158
00:07:42,042 --> 00:07:44,209
لذا، أنت مستعدة لهذا
ولكن إليّك ما لم تعولي عليه

159
00:07:44,375 --> 00:07:46,834
ليس لهذا الأمر أيّ علاقة بك
أنا أردت فقط أخراج جدي من المدينة

160
00:07:46,999 --> 00:07:48,542
لأنّني واقعة في مشكلة

161
00:07:48,751 --> 00:07:51,334
ذهب (هنري) وأصدقائه إلى مركز تسوق
كينغ أوف بيرشا) مساء الخميس الماضي)

162
00:07:51,459 --> 00:07:53,918
لأنّه كان دواما جزئيا، وأنا لم أتمكن
(من الذهاب بسبب حصة الـ(بيانو

163
00:07:54,125 --> 00:07:56,209
وقالت صديقتي (فيكي) إنّها عوقبت

164
00:07:56,334 --> 00:07:57,959
لأنّها ذهبت إلى حفل التخطيط بالقلم
(المضيء في الظلام مع (ديلان

165
00:07:58,042 --> 00:08:00,918
بينما كان والديه خارج المدينة -
حسنا، تمهلي، اهدأي -

166
00:08:01,000 --> 00:08:03,209
وثم رأتها (فيكي) البدينة

167
00:08:03,417 --> 00:08:07,042
لذا، اتصلت بها وأجاب (هنري) هاتفها
لأن هاتف (فيكي) كان بحوزته

168
00:08:07,250 --> 00:08:08,959
انتظري، أيّ (فيكي)؟ (فيكي) البدينة؟ -
(فيكي بي) -

169
00:08:09,042 --> 00:08:10,459
هل أنت تنصت إليّ؟

170
00:08:10,584 --> 00:08:12,459
لأنّ (فيكي) كانت أعز صديقاتي

171
00:08:12,584 --> 00:08:14,918
لديّ كلمة السر الخاصة بها على موقع
يوفايس) لذا، دخلت على صفحتها)

172
00:08:15,584 --> 00:08:17,542
ونشرت جميع صورها المكتوب عليها
أنا عاهرة" على جبينها"

173
00:08:17,667 --> 00:08:19,751
ثم علمت المدرسة بهذا الأمر
والآن، انتهت حياتي

174
00:08:19,918 --> 00:08:23,000
توقفي، ما علاقة هذا الأمر
بتخريب حياتي؟

175
00:08:23,209 --> 00:08:24,709
لا علاقة لك بالأمر

176
00:08:24,959 --> 00:08:27,542
لقد أفسدت البرنامج لأضمن
(أنّ جدي لن يعود معي إلى (فيلادلفيا

177
00:08:27,667 --> 00:08:29,209
لأنّ الطبيب (ميلفون) يحاول
طردي من المدرسة

178
00:08:29,334 --> 00:08:32,542
وإن حضر جدي اجتماع هيئة التدريس
فسيدعه يطردني

179
00:08:32,792 --> 00:08:37,459
وسأذهب إلى مدرسة نائية
وقد أموت أيضا

180
00:08:38,167 --> 00:08:39,959
انتظري، أين والديك؟

181
00:08:40,542 --> 00:08:44,584
(من يعرف؟ والدتي في (إندونيسيا
تزور مؤسستها الخيرية

182
00:08:44,709 --> 00:08:46,375
حيث يصنع الأطفال الفقراء الأحذية

183
00:08:46,584 --> 00:08:48,417
أليس هذا متجر ألبسة؟ -
أعرف ذلك -

184
00:08:48,876 --> 00:08:51,083
(ثم وضع والدي محرك سيارة (بورش
(في سيارة (موديل تي

185
00:08:51,250 --> 00:08:52,667
(وقادها إلى (ماردي كارز

186
00:08:53,167 --> 00:08:55,000
أنا أعرف شعور
عدم وجود والديك بقربك

187
00:08:56,083 --> 00:08:59,292
لقد راقبت ذات مرةً
نزهة أب وابنه

188
00:09:00,125 --> 00:09:03,584
ولكن من سيأخذك
إلى اجتماع الآباء والمدرسين؟

189
00:09:03,999 --> 00:09:06,584
لا أعرف، ليس لديّ أحد

190
00:09:07,042 --> 00:09:08,459
أريد أن أموت

191
00:09:13,417 --> 00:09:15,918
أيمكنني التحدث معك يا (كينيث)؟ -
كلّا، لا يوجد سواى، ماذا؟ -

192
00:09:16,000 --> 00:09:17,626
ماذا تسألين؟ -
اسمع، لدينا عرض الليلة -

193
00:09:17,834 --> 00:09:21,417
لا يمكنك آخذ جميع الكلمات
التي نتعاطاها للست سنوات الماضية

194
00:09:21,542 --> 00:09:23,999
هذا يذكرني، لا يمكنك قول
كلمة "تعاطي" على التلفاز

195
00:09:24,125 --> 00:09:25,542
إنّها تلمح إلى تعاطي المخدرات

196
00:09:25,999 --> 00:09:27,375
سنقول ما يحلو لنا

197
00:09:31,209 --> 00:09:33,709
كلّا، لا يمكنك
هذا أمر

198
00:09:34,042 --> 00:09:36,250
لقد سرقت هذا الكلام من حلقة
مسلسل (جاغ) ولكنّه ينطبق هنا

199
00:09:36,667 --> 00:09:38,999
أتمزح معي؟
الأسبوع الماضي كنت بلا أهمية

200
00:09:39,125 --> 00:09:42,250
والآن، تعلمني كيف أدير برنامجي -
حسنا، إنّني أرد جدالك -

201
00:09:42,417 --> 00:09:44,292
لقد سئمت من كلامك التافه
(يا (كينيث

202
00:09:44,459 --> 00:09:46,751
إنّني أقاطع كلامك
لأنّني أجيد الجدال في الكلام

203
00:09:46,876 --> 00:09:49,501
لست بحاجة إليّك لتزيد حياتي بؤسا -
إنّني أستجيب لكلامك -

204
00:09:49,876 --> 00:09:52,375
وأطابق لهجتك وأكون وجهة نظري

205
00:09:53,667 --> 00:09:55,667
أتعرف ماذا يا (كينيث)؟
حسنا، أنت الفائز

206
00:09:56,542 --> 00:09:58,999
ولكن كما رأينا تلك الليلة
(على برنامج (كيدز

207
00:09:59,459 --> 00:10:03,292
يمكن حدوث شيء خلال البث الحي
أليس كذلك يا (ترايسي)؟

208
00:10:03,542 --> 00:10:05,375
ماذا؟ -
...(أنا أقول يا (تراي -

209
00:10:05,709 --> 00:10:08,417
أنت شخص يصعب توقع أفعاله
وسنكتب نصوصا نظيفة

210
00:10:08,542 --> 00:10:11,417
ولكنّك قد تقوم بتأدية فقرتك الارتجالية
من يعرف؟

211
00:10:11,626 --> 00:10:15,000
حسنا، أنا ما زلت صائما
لأنّني أخطأت في قراءة تقويمي

212
00:10:15,417 --> 00:10:17,125
غدا هو موعد فحص قولوني

213
00:10:17,459 --> 00:10:19,709
اليوم كان موعد اجتماعي
(مع (كولين آوسكوبي

214
00:10:19,999 --> 00:10:23,375
إذن، ليس لديّ أدنى فكرة
عمَ تتحدثين بحديثك الغامض

215
00:10:38,667 --> 00:10:40,083
أكنت فتاة مراهقة صعبة المراس؟

216
00:10:40,417 --> 00:10:43,000
في الحقيقة، لقد صُوت ليّ لأكون
رئيسة لمجلس الآباء والمدرسين

217
00:10:43,209 --> 00:10:44,626
لذا، كلّا

218
00:10:44,792 --> 00:10:46,751
أنا معتاد على التعامل مع أشخاص
(صعبوا المراس يا (ليمون

219
00:10:46,918 --> 00:10:48,501
...ولكن التعامل مع الفتيات المراهقات

220
00:10:50,375 --> 00:10:51,918
هو أحجية -
أجل -

221
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
كيف كان اجتماعك مع عدوتك؟

222
00:10:54,209 --> 00:10:57,375
(لقد تطوعت لمرافقة (كايلي
إلى اجتماع الآباء والمدرسين

223
00:10:57,501 --> 00:10:58,918
في مدرستها -
ماذا؟ لمَ؟ -

224
00:10:59,209 --> 00:11:01,834
...انّه أمر معقد، المقصود هو
أنا لم أتصور قطّ أنّني سأقول هذا

225
00:11:01,959 --> 00:11:04,209
في الحقيقة، إنّني أشعر بالحزن
(لأجل (كايلي

226
00:11:04,459 --> 00:11:07,709
ومن الناحية الأخرى
أعرف جيدا أنّ هذه فرصة لتدميرها

227
00:11:07,834 --> 00:11:10,999
بإمكاني التسبب بطردها وإرسالها
إلى مدرسة داخلية من الدرجة الثانية

228
00:11:11,083 --> 00:11:13,834
وبعد ذلك إلى آخر معقل
غير مؤهل للأغنياء

229
00:11:14,959 --> 00:11:17,125
"(جامعة جنوب (كاليفورنيا" -
لا أعرف (جاك)، ابقَ بعيدا عن ذلك -

230
00:11:17,375 --> 00:11:21,042
كلّا، يمكنني مساعدة هذه الفتاة
أو أدمر هذا الوحش

231
00:11:21,167 --> 00:11:23,501
لو أمكنني القول فحسب
سواء كانت قاسية أو ضعيفة

232
00:11:23,792 --> 00:11:27,125
هذه هي المشكلة، إنّها فتاة مراهقة
إنّها قاسية وضعيفة

233
00:11:27,459 --> 00:11:29,834
قد تكون تكذب تماما
كعندما كنت في الـ15 من العمر

234
00:11:29,959 --> 00:11:32,250
أخبرت الجميع في مدرستي
بمجيء دورتي الشهرية

235
00:11:32,417 --> 00:11:35,584
أو قد تكون في مشكلة حقيقية
كعندما كنت في الـ17 من العمر

236
00:11:35,792 --> 00:11:38,959
أخيرا جاءتني الدورة الشهرية
بإشراف عيادة متساهلة

237
00:11:40,792 --> 00:11:43,542
مرةً أخرى يا (ليمون)، أغادر مكتبك
مشوشا أكثر من عندما دخلت

238
00:11:43,792 --> 00:11:46,334
ولكن بعد أن حظيت بلمحة أخرى
عن ماضيك الغنيّ

239
00:11:46,876 --> 00:11:48,542
والذي هو تاريخ دورتك الشهرية

240
00:11:51,584 --> 00:11:53,709
إذن، يود (برافو) أن يعمل
برنامج تلفازي واقعي عن حياتنا

241
00:11:53,959 --> 00:11:57,209
وفكرت بشارة البداية
يمكن أن ننام جميعنا على سرير كلب ضخم

242
00:11:57,459 --> 00:12:00,626
وأنتم سترضعون من الحلمة الاصطناعية
التي سأرتديها

243
00:12:00,876 --> 00:12:04,083
في الحقيقة، لدينا فكرة مختلفة
(بعد ذهاب (جودي

244
00:12:04,292 --> 00:12:06,542
أصبح الأمر واضحا
الشخص الغريب الأطوار يخرج

245
00:12:06,834 --> 00:12:08,751
إنّه (جيروم)، أليس كذلك؟
لم أرغب بقول شيء

246
00:12:08,876 --> 00:12:10,250
لأنّني كنت أحاول
أن أكون والدة جيدة

247
00:12:10,375 --> 00:12:13,083
ولكنك سيىء والجميع يكرهك -
كلّا يا (جينا)، أنت -

248
00:12:13,375 --> 00:12:15,042
أنت أكبر عمرا منا بكثير

249
00:12:15,334 --> 00:12:17,667
لذا، نعتقد أنّ البرنامج
(يشبه برنامج (ذا غيرل نكس دور

250
00:12:17,834 --> 00:12:20,667
وأنت المرأة الكبيرة بالسن
التي تظهر في البرنامج أحيانا

251
00:12:20,959 --> 00:12:22,417
(هذا (هيو هافنر) يا (جسيكا

252
00:12:22,542 --> 00:12:24,459
أجل، ليس لدينا فكرة
عن هوية هذا الشخص

253
00:12:24,584 --> 00:12:25,999
لذا، أنت تثبتين وجهة نظرنا

254
00:12:28,000 --> 00:12:30,417
فهمت ذلك جيدا

255
00:12:38,584 --> 00:12:39,999
أتبحثين عن هذا؟

256
00:12:42,709 --> 00:12:44,083
أحسنتم

257
00:13:03,667 --> 00:13:05,042
ماذا بك يا صاح؟

258
00:13:06,667 --> 00:13:08,459
أمر بيوم سيىء يا سيدي

259
00:13:09,918 --> 00:13:12,375
حسنا يا صديقي، اهدأ

260
00:13:12,542 --> 00:13:15,918
واجلس وتبول بصمت
كما يفعل الرجال

261
00:13:16,751 --> 00:13:21,000
الأمر هو أنّني بدأت بوظيفة جديدة
وهي مرهقة بما يكفي

262
00:13:21,125 --> 00:13:24,459
فلديّ سلة مهملات
عليّ ملؤها كل يوم

263
00:13:24,667 --> 00:13:26,417
(من دون وجود (ليز ليمون
تصرخ بوجهي

264
00:13:26,584 --> 00:13:28,792
وأتمنى أنّني لم أولد قطّ

265
00:13:30,709 --> 00:13:33,250
لأنّني إن لم أجعل صديقتي (ليز) تحترمني

266
00:13:33,417 --> 00:13:35,959
والتي على الأقل اعتقدت
أنّها كانت صديقتي

267
00:13:36,125 --> 00:13:40,375
كيف سأدير الشبكة وأصدر الأوامر
لهؤلاء المديرين التنفيذيين اليهود

268
00:13:40,501 --> 00:13:43,125
الذين تدرّبوا منذ ولادتهم
على الجدال في الكلام؟

269
00:13:43,250 --> 00:13:46,083
(لذا، عليّ أن أحقق رغبة (ليز
وأستقيل

270
00:13:46,584 --> 00:13:50,375
يا صديقي
عليك أن تضربها على فمها

271
00:13:51,584 --> 00:13:52,999
أنا آسف، أنا أثرثر كثيرا

272
00:13:53,751 --> 00:13:56,375
شكرا لك على الإصغاء إليّ
أنا (كينيث)، بالمناسبة

273
00:13:56,709 --> 00:14:01,959
وأنا (كينيث) أيضا
(كينيث تويليتهول)

274
00:14:07,209 --> 00:14:09,250
(أنا آسفة جدا دكتور (ميلفوين

275
00:14:09,375 --> 00:14:12,000
(أنا سبق واعتذرت لـ(فيكي
و(فيكي) البدينة

276
00:14:12,292 --> 00:14:15,209
إنّ والديّ (فيكي) البدينة مستاءين للغاية
أنّها تورطت في هذه الفوضى

277
00:14:15,459 --> 00:14:17,292
أنا أعرف ذلك
أعرف أنّ ما فعلته كان أمرا غبيا

278
00:14:17,417 --> 00:14:19,167
وقد تعلمت درسي حقا

279
00:14:19,584 --> 00:14:23,751
اسمع، إنّ كان بإمكاني الرجوع بالزمن
فسأستغني عن حصة الكلارينت

280
00:14:23,918 --> 00:14:25,501
(وأذهب لمركز التسوق (سبرينغفيلد
مع أصدقائي

281
00:14:25,626 --> 00:14:27,000
وما كان ليحدث أي من هذا

282
00:14:27,167 --> 00:14:29,876
أو كان بإمكانك ببساطة
عدم نشر هذه الصور

283
00:14:30,042 --> 00:14:31,959
على صفحة (فيكي) المثيرة
(في موقع (يوفايس) يا آنسة (هوبر

284
00:14:32,209 --> 00:14:34,542
(مهلًا يا (ميلفوين
أخبرتني بأنّها كانت حصة البيانو

285
00:14:34,876 --> 00:14:37,042
وذهب الجميع
(إلى مركز التسوق (كنج أوف بيرشا

286
00:14:37,792 --> 00:14:39,167
...في الحقيقة

287
00:14:40,709 --> 00:14:42,083
أنا لا أتذكر

288
00:14:43,542 --> 00:14:45,209
يا إلهي، إنّني متأثرة جدا الآن

289
00:14:53,167 --> 00:14:54,876
معذرةً، أأنت من أقارب الآنسة (هوبر)؟

290
00:14:55,083 --> 00:14:57,375
أنا عدوها -
يا أيّها الحقير -

291
00:14:57,709 --> 00:14:59,626
(لا تفعل ذلك يا (دوناغي

292
00:15:00,125 --> 00:15:02,626
أظن أنّ هذه المدرسة
(فعلت ما بوسعها لـ(كايلي

293
00:15:02,792 --> 00:15:05,125
...ولكن العقاب المناسب الوحيد

294
00:15:06,709 --> 00:15:08,083
هو الطرد

295
00:15:08,375 --> 00:15:11,918
أيام كهذه تذكرني
لمَ اخترت التدريس في الأساس

296
00:15:16,918 --> 00:15:18,667
يا (كينيث)، علينا التحدث

297
00:15:18,918 --> 00:15:21,626
لا أعرف، لأنّ شخص ما
يهتم حقا بمشاعري

298
00:15:21,751 --> 00:15:25,417
أخبرني بأن أضربك على فمك -
(كلّا، لا تصغ لـ(كينيث تويليتهول -

299
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
أتعرفينه؟ -
أجل، إنّه رائع -

300
00:15:27,918 --> 00:15:29,292
علينا أن نذهب جميعا ونتناول العشاء
يوما ما

301
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
(يا (كينيث
يمكنك القيام بهذه الوظيفة

302
00:15:32,834 --> 00:15:34,792
وأنا أحترمك

303
00:15:35,042 --> 00:15:36,959
إذن، اغسلي قدميّ بشعرك -
كلّا -

304
00:15:37,292 --> 00:15:38,834
ولكنّني أعدت كتابة البرنامج بالكامل

305
00:15:38,959 --> 00:15:41,999
"نحن لا نستخدم حتى الكلمة "الأحمق
(يا سيد (بارسيل

306
00:15:42,375 --> 00:15:46,501
(لم يسمى رجل من عائلة (بارسيل
بالسيد" خارج غرفة الإعدام"

307
00:15:47,709 --> 00:15:49,083
يا إلهي

308
00:15:52,501 --> 00:15:54,417
الفتيات الشقراوات انقلبن ضدي

309
00:15:54,626 --> 00:15:56,999
(طردنني كأنّني (جودي

310
00:15:57,626 --> 00:15:59,459
يا إلهي، أكان هذا شعور (جودي)؟

311
00:15:59,918 --> 00:16:03,459
كانت (جودي) لطيفة وجميلة
أرادت أن تحتسي القهوة أو شيئا كهذا

312
00:16:03,999 --> 00:16:05,459
وأنا عاملتها معاملة سيئة

313
00:16:05,709 --> 00:16:07,083
إذن، لمَ لا تعتذرين لها؟

314
00:16:07,584 --> 00:16:08,999
إنّها خلفك تماما

315
00:16:10,125 --> 00:16:13,083
يا (جودي)، أنت جميلة للغاية الآن

316
00:16:17,167 --> 00:16:18,834
لقد جئت لأودعك
قبل أن أذهب إلى المنزل

317
00:16:19,042 --> 00:16:22,042
كنت آمل أن نقضي وقتا أكثر معا
ولكن أظن أنّني سأراك على التلفاز

318
00:16:22,167 --> 00:16:25,876
كلّا، من دون جميع أطفالي
أنت الوحيدة التي تثبت أنّني جيدة

319
00:16:26,209 --> 00:16:29,000
انسي أمر التلفاز
لنذهب ونحتسي القهوة الآن

320
00:16:29,709 --> 00:16:32,709
كلّا، تعرفين أنه ليس بإمكانك فعل هذا -
دقيقة ويبدأ البث المباشر -

321
00:16:34,209 --> 00:16:36,792
...عليّ منع (جينا) من الذهاب، أنت -
لا مشكلة، سأعالج الأمر -

322
00:16:36,959 --> 00:16:39,250
اليوم الثاني من صيامي
وأنت محقة، ذهني صافي

323
00:16:39,375 --> 00:16:41,167
وإنّني حاد كالمسمار -
رائع يا (تراي)، شكرا لك -

324
00:16:41,292 --> 00:16:42,709
إنّ عقلي يعمل ساعات إضافية

325
00:16:42,834 --> 00:16:44,999
وأخيرا فهمت نهاية
(فيلم (ذا سيكث سينس

326
00:16:45,334 --> 00:16:47,250
تلك الأسماء للممثلين
الذين مثلوا الفيلم

327
00:16:47,542 --> 00:16:50,042
وأجل، وفهمت للتو ما كنت تحاولين
قوله لي بالأمس

328
00:16:50,375 --> 00:16:53,667
أنت تريدين أن أقوم بفقرتي الارتجالية
البذيئة عوضا عن قراءة بطاقات الإشارة

329
00:16:54,751 --> 00:16:56,125
كلّا

330
00:16:58,042 --> 00:17:00,292
(ساعدني يا (جاك -
(لقد كنت محقا بشأن (كايلي -

331
00:17:00,417 --> 00:17:01,834
وقد حطمتها -
...هذا رائع، أنا أريد -

332
00:17:01,999 --> 00:17:04,959
لقد كانت تتلاعب بي طوال الوقت
ولكن في النهاية اقترفت خطأ كبيرا

333
00:17:05,167 --> 00:17:08,042
لقد تصرفت بطريقة أسوأ في الاجتماع
...مما لو أرادت مني

334
00:17:09,792 --> 00:17:11,167
يا أيّتها الحقيرة

335
00:17:13,417 --> 00:17:14,999
سيقوم (تراسي) بتأدية فقرته الارتجالية
في البرنامج

336
00:17:15,209 --> 00:17:16,626
ماذا سنفعل؟

337
00:17:18,042 --> 00:17:19,584
سأقوم بكتم الصوت إلكترونيا
أثناء البث المباشر

338
00:17:20,834 --> 00:17:23,292
عادةً، آخذ إذن من (آيرين) أولًا

339
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
ولكن ليس ثمة وقت كافي

340
00:17:37,584 --> 00:17:38,999
أتعرفون لمَ أحب
نساء جمهورية الـ(دومنيكان)؟

341
00:17:39,375 --> 00:17:41,083
...لأنّهم يحبون
...مع تلك الكبيرة

342
00:17:41,876 --> 00:17:43,834
...لأنّهم يتناولون كل هذا
أحب الصوت العالي

343
00:17:43,999 --> 00:17:46,042
...أود أن أقدم
...آلاف

344
00:17:47,209 --> 00:17:49,125
!يا إلهي
...لقد تناول للتو

345
00:17:49,751 --> 00:17:52,000
...مع مادة إضافية
لقد اتصلت بالبرنامج المناسب

346
00:17:52,667 --> 00:17:55,334
كان هذا برنامجنا لهذه الليلة
أراكم الأسبوع القادم

347
00:17:57,417 --> 00:17:59,542
كان أداءً مذهلًا -
بالتأكيد -

348
00:18:00,083 --> 00:18:01,792
(يا (كينيث)، أنا (غايلورد فيلتشير

349
00:18:01,959 --> 00:18:03,334
مدير قسم المعايير

350
00:18:03,459 --> 00:18:05,042
لم أرى مسبقا كتم للصوت
بهذا الشكل؟

351
00:18:05,501 --> 00:18:08,209
لذا، أحزر؟ سأقوم بترقيتك
يا صاحب الوجه الصغير

352
00:18:08,542 --> 00:18:10,167
(حسنا يا (فيلتشير
ليس عليك التحدث بهذه الطريقة

353
00:18:10,334 --> 00:18:14,334
من سيمنعني؟ من منكم لديه القوة
ليُخضع المراقب للمراقبة؟

354
00:18:22,250 --> 00:18:25,626
يا للمفاجأة، أيّا كان ما تفعلينه هنا
يا آنسة (كايلي هوبر)؟

355
00:18:25,999 --> 00:18:28,542
أستمتع بعدم وجود إشراف
من شخص بالغ

356
00:18:29,209 --> 00:18:31,125
لقد تناولت ملفوف الفواكه للعشاء

357
00:18:31,876 --> 00:18:33,250
في نادي تعري

358
00:18:35,959 --> 00:18:38,000
أنت أردت أن تطردي من المدرسة
أليس كذلك؟

359
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
انظروا من فهم الأمر

360
00:18:40,792 --> 00:18:43,501
لقد استغرقت لفهم الأمر
لا أعرف، مليون ساعة

361
00:18:43,876 --> 00:18:47,584
أنت لم تكذبي عليّ
بشأن إرسالك إلى مدرسة نائية

362
00:18:47,918 --> 00:18:51,584
ولكن ما أدركته متأخرا
(هو أنّك تتحدثين عن أكاديمية (بيكمان

363
00:18:51,751 --> 00:18:54,292
(هنا في (منهاتن
(في الحي شمال شارع (وير

364
00:18:54,417 --> 00:18:56,876
"والمشهورة بـ"نائية

365
00:18:57,417 --> 00:18:59,626
(الآن، سأكون قريبة من حبيبي (هنري

366
00:19:00,167 --> 00:19:02,209
حيث لن تتمكن (فيكي) المثيرة أبدا
من سرقته مني

367
00:19:02,584 --> 00:19:05,792
(إنّه سيرتاد جامعة (نيويورك
ليدرس التمثيل

368
00:19:06,417 --> 00:19:09,751
لو ذهب جدي لذلك الاجتماع
لكان كتب لهم شيك وأنهى الأمر

369
00:19:10,167 --> 00:19:12,250
كنت بحاجة إلى شخص
يجعلك تبدين كالضحية

370
00:19:13,292 --> 00:19:14,709
كنت بحاجة إلى شخص غبيّ

371
00:19:17,709 --> 00:19:21,083
لم أستطع عدم ملاحظة
كرة لعبة (لكروس) في حقيبة ظهرك

372
00:19:21,417 --> 00:19:23,834
للأسف أنا في مجلس
(المحافظة على (سنترال بارك

373
00:19:24,209 --> 00:19:26,959
(لذا، لن تملك أكاديمية (بيكمان
ملعبا ليلعبون عليه السنة القادمة

374
00:19:27,250 --> 00:19:31,125
جيد، لأنّني وضعت كرة (لكروس) هناك
لأنتقم من الفتاة التي أكرهها

375
00:19:31,501 --> 00:19:34,292
(التي تلعب لعبة (لكروس
(واسمها (جاكي

376
00:19:35,042 --> 00:19:38,459
(جاكي)
(أريكة المكتب، تبا لك يا (دوناغي

377
00:19:43,751 --> 00:19:45,999
أنا أتكلم بجدية يا خادم
أنا أعني ذلك هذه المرة

378
00:19:47,459 --> 00:19:48,999
"يا أيّها الأحمق"

379
00:19:50,459 --> 00:19:52,876
آسفة، استغرقت تلك المكالمة الهاتفية
وقتا طويلًا

380
00:19:53,876 --> 00:19:56,667
(أين (كينيث تويليهول -
لقد فوتي لقاءه للتو ثانيةً -

381
00:19:57,334 --> 00:19:58,751
كان عليه الذهاب إلى دورة المياه

382
00:19:59,792 --> 00:20:01,167
أتعرف ماذا، سأذهب وأحضره

383
00:20:01,542 --> 00:20:04,626
كلّا، لا تذهبي
كلما ذهب أحدكما يعود الآخر

384
00:20:06,334 --> 00:20:11,292
لقد بدأت أشك
أنّ لديّ حظا سيئا

385
00:20:12,542 --> 00:20:16,834
أين (ليز) يا صاح؟ -
ألم تراها؟ لقد غادرت للتو -

386
00:20:17,918 --> 00:20:20,667
عليّ الذهاب لأضع المال في آلة النقود -
كلّا -

387
00:20:21,876 --> 00:20:26,876
:ترجمـــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

