﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:05,250
لماذا حصلت لتوّي على مقالاتٍ
...بقلم المشاهدين موضوعها

2
00:00:05,375 --> 00:00:07,876
سبب حبّي لي (تي جي إس)"؟"
...أرجوك أخبرني بأنّها ليست

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,918
المسابقة السنويّة لاشتراك المشاهدين"
"(بدورٍ صامت في برنامج (تي جي إس

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,292
(إنّها دعاية ممتازة يا (ليمِن
(اكتشفنا أنّ من يشاهد (إن بي سي

5
00:00:14,417 --> 00:00:15,876
%فهناك احتمال أكثر بـ4
أن يشاهده

6
00:00:15,999 --> 00:00:18,626
حقا؟ سنفعل هذا مجددا
بعدما حدث العام الماضي

7
00:00:18,751 --> 00:00:20,918
...غاسي باتسي)، لا يجوز أن تأكلي) -
"(غاسي باتسي)" -

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,417
اتركوا (البيت الأبيض) أبيض اللّون

9
00:00:24,042 --> 00:00:26,417
هل تعرف من يشارك بهذه المسابقات؟
غريبو الأطوار

10
00:00:26,542 --> 00:00:28,667
(اقرئي المقالات يا (ليمِن
لن يقتلك ذلك

11
00:00:29,584 --> 00:00:32,250
حقا؟ لأنّ هذا المقال مطبوع
على صدرية نسائيّة ملطّخة بالدماء

12
00:00:32,375 --> 00:00:35,501
اختاري أحدها فحسب، وبينما أنت هنا
أيّ ربطات العنق هذه تفضّلين؟

13
00:00:36,042 --> 00:00:37,626
ظننتك قلت إنّ الرجل
يجب ألّا يرتدي الألوان الزاهية

14
00:00:37,751 --> 00:00:39,125
إلّا إن كان رجلا أسود
في عيد الفصح

15
00:00:39,250 --> 00:00:41,999
(عادةً ولكنّي سأظهر في برنامج (توداي
(للحديث عن (إيفري

16
00:00:42,334 --> 00:00:45,959
ويجب أن أخفّف من هالتي الطبيعيّة
وسيطرتي الجنسيّة

17
00:00:46,209 --> 00:00:48,834
وذلك لم يكُن ليحدث
إذا لبستُ هذه الربطة

18
00:00:49,667 --> 00:00:51,042
يا إلهي

19
00:00:52,000 --> 00:00:53,792
إذن، ما الأخبار مع (إيفري)؟

20
00:00:53,918 --> 00:00:55,626
لا يوجد أخبار وهذه هي المشكلة

21
00:00:55,999 --> 00:00:58,626
(لا فائدة من (الأمم المتّحدة
ووزارة الخارجيّة تعجّ بالديموقراطيّين

22
00:00:58,959 --> 00:01:03,667
(وتبيّن أنّ (منظمة العفو الدوليّة
هي مجرّد شركة تصنع وتبيع الشموع

23
00:01:03,834 --> 00:01:06,292
هذا يفسّر صلوات المساء التي يضيؤن
فيها الشموع، هذه عمليّة احتيال جيّدة

24
00:01:06,999 --> 00:01:08,918
انقضى عام وقد مضى الإعلام قُدُما

25
00:01:09,000 --> 00:01:10,626
إعلام" هو اسم جمع"
ارتدِ ربطة العنق هذه

26
00:01:10,751 --> 00:01:13,876
يجب أن أعثر على طريقةٍ
لإعادة قصّة (إيفري) إلى الصدارة

27
00:01:13,999 --> 00:01:16,292
لحس الحظّ أنا أدير محطةً
تشتمل على قسم إخباري

28
00:01:16,417 --> 00:01:19,542
وسأفعل ما يتطلّبه الأمر لتبقى
قصة (إيفري) مصبّ اهتمام الجماهير

29
00:01:19,834 --> 00:01:21,209
...حتّى

30
00:01:22,000 --> 00:01:23,417
(اذهبي لمشاهدة فرقة (مات لاوِر

31
00:01:23,834 --> 00:01:25,209
(إنها مزيج من الـ(روك) والـ(بلوز
(يا (ليمِن

32
00:01:25,417 --> 00:01:28,709
"(تدعى... "(الأخبار والإيقاع

33
00:01:32,292 --> 00:01:33,709
(كلّا يا (ليمِن

34
00:01:54,209 --> 00:01:55,626
كنت أفكّر يا سيّدي

35
00:01:55,751 --> 00:02:00,542
أعلم أنّي رجل مهمّ الآن ببدلاتي
ومصباح المكتب الذي أتحكّم به أنا

36
00:02:00,876 --> 00:02:04,709
ولكنّي أريد منك أن تعرف
أنّي سأكون دائما مرافقا في داخلي

37
00:02:05,334 --> 00:02:08,709
على الرغم من أنّي تلقّيت
جائزةً مهمّةً في عملي الجديد

38
00:02:09,250 --> 00:02:11,417
...نيابةً عن قسم الرقابة

39
00:02:11,542 --> 00:02:15,209
أنا (غيلورد فلتشر) أقدّم لك
...جائزة موظف الأسبوع

40
00:02:15,501 --> 00:02:18,959
...لنصفّق لهذا الـ

41
00:02:19,709 --> 00:02:21,584
إذن، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

42
00:02:21,876 --> 00:02:23,959
...حسنا -
(ستتكفّل (هيزل) بالأمر يا (تريسي -

43
00:02:24,334 --> 00:02:27,375
هل أستطيع التحدّث إليك يا (كينيث)؟ -
أتستطيعين؟ لقد فعلتِ لتوّك -

44
00:02:30,709 --> 00:02:33,250
ما هي مشكلتك؟ -
يا إلهي، حسنا -

45
00:02:33,459 --> 00:02:36,417
كان والداي شقيقان من ناحية تقنية -
اسمع، أحاول القيام بعملي هنا -

46
00:02:36,709 --> 00:02:39,667
تريسي) مسؤوليّتي أنا الآن)
وأنا أعتني به

47
00:02:40,667 --> 00:02:42,918
حسنا، أنا آسف يا سيّدة
(واسرنيم)

48
00:02:43,000 --> 00:02:45,417
ولكنّي سأكون موجودا دائما
حين يحتاج السيّد (جوردان) إليّ

49
00:02:45,876 --> 00:02:47,834
له مكانةً خاصةً في قلبي

50
00:02:48,042 --> 00:02:50,459
مثل (نانا بارسل) تماما
دودة قلبي

51
00:02:53,918 --> 00:02:56,042
جاك)، لمَ ما تزال هنا؟)

52
00:02:56,209 --> 00:02:58,250
تمّ إلغاء مقطعك -
ماذا؟ لماذا؟ -

53
00:02:58,751 --> 00:03:02,542
هل تعرضون حلقةً قويّةً لكشف كيف تخطّط
لإجازة باستخدام "المتنمّر الافتراضي"؟

54
00:03:02,667 --> 00:03:05,501
إنّها أخبار حقيقيّة من باب التغيير
(حدث انهيار في منجمٍ في (الصين

55
00:03:05,751 --> 00:03:09,000
تبيّن أنّ العمّال جميعهم هم أطفال
من أجل تخفيض تكلفة العمالة

56
00:03:09,292 --> 00:03:10,709
يدفعون أجرهم باللّبن الرائب

57
00:03:12,667 --> 00:03:16,292
يا إلهي، أذكر حين كنّا في المرتبة
الأولى عالميّا في ظرافة الأطفال

58
00:03:16,459 --> 00:03:20,125
لا أستطيع منافسة ذلك -
كما أنّ المنجم لا يتّسع للكلاب الكبيرة -

59
00:03:20,250 --> 00:03:22,501
يُنزلون الجراء لتوصيل الإمدادات

60
00:03:23,918 --> 00:03:26,292
شكرا لأنّك أتيت
وشاهدت فرقتي ليلة أمس

61
00:03:26,417 --> 00:03:28,667
أجل، لم أتوقع أن تعزف
لمدّة أربع ساعات

62
00:03:32,918 --> 00:03:37,667
مرحبا أيّها الحمقى، أريد منكم تأليف
دورٍ صامتٍ للفائز بهذه المسابقة الغبيّة

63
00:03:37,792 --> 00:03:41,501
(ولا تؤلّفوا مشهدا آخر حول (كرانغ
(من (تينيج ميوتانت نينجا تيرتلز

64
00:03:41,626 --> 00:03:43,000
(لا أحد يعرف من هو (كرانغ

65
00:03:43,125 --> 00:03:45,751
(والحديث عن (كرانغ
على شاشة التلفاز مضيعة للوقت

66
00:03:46,042 --> 00:03:48,083
(يكفي حديثا حول (كرانغ

67
00:03:53,417 --> 00:03:56,125
(ليز) -
كرانغ)، ما هذا يا (هيزل)؟) -

68
00:03:56,501 --> 00:03:59,292
أيمكنني طلب نصيحة من امرأة لامرأة؟ -
هل أنت واثقة؟ -

69
00:03:59,417 --> 00:04:01,751
لأنّي خضعت لاختبار لتحديد من أشبه
(من فتيات مسلسل (غوسيب غيرل

70
00:04:01,876 --> 00:04:03,709
وتبيّن أنّي (غيتار) الوالد

71
00:04:03,876 --> 00:04:05,918
بربّك، أنت مذهلة للغاية

72
00:04:06,125 --> 00:04:11,250
هذا المكان يحتكره الرجال
ولكنّك تأمرينهم كملكةٍ أمازونيّةٍ محاربة

73
00:04:11,584 --> 00:04:15,042
وانظري إلى جسدك
نهداك كبيران جدا

74
00:04:15,167 --> 00:04:17,501
ما السؤال يا (هيزل)؟ -
(إنّه (كينيث -

75
00:04:17,876 --> 00:04:21,000
لم يعُد مرافقا ولكنّه ما يزال
يحاول القيام بعملي عوضا عنّي

76
00:04:21,250 --> 00:04:25,250
وحين واجهته بالأمر كان متعاليا جدا
إلى درجة أنّه ضحك عليّ

77
00:04:25,626 --> 00:04:27,334
ثمّ خلع ملابسي... بعينيه

78
00:04:27,876 --> 00:04:31,125
ثمّ ضاجعني... بعينيه

79
00:04:31,667 --> 00:04:34,626
نظرة الرجل المحدّقة -
إنّهم جميعا مجموعة من الشواذ -

80
00:04:34,999 --> 00:04:38,000
كلّا، (كينيث) لطيف
ولكنّه ما يزال رجلا

81
00:04:38,375 --> 00:04:42,292
وفي مجتمعنا يحظى الرجال بالمديح
لأخذهم ما يريدون

82
00:04:42,501 --> 00:04:44,792
ولكن ماذا يدعو الناس
المرأة القويّة والطموحة؟

83
00:04:45,042 --> 00:04:48,292
(ليزلي) أو (كورتني) -
ماذا؟ كلّا، عاهرة -

84
00:04:48,501 --> 00:04:51,999
حسنا، ربّما تكونين في أسفل الهرم الآن"
"ولكنّك مشتركة في اللّعبة

85
00:04:52,167 --> 00:04:54,918
لذلك العبي كالرجال"
"ولا تدعي أحدا يحاول إيقافك

86
00:04:55,000 --> 00:04:56,501
"مثل "فتى الكراتيه" تماما"

87
00:04:57,000 --> 00:04:59,542
(هيلاري سوانك)
(الجزء الرابع من (كراتيه كِد

88
00:05:00,959 --> 00:05:03,501
أريد منك أن تكوني مرشدتي -
(جولي سان) -

89
00:05:04,501 --> 00:05:08,375
القتال ليس جيدا"
"ولكن إذا اضطررت للقتال فاكسب

90
00:05:08,959 --> 00:05:11,501
كيسوكي مياغي)، الجزء الرابع)
من (كراتيه كِد)، أنا موافقة

91
00:05:14,000 --> 00:05:15,417
(أصغِ إليّ يا (بليتسر

92
00:05:15,584 --> 00:05:17,751
(إمّا تعود محطة (سي إن إن
(إلى تغطية قصّة (إيفري جيسوب

93
00:05:17,876 --> 00:05:21,042
وإلّا أخبرت الجميع باسمك الحقيقي
(يا (ستيل هامرهاندز

94
00:05:22,167 --> 00:05:23,709
(ألو، (ستيل

95
00:05:24,667 --> 00:05:26,042
(سيّد (هامرهاندز

96
00:05:27,501 --> 00:05:31,209
جاك)، لديّ طلب مهمّ كممثّلة) -
(ليس هذا وقتا مناسبا يا (جَنا -

97
00:05:31,459 --> 00:05:35,501
أريد منك توظيف عملاق للوقوف في خلفيّة
المشاهد التي أصورها لأبدو أكثر نعومة

98
00:05:35,626 --> 00:05:38,709
ذلك ينجح، ولذلك السبب تزوّج
لامار أودم) بـ(كاردشيان) العملاقة)

99
00:05:38,834 --> 00:05:43,083
أدير محطةً تلفزيونية ولكنّي لا أستطيع
عرض قصّة زوجتي على الهواء

100
00:05:43,999 --> 00:05:47,417
(قد يكون العالم نسيَ أمر (إيفري
ولكنّي لم أنسَ

101
00:05:48,000 --> 00:05:52,375
أجلس أحيانا في اللّيل أحتسي الويسكي
في الظلمة وأحدّق إلى المدخل

102
00:05:52,918 --> 00:05:55,959
آملا على الرغم من كلّ شيء
أن تدخل وكأنّ شيئا لم يحدث

103
00:05:56,751 --> 00:05:58,125
"(لقد عُدتُ يا (جاك"

104
00:05:58,417 --> 00:06:00,918
وقد أحضرت معي مجموعةً"
"من المقويّات الجنسيّة الشرقيّة

105
00:06:01,334 --> 00:06:03,417
(أعرف كيف يمكنك إعادة (إيفري
إلى شاشة التلفاز

106
00:06:03,876 --> 00:06:05,375
فبقصّتها كلّ شيء

107
00:06:05,959 --> 00:06:09,000
امرأة شقراء وخطف
وشرّير ذا لكنةٍ أجنبيّة

108
00:06:09,417 --> 00:06:12,334
إنّه فيلم تلفزيوني مثالي
أنا أعرف

109
00:06:12,459 --> 00:06:14,999
فقد لعبت دور عاهرة الحفل الإيطاليّة
(في فيلم (ذي أماندا نوكس ستوري

110
00:06:15,083 --> 00:06:17,751
(فيلم تلفزيوني يا (جَنا
لا أريد التقليل من شأن هذه المحنة

111
00:06:17,876 --> 00:06:19,250
هذه الأفلام تأتي بالنتائج

112
00:06:19,417 --> 00:06:21,918
جميع النساء المختطفات اللّواتي
لعبت دورهنّ أطلق سراحهنّ

113
00:06:22,000 --> 00:06:25,292
سيسمح لي ذلك بالتحكّم في القصّة -
(يجدر بك الإسراع يا (جاك -

114
00:06:25,417 --> 00:06:27,834
فمحطة (أوكسجين) بدأت العمل
على فيلم حول عمّال المناجم الأطفال

115
00:06:27,959 --> 00:06:30,000
(علينا تعطيلهم إذن، (غابرييل

116
00:06:30,584 --> 00:06:33,000
أرسلي كميّةً من الفطائر
(إلى محطة (أوكسجين

117
00:06:38,709 --> 00:06:40,876
معذرةً يا سيّدة (واسرنيم)، ما هذا؟

118
00:06:41,334 --> 00:06:46,042
(لا يعنيك الأمر ولكنّ فكّ (تريسي
(أنهِك من التظاهر بأنّه (باكمان

119
00:06:46,292 --> 00:06:47,876
ولذلك فأنا أسهّل عليه
عمليّة تناول الطعام

120
00:06:49,167 --> 00:06:52,959
كلّا، كلّا
لا يمكنه تناول هذا الطعام الفظيع

121
00:06:53,042 --> 00:06:55,292
تمكّن من خفضِ معدّل الكولسترول
في دمّه إلى ثلاثة خانات للتوّ

122
00:06:55,417 --> 00:06:58,501
(دعني وشأني يا (بارسل
أنا أقوم بعملي

123
00:06:58,792 --> 00:07:01,792
أتعتقد أنّك تستطيع الدوس عليّ
لأنّ لديك قضيب فحسب؟

124
00:07:01,918 --> 00:07:04,999
طبعا لديّ قضيب -
أتحسبني فتاةً صغيرة رقيقة -

125
00:07:05,083 --> 00:07:07,876
وسأفعل ما تقوله؟
أنا لست رقيقة

126
00:07:08,209 --> 00:07:09,918
مررت بحوادث سير خطيرة عديدة

127
00:07:10,167 --> 00:07:13,375
هيزل)، تبوّلت هذا لتوّي)
أيمكنك الاعتناء بالأمر؟

128
00:07:13,542 --> 00:07:17,209
سيّدي، أنا أستأنف العمل على رعايتك

129
00:07:17,417 --> 00:07:21,417
أنت بحاجةٍ ماسّةٍ
إلى مونتاج لتدبير أمورك

130
00:07:21,667 --> 00:07:25,042
أنت محبط جدا"
"ولا تعرف معنى السعادة

131
00:07:25,167 --> 00:07:29,459
معذرةً يا (تريسي)، أتريد أن يتأمّر
عليك (هتلر) الذي يقطن كرفان؟

132
00:07:29,792 --> 00:07:33,083
أم هل تريد أن تفعل ما تشاء
مع عاهرة مثيرة ومسليّة

133
00:07:33,209 --> 00:07:36,209
اشترت لتوّها لك دمية محشوّة بالحلوى؟ -
رائع -

134
00:07:45,792 --> 00:07:47,417
يا آنسة (ليمِن)، ألديك دقيقة؟

135
00:07:47,542 --> 00:07:49,417
أم أنّك مشغولة بالندم
على قرارات حياتك؟

136
00:07:49,542 --> 00:07:52,375
كفوات الأوان على إنجاب الأولاد مثلا -
أدخل إلى صلب الموضوع يا (كينيث)؟ -

137
00:07:53,167 --> 00:07:57,083
إنّها (هيزل)، أحاول مساعدتها
ولكنّها فقدت صوابها

138
00:07:57,292 --> 00:08:01,209
لا تستطيع تقبّل فكرة أنّ امرأةً
!تؤدّي وظيفتك السابقة، يا لهذا العالم

139
00:08:01,542 --> 00:08:05,667
أراهن أنّ (هيلاري كلينتن) تحمّلت هذا
الهراء من وزير الخارجيّة الذي سبقها

140
00:08:05,792 --> 00:08:07,167
...(أتعنين (كونداليزا -
اصمت -

141
00:08:07,334 --> 00:08:09,667
(اسمع، أنا أثق بـ(هيزل
ويصدف أنّي مرشدتها

142
00:08:09,834 --> 00:08:12,042
(وكما يقول السيّد (مياغي
"اترك فتاة وحدها"

143
00:08:12,167 --> 00:08:14,334
وإلّا اضطررت إلى التعامل معي"
"يا مالك متجر لوازم ركوب الأمواج

144
00:08:16,667 --> 00:08:18,334
مرحبا يا عزيزتي
كيف كان يومك؟

145
00:08:18,459 --> 00:08:20,000
(لم ينتهِ نصفه حتّى يا (هيزل

146
00:08:21,209 --> 00:08:22,626
ما يزال عليّ قراءة هذه المقالات

147
00:08:23,709 --> 00:08:26,626
حسنا -
أنت كالإعصار -

148
00:08:26,959 --> 00:08:29,834
تسيطرين على غرفة الاجتماعات
وغرفة النوم

149
00:08:30,000 --> 00:08:32,417
أنت امرأة من النوع المستعد دائما
لممارسة الجنس

150
00:08:32,542 --> 00:08:34,417
والإشارات الصادرة عنها تقول

151
00:08:34,626 --> 00:08:37,209
"مارست الجنس ولن أعتذر على ذلك"

152
00:08:37,834 --> 00:08:40,000
حسنا، سأخبرك بنصيحة
تتعلّق بغرفة النوم

153
00:08:40,626 --> 00:08:43,501
(ضعي كيسا من الفشار في الـ(مايكروويف
قبل أن تبدآ

154
00:08:43,751 --> 00:08:45,459
وهكذا حين تنتهيان
تجدان وجبةً خفيفةً تتناولانها

155
00:08:46,209 --> 00:08:48,209
أتمنّى لو كان لي مثل ذكائك العاطفي

156
00:08:48,876 --> 00:08:52,042
وأنا وحبيبي (رازمِغ) نمرّ بمرحلةٍ صعبة

157
00:08:52,792 --> 00:08:54,334
حسنا، أفصحي لي عن مكنونات قلبك

158
00:08:56,209 --> 00:08:58,459
ذهبت إلى المنزل في ظهيرة
إحدى الأيام لممارسة الجنس

159
00:08:58,626 --> 00:09:02,626
ووجدت (رازمِغ) يضاجع أسمن فتاةٍ
شاهدتها في حياتي

160
00:09:03,042 --> 00:09:05,250
وكما تعلمين كان وزني 800 رطل

161
00:09:05,417 --> 00:09:08,292
توقّفي عندك، أنتما لا تمرّان
بمرحلةٍ صعبة، لقد خانك

162
00:09:08,417 --> 00:09:10,417
عليك الانفصال عنه فورا -
ماذا؟ -

163
00:09:10,918 --> 00:09:12,999
كيف تقولين هذا؟ -
(أحاول مساعدتك يا (هيزل -

164
00:09:13,083 --> 00:09:15,417
بأن تطلبي منّي الانفصال
عن الرجل الذي أحبه

165
00:09:15,542 --> 00:09:18,250
مساعدتي تعني تعليمي
كيف أزيد الإثارة في حياتنا

166
00:09:18,375 --> 00:09:21,751
كأن أستقبله عند المدخل من دون أن
أرتدي شيئا وأبتسم ابتسامةً مصطنعة

167
00:09:22,542 --> 00:09:24,834
(نُصحك خيّب ظنّي كثيرا يا (ليز

168
00:09:25,167 --> 00:09:28,209
لو حدث هذا قبل عامين
كنت جلست عليك حتّى نفقتِ

169
00:09:29,209 --> 00:09:30,626
...إنّ

170
00:09:33,125 --> 00:09:35,626
لا أريد شعرا مستعارا
قلت إنّي لا أريد شعرا مستعارا

171
00:09:36,959 --> 00:09:38,584
(أنت لست ممثلا رئيسيّا يا (غيب

172
00:09:38,709 --> 00:09:41,709
تُقدّم في أفضل الحالات
دورا ثانويّا صامتا، هل تفهمني؟

173
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
(مرحبا يا (غيب

174
00:09:45,542 --> 00:09:49,375
ليمِن)، هل أنت مهتمّة بكتابة سيناريو)
لأعظم قصّة حب في التاريخ؟

175
00:09:49,501 --> 00:09:53,375
(أتعني العلاقة الغرامية بين (لويس لين
والصحافة؟ ها قد قلتها

176
00:09:53,501 --> 00:09:57,584
أنا و(إيفري)، سأنتج فيلما تلفزيونيا
لإعادة اسمها إلى العناوين الرئيسيّة

177
00:09:57,709 --> 00:09:59,918
ولأسبابٍ واضحة أنا مستعجل
على الانتهاء من المشروع

178
00:10:00,000 --> 00:10:01,667
موعد تسليم النص هو يوم الاثنين -
الاثنين؟ -

179
00:10:02,209 --> 00:10:05,000
أعتقد أنّي لن أذهب إلى النادي الرياضي -
أدرك أنّها مهلة قصيرة -

180
00:10:05,125 --> 00:10:06,792
ولكنّي سأعتبرها خدمةً شخصيّة

181
00:10:06,918 --> 00:10:10,334
بعد الإنصات لك ستّ سنوات تحتجّين
على قلّة النساء المحكوم عليهنّ بالإعدام

182
00:10:10,459 --> 00:10:12,918
هل هي مصادفة أم أنّ النظام
يفرّق بناءً على الجنس؟

183
00:10:14,209 --> 00:10:17,792
بالحديث عن الديناميكا الرائعة بيننا
(اتّخذت طالبةً أرشدها يا (جاك

184
00:10:17,999 --> 00:10:20,167
(مرافقة تدعى (هيزل -
أنت مرشدة -

185
00:10:20,334 --> 00:10:23,292
ذلك يجعل منّي المرشد الأكبر
ولكنّي ما أزال في مقتبل العمر

186
00:10:23,417 --> 00:10:24,959
لا تقلق، فقد أفسدتُ الأمر

187
00:10:25,209 --> 00:10:28,792
أخبرتها بأن تنفصل عن حبيبها الفظيع
فغضبت منيّ للغاية

188
00:10:28,918 --> 00:10:32,167
أفضل طريقة لكي يتعلّم الطالب
هي أن تدعيها تفشل

189
00:10:32,292 --> 00:10:33,999
مهلا، هل يعني ذلك
أنّك فعلت ذلك معي؟ متى؟

190
00:10:34,292 --> 00:10:37,834
(أعتقد أنّ الجمهور في (أبولو
قد يرحّب بتغيير في السرعة

191
00:10:37,959 --> 00:10:39,542
أنت محقّة، يجب أن تفعلي ذلك

192
00:10:40,042 --> 00:10:41,751
يتوجّب عليهم التعلّم
عبر الطريقة الصعبة أحيانا

193
00:10:41,876 --> 00:10:43,501
إن رفضت (هيزل) نصيحتك
دعيها تفعل ذلك

194
00:10:43,667 --> 00:10:45,375
ستتعلّم من تلقاء نفسها
كما فعلتِ أنت

195
00:10:45,501 --> 00:10:47,459
(بعد أن طاردك جمهور (أبولو
حتّى انتهى الأمر بك في النهر

196
00:10:47,667 --> 00:10:51,626
حسنا، أدرك السخرية
فيما أوشك على قوله

197
00:10:52,083 --> 00:10:54,000
ولكنّي أرفض هذه النصيحة، لا تقلق

198
00:10:54,209 --> 00:10:56,042
سأحضر لك معي قميصا
"من "بلاد النجاح

199
00:10:56,792 --> 00:10:58,167
يا إلهي

200
00:11:00,959 --> 00:11:03,459
(سيّد (جوردان -
(كنت مخطئا يا صديقي (كيه -

201
00:11:03,584 --> 00:11:05,292
ما يزالون يصنعون أقواسا ونشابا

202
00:11:05,876 --> 00:11:08,626
أسمحت له بشراء قوس ونشاب ودرّاجة؟

203
00:11:09,042 --> 00:11:12,999
كلّا يا (كينيث)، سمحت له بشراء
سلّمٍ لتحميل الدرّاجة وليس درّاجة

204
00:11:17,918 --> 00:11:21,083
أيمكنني مساعدتك؟ (تريسي) منهك
لم ينَم بالأمس

205
00:11:21,209 --> 00:11:25,125
لم لا؟ إن لم ينَم 14 ساعة يوميّا
على الأقلّ فسيفقد صوابه

206
00:11:25,250 --> 00:11:28,542
نحن في برنامج داخل برنامج
(اسمي الحقيقي هو (تريسي مورغان

207
00:11:28,667 --> 00:11:30,209
أراد (تريسي) الذهاب
إلى نادٍ ليلي

208
00:11:30,667 --> 00:11:32,167
ولا أعلم إن كنت تعلم هذا
(يا (كينيث

209
00:11:32,292 --> 00:11:36,209
ولكنّ النوادي الليليّة تفتح ليلا -
لم تسمحي له أن يشرب، صحيح؟ -

210
00:11:36,417 --> 00:11:38,709
(لا يجوز أن يحتسي السيّد (جوردان
الكحول وهو يأخذ دواءه

211
00:11:38,834 --> 00:11:41,417
(أنا لست حمقاء يا (كينيث
جعلته يتوقّف عن أخذ دوائه

212
00:11:41,542 --> 00:11:46,000
ماذا فعلتِ؟ لماذا تفعلين هذا؟ -
لأنّ (ليز) أخبرتني بأن أفعل ذلك -

213
00:11:46,375 --> 00:11:50,000
مرافقة (تريسي) فرصة وأنا أستفيد منها

214
00:11:50,375 --> 00:11:52,250
هل رأيت صحيفة (بيج سكس) اليوم؟

215
00:11:52,876 --> 00:11:54,876
إنّه يمصّ أصابع قدمي أنا

216
00:11:55,083 --> 00:11:56,584
ولم يكُن يريد ذلك

217
00:12:07,083 --> 00:12:08,501
(جاك)

218
00:12:09,542 --> 00:12:10,959
ما هذا؟

219
00:12:12,292 --> 00:12:15,209
من أين حصلتِ على ذلك؟ -
أنا و(دونا) من شؤون الموظفين صديقتان -

220
00:12:15,542 --> 00:12:18,375
لسنا صديقتان ولكنّ لديّ مغناطيس
بوسعه تعطيل منظم ضربات القلب لديها

221
00:12:18,501 --> 00:12:20,834
(لن تلعبي دور (إيفري) يا (جَنا -
لم لا؟ -

222
00:12:21,000 --> 00:12:23,667
هذا الفيلم فكرتي أنا -
أقدّر ذلك -

223
00:12:23,792 --> 00:12:26,250
يمكنك أن تلعبي دور
عاهرة حفلٍ كوريّة

224
00:12:26,501 --> 00:12:28,834
لا أعتقد أن بوسعك التعبير
(عن جوهر (إيفري

225
00:12:29,000 --> 00:12:30,417
هذا سخيف

226
00:12:30,584 --> 00:12:32,918
"(ظهرت عاريةً في فيلم "(الجوهر -
(جَنا) -

227
00:12:33,083 --> 00:12:36,125
إيفري) خبيرة بشؤون الناس والحياة)
(سافرت كثيرا ودرست في جامعة (ييل

228
00:12:36,417 --> 00:12:38,876
فهمت، تعتقد أنّي غبيّة

229
00:12:39,000 --> 00:12:41,667
(لمجرّد أنّ مشجّعي فريق (ميامي هيت
قلبوا جامعتي

230
00:12:41,792 --> 00:12:45,000
لم أقُل غبيّة، هناك أنواع عديدة
(من الذكاء يا (جَنا

231
00:12:45,125 --> 00:12:48,125
هناك الذكاء العملي والعاطفي
وهناك الذكاء الفعلي

232
00:12:48,250 --> 00:12:49,667
وهو ما أتحدّث عنه

233
00:12:50,209 --> 00:12:51,626
(أريد هذا الدور يا (جاك

234
00:12:51,751 --> 00:12:53,292
من المضمون أن يُرشّح
(إلى جائزة (إيمي

235
00:12:53,417 --> 00:12:55,167
أنا آسف ولكنّي سبق وقرّرت

236
00:12:56,542 --> 00:12:59,709
حسنا، ولكن دعني أسألك
(سؤالا يا (جاك

237
00:13:00,125 --> 00:13:03,834
هل تستطيع امرأة غبيّة التفكير
في شيءٍ مذهلٍ تقوله وهي خارجة؟

238
00:13:10,501 --> 00:13:14,000
ليز)، سيعرض البرنامج بعد أربع ساعات)
ألم تختاري فائزا في المسابقة بعد؟

239
00:13:14,167 --> 00:13:16,167
لا بأس، سأختار أحدهم بشكلٍ عشوائي

240
00:13:16,501 --> 00:13:18,292
(إنّه (يورين فاندر سلوت

241
00:13:18,459 --> 00:13:21,167
لا نستطيع إحضار أحدٍ من (بيرو) الآن
لا يوجد وقت

242
00:13:23,042 --> 00:13:25,375
(يجب أن نتحدث يا (هيزل -
(أنا مشغولة يا (ليز -

243
00:13:25,501 --> 00:13:28,000
يريد منّي (تريسي) أن أرافقه إلى
لاس فيغاس) خلال عطلة نهاية الأسبوع)

244
00:13:28,375 --> 00:13:31,083
هل هذا الثوب مناسب لمشاهدة الأفلام
الإباحيّة برفقة (بِن جيليت)؟

245
00:13:31,209 --> 00:13:33,792
(حسنا، عادةً لا نشجّع (تريسي
(على الذهاب إلى (فيغاس

246
00:13:33,918 --> 00:13:36,209
بسبب إدمانه القمار
وخوفه من السحر

247
00:13:36,792 --> 00:13:39,417
ولكن ربّما يكون قضاء عطلة نهاية
أسبوع بعيدٍ عن (رازمِغ) أمرا جيّدا

248
00:13:39,542 --> 00:13:41,501
كلّا، (رازمِغ) سيرافقني -
ماذا؟ -

249
00:13:41,626 --> 00:13:44,375
من هذه يا (هيزل)؟
لا أسمح لك بالتحدّث إلى نساء أخريات

250
00:13:44,501 --> 00:13:47,125
حسنا، سأكون حازمةً
هذا الرجل لا يناسبك

251
00:13:47,250 --> 00:13:50,417
وآمرك بصفتي مرشدتك
أن تنفصلي عنه

252
00:13:50,542 --> 00:13:52,375
(لا تعلمين عمّ تتحدّثين يا (ليز

253
00:13:52,709 --> 00:13:55,167
رازمِغ) مدهش، يجعلني أضحك)

254
00:13:55,292 --> 00:13:58,292
أين المرحاض؟ يريد (رازمِغ) أن يتغوّط

255
00:13:59,501 --> 00:14:01,459
(رازمِغ) -
...كلّا يا (هيزل)، لن أدعكِ  -

256
00:14:01,584 --> 00:14:05,417
(دعيها تفشل يا (ليز"
"دعيها تتعلّم بنفسها

257
00:14:06,999 --> 00:14:09,667
أتعلمين ماذا؟ لا بأس
أنت على صواب وأنا مخطئة

258
00:14:09,999 --> 00:14:11,626
(اذهبي، كوني مع (رازمِغ

259
00:14:11,959 --> 00:14:15,209
(شكرا يا (ليز
يتطلّب الأمر امرأةً ناضجة لتعترف بخطئها

260
00:14:16,417 --> 00:14:18,792
هل كنت امرأةً سمينة؟
ألديك صور؟

261
00:14:19,167 --> 00:14:20,584
صور إباحيّة للسّمينات

262
00:14:27,125 --> 00:14:29,501
(أحتاج إلى مساعدتك يا آنسة (ماروني -
بالطبع -

263
00:14:30,792 --> 00:14:32,417
حسبتك شخصا شهيرا

264
00:14:32,751 --> 00:14:35,125
(صوتك يشبه صوت (ريس ويذرسبون
ماذا تريد؟

265
00:14:35,417 --> 00:14:39,042
أخشى أنّ السيّد (جوردان) سيموت إن
ذهب إلى (لاس فيغاس) هذا الأسبوع

266
00:14:39,167 --> 00:14:40,667
(لا أسمع اسمي يا (كينيث

267
00:14:40,876 --> 00:14:44,125
...لذلك اعتقدت أنّك -
الحمد للّه، استغرق ذلك وقتا طويلا -

268
00:14:44,250 --> 00:14:47,375
ظننت أنّ بوسعك تعليمي
(كيف أتجنّب (هيزل

269
00:14:47,584 --> 00:14:50,999
لو أنّي أحظى بدقيقةٍ واحدةٍ
(على انفراد مع السيّد (جوردان

270
00:14:51,083 --> 00:14:53,209
تستطيع أن تقنعه بأنّه مخطىء، أجل

271
00:14:53,584 --> 00:14:55,209
ولكن كيف تجذب اهتمامه؟

272
00:14:56,542 --> 00:14:58,292
العالم بأسره هو عبارة عن مسرح
(يا (كينيث

273
00:14:58,459 --> 00:14:59,876
قُم بأداء الدور فحسب

274
00:15:01,542 --> 00:15:02,959
أقوم بأداء الدور

275
00:15:09,792 --> 00:15:11,167
"(استديوهات (إن بي سي"

276
00:15:12,125 --> 00:15:14,042
(يا آنسة (ليمِن
إن لم يكُن الأوان قد فات

277
00:15:14,167 --> 00:15:15,876
أودّ المشاركة في مسابقة المقالات

278
00:15:15,999 --> 00:15:18,250
(للفوز بدورٍ في برنامج (تي جي إس
(مع (تريسي جوردان

279
00:15:18,375 --> 00:15:19,792
كلّا يا (كينيث)، لا تستطيع المشاركة

280
00:15:19,918 --> 00:15:21,584
يُمنع اشتراك موظفي
إن بي سي) في المسابقة)

281
00:15:21,709 --> 00:15:26,501
أعلم يا سيّدتي ولذلك قدّمت استقالتي
من قسم الرقابة

282
00:15:27,042 --> 00:15:30,417
قد أكون أكرهك
...في الوقت الحالي أيّها

283
00:15:30,542 --> 00:15:31,959
ولكن تبّا أنا أحترمك

284
00:15:32,042 --> 00:15:34,876
(تعرف أنّه دور ثانويّ صامت يا (كينيث
أليس كذلك؟

285
00:15:34,999 --> 00:15:38,375
أعلم ذلك، ولكن هل أحببت شيئا
إلى درجة أنّك مستعدّة

286
00:15:38,501 --> 00:15:40,792
للتضحية بكلّ شيءٍ من أجله؟

287
00:15:41,334 --> 00:15:46,083
كلّا، أتعلم ماذا؟ هذا مثالي
لن أضطرّ لاختيار شخصٍ مجنون

288
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
وأعلم أنّك لن تفعل شيئا غريبا
على الهواء

289
00:15:48,375 --> 00:15:51,292
(أنا (كينيث -
اذهب إلى حجرة الملابس أيّها الفائز -

290
00:15:52,125 --> 00:15:53,542
سيكون برنامجا رائعا

291
00:16:00,167 --> 00:16:01,584
ألو -
"(مرحبا، يكلّمك (تشارلز" -

292
00:16:01,709 --> 00:16:03,501
(من (الأمم المتّحدة"
"عثرنا على زوجتك

293
00:16:03,626 --> 00:16:07,209
وقد أوصلتها إلى الشركة"
"ستكون قد وصلت الآن

294
00:16:10,292 --> 00:16:12,626
جاك)، هذه أنا، لقد عُدت)

295
00:16:13,501 --> 00:16:16,417
كلّا، أنت لست زوجتي -
كيف تقول ذلك يا عزيزي؟ -

296
00:16:16,876 --> 00:16:19,000
(أنا (إيفري جسبيرت -
!(جَنا) -

297
00:16:19,167 --> 00:16:20,584
كلّا، لا تُشعل الضوء

298
00:16:21,584 --> 00:16:26,417
هل أنت متفاجىء؟ -
دعينا من حماقة تلك الخطّة -

299
00:16:26,542 --> 00:16:29,918
وتصوّري أنّها نجحت -
أقدّر تقييمك لي -

300
00:16:30,000 --> 00:16:34,501
لو أني صدّقتك لثانية واحدة
لكُسر خاطري وفُطر قلبي

301
00:16:34,626 --> 00:16:36,125
أتريد التحدّث عن كسر الخواطر؟

302
00:16:36,334 --> 00:16:38,584
كيف تظنّني شعرت حين أخبرتني
أنّي لن ألعب دور (إيفري)؟

303
00:16:38,709 --> 00:16:41,959
...أنت وحش، ما فعلته هنا اليوم

304
00:16:42,542 --> 00:16:46,584
إنّه... ثاني أقسى شيء
فعله أحد معي في حياتي

305
00:16:47,167 --> 00:16:49,667
أتعلمين ما هو أقسى شيء؟ -
عندما قضيت حاجتي على سيّارتك -

306
00:16:49,792 --> 00:16:52,626
قبل تفكيري بهذه الخطّة -
أدخلتني (إيفري) إلى مشفى أمراض عقليّة -

307
00:16:52,751 --> 00:16:54,542
لتستخدم بطاقاتي لمشاهدة مباراة فريق
الـ(يانكيز) مع زميلها بالسكن الجامعي

308
00:16:54,667 --> 00:16:56,167
يوم افتتاح المباراة -
(هذه قصّة جميلة يا (جاك -

309
00:16:56,292 --> 00:16:57,709
ولكنّي لا أسمع اسمي فيها

310
00:16:59,459 --> 00:17:00,876
...أنت -
أخيرا -

311
00:17:00,999 --> 00:17:03,709
قد لا تمتلكين كياسة (غريس) وفطنتها

312
00:17:04,083 --> 00:17:06,417
ولكنّك تمتلكين ما يجعلها مميّزة

313
00:17:06,751 --> 00:17:09,501
سعيها وراء مصلحتها الشخصيّة بلا رحمة

314
00:17:09,626 --> 00:17:11,083
إنّه جوهر الرأسماليّة

315
00:17:11,542 --> 00:17:15,459
وجوهر زوجتي المظلم الجميل

316
00:17:15,876 --> 00:17:17,959
(أنت تمتلكين جوهر (إيفري) يا (جَنا

317
00:17:18,334 --> 00:17:19,751
تهانينا

318
00:17:20,459 --> 00:17:21,876
الدور لك

319
00:17:22,626 --> 00:17:25,584
لن تندم على هذا
(سنعمل على إعادتها إلى المنزل يا (جاك

320
00:17:26,083 --> 00:17:28,709
والآن اسمح لي
فيجب أن أخرج واقيا جنسيّا أنثويّا

321
00:17:28,876 --> 00:17:30,999
إلّا... الفرصة الأخيرة

322
00:17:32,375 --> 00:17:34,334
أربعة، ثلاثة

323
00:17:37,834 --> 00:17:41,250
سيّداتي وسادتي، رسالة"
"(من رئيس (الولايات المتّحدة الأمريكيّة

324
00:17:41,959 --> 00:17:44,792
غوغو غاغا)" يا إخوتي الأمريكيّين)"

325
00:17:44,918 --> 00:17:46,584
حسنا، لم يكُن بهذا السوء قطّ

326
00:17:47,918 --> 00:17:50,626
أيفترض أن يدخل (كينيث)؟ -
"أحبّك يا سيّدي" -

327
00:17:50,834 --> 00:17:52,417
"كين)، أين كنت؟)" -
اللّعنة -

328
00:17:52,542 --> 00:17:54,834
كنت هنا طوال الوقت"
"لم أغادر قطّ

329
00:17:55,083 --> 00:17:56,709
"ولن أفعل أبدا" -
انتقل إلى الإعلانات -

330
00:17:56,959 --> 00:17:58,459
لا، أخبرونا بأنّه يُمنع فعل ذلك -
ماذا؟ -

331
00:17:58,709 --> 00:18:01,375
قدّمت استقالتي من وظيفتي
(لأكون هنا يا سيّد (جوردان

332
00:18:01,501 --> 00:18:03,501
(كانت الطريقة الوحيدة لتفادي (هيزل

333
00:18:03,667 --> 00:18:05,209
استقلت من وظيفتك من أجلي

334
00:18:05,334 --> 00:18:08,959
لن أجلس مكتوف اليدين
وأشاهدك تدمّر نفسك

335
00:18:09,459 --> 00:18:14,125
لأنّي مستعدّ لفعل كلّ شيء
في سبيل الحبّ ولكن ليس ذلك

336
00:18:14,417 --> 00:18:17,667
كانت الفتاة في مقطع الفيديو ذلك
مثيرة بأسلوب أوائل التسعينات

337
00:18:19,375 --> 00:18:21,999
والآن تناول دواءك

338
00:18:23,459 --> 00:18:25,999
كانت هذه رسالة"
"(من رئيس (الولايات المتّحدة الأمريكيّة

339
00:18:29,501 --> 00:18:33,125
(ليلة قاسية، بربّك يا (ليمِن
كان البرنامج جيّدا

340
00:18:33,250 --> 00:18:35,792
ماذا عن الرجل الذي كان قلقا
حيال أدائه الجنسي؟

341
00:18:35,918 --> 00:18:38,584
كان ذلك إعلانا حقيقيّا
لعلاجٍ ضعف الانتصاب

342
00:18:38,999 --> 00:18:42,250
ولكنّي ضحكت
كيف جرَت الأمور مع (هيزل)؟

343
00:18:42,709 --> 00:18:45,709
ليست عظيمة، طريقتي والتي هي
الطريقة الصحيحة لم تنجح

344
00:18:45,834 --> 00:18:49,083
واستخدمت طريقتك لأرى ما سيحدث -
جيّد، تركتيها تفشل -

345
00:18:49,209 --> 00:18:54,375
تعلّم القطاع المصرفي درسه بهذه الطريقة
ويبلون الآن بلاءً حسنا والجميع صادقون

346
00:18:55,209 --> 00:18:57,209
لم تنجح طريقتك أيضا -
هل أنت متأكّدة؟ -

347
00:19:03,501 --> 00:19:05,375
الإرشاد ليس علما دقيقا

348
00:19:08,000 --> 00:19:09,542
لماذا لا يوجد عدد أكبر من السفاحات؟

349
00:19:09,667 --> 00:19:11,501
بمَ يخبرنا هذا عن مجتمعنا؟ -
(ليز) -

350
00:19:11,834 --> 00:19:14,667
ها هي، إنّها هنا -
(ليز) -

351
00:19:15,292 --> 00:19:16,709
كنت أشاهد البرنامج وهو ينهار

352
00:19:16,834 --> 00:19:19,000
بينما (رازمِغ) يرسم لي
وشم سجون لوجهه

353
00:19:19,292 --> 00:19:23,334
وسمعتُ صوتك
أخيرا سمعتُ كلّ شيءٍ قلته لي

354
00:19:23,459 --> 00:19:26,626
هيزل)، أنت زهرة جميلة)"
"اسمحي لنفسك بأن تتفتّحي

355
00:19:26,834 --> 00:19:28,417
"ماذا ستفعلين هذا الأسبوع يا (هيزل)؟"

356
00:19:28,542 --> 00:19:30,918
هل ما يزال هناك حمّامات عامّة؟"
"لنذهب إلى أحدها؟

357
00:19:31,000 --> 00:19:33,542
...لم أقُل أيّا من ذلك ولكن -
كنت محقّة منذ البداية -

358
00:19:33,834 --> 00:19:37,209
علمتِ أنّي أتّخذ القرارات الخاطئة
ولكنّك تركتيني أفشل

359
00:19:37,501 --> 00:19:39,459
(مع (رازمِغ) و(تريسي -
أجل -

360
00:19:39,584 --> 00:19:40,999
كنت مدركةً لموضوع (تريسي) بكل تأكيد

361
00:19:41,083 --> 00:19:45,584
كنت تعلّمينني طوال الوقت
مشعلةً النار بمؤخرتك المثيرة أثناء ذلك

362
00:19:46,209 --> 00:19:47,626
(أنا (جاك

363
00:19:48,918 --> 00:19:50,792
(أنا مرشدك الأكبر، (ليز

364
00:19:52,918 --> 00:19:54,292
إنّها جميلة

365
00:20:01,751 --> 00:20:04,375
(السيّدة التالية من (وايت هيفن
(بنسلفانيا)

366
00:20:04,501 --> 00:20:08,042
حسنا، رحّبوا بـ(ليمنِم) رجاءً

367
00:20:13,792 --> 00:20:17,918
"قوموا برقصة المرشّة"

368
00:20:18,000 --> 00:20:19,834
"ها نحن ذا"

369
00:20:20,709 --> 00:20:23,667
(وايت هيفن)، (بنسلفانيا)
مسرح (أبولو)، هيّا

370
00:20:24,167 --> 00:20:26,709
"هل فكّرتم في نساء العالم قطّ؟"

371
00:20:26,834 --> 00:20:28,876
الأمّهات المراهقات والجدّات"
"وحتّى الفتيات الصغار

372
00:20:31,209 --> 00:20:32,626
(هيّا يا (وايت هيفن

373
00:20:33,042 --> 00:20:38,375
:ترجمـــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

