﻿1
00:00:03,751 --> 00:00:06,417
ليمون)، ما رأيك؟)

2
00:00:06,876 --> 00:00:09,501
خطفني الخطر"
"(نقطتان، قصة (آيفري جيسوب

3
00:00:09,626 --> 00:00:11,751
فاصلة، يقدَم إليكم بفواصل"
"إعلانية محدودة

4
00:00:11,918 --> 00:00:13,459
(لحفاضات (برايد"
"المسيطرة على المثانة

5
00:00:13,626 --> 00:00:15,959
"برايد): اعتبروا الغرف جميعها حمام)"

6
00:00:16,042 --> 00:00:18,792
حقا؟ أهذا هو العنوان
لأنني ككاتبة أردت أن أطلق عليها عنوان

7
00:00:19,209 --> 00:00:21,751
"(الرقص مع (أوفيليا" -
لا تبالغي -

8
00:00:21,876 --> 00:00:25,417
إنها قصة حب كلاسيكية، فتى يقابل فتاة
ويخطف الفتاة دكتاتور آسيوي

9
00:00:25,542 --> 00:00:28,792
فينتج الشاب فيلم ليحصل على الفتاة
فتصبح ممتنة، فتقيم حفل عيد ميلاد للفتى

10
00:00:28,918 --> 00:00:31,542
فينام الفتى -
"نسيت "الفتى يقابل أم الفتاة -

11
00:00:31,667 --> 00:00:34,876
"وهما منجذبان إلى بعضهما البعض" -
ما دخل هذا بي وبـ(آيفري)؟ -

12
00:00:35,042 --> 00:00:37,584
(التزمي بالقصة يا (ليمون
وارويها كما حدثت بالضبط

13
00:00:37,709 --> 00:00:39,709
وإن قمتِ بذلك بالطريقة الصحيحة
فسيرتدي الرجال الشواذ

14
00:00:39,834 --> 00:00:42,042
زي (آيفري) في عيد القديسين
للسنوات العشرين القادمة

15
00:00:42,501 --> 00:00:46,292
حسنا، وبمناسبة الحديث عن عيد القديسين
أسترتدي زيا هذا العام؟

16
00:00:46,417 --> 00:00:48,334
ليمون)، ما زلنا في شهر مارس) -
(لأنني سأرتدي زي (ميت روم مامي -

17
00:00:48,542 --> 00:00:51,292
فلا تسرق الفكرة -
لِم لا تكوني مومياء (ميت)؟ -

18
00:00:51,667 --> 00:00:54,042
(لأنني حمقاء، بربك يا (ليز

19
00:00:54,167 --> 00:00:57,042
فكري على الأقل لثانية
قبل أن تشتري كل ذلك الشاش

20
00:01:17,334 --> 00:01:19,876
لم أريد أن أؤلف أغنية للفيلم

21
00:01:20,292 --> 00:01:22,918
أردت التركيز على صناعة الفيلم؟ -
أيَ فيلم؟ -

22
00:01:23,334 --> 00:01:26,292
(الفيلم التلفزيوني "(ذا آيفري -
(لكن مديرتي، (غاري غريسي -

23
00:01:26,709 --> 00:01:28,876
حاضرتني وألحت
كي أؤلف أغنية للفيلم

24
00:01:29,209 --> 00:01:33,042
يا إلهي! إنها تتخيل
أنها قد تلقَت جائزة لهذا الشيء

25
00:01:33,167 --> 00:01:36,375
أريد شكر المشاركين في الكتابة
"(غاري غريسي) و"(جيزيز)

26
00:01:36,501 --> 00:01:38,125
الرجل المتشرَد
الذي سرقت منه الموسيقى

27
00:01:38,250 --> 00:01:42,459
لقد صورنا أيضا أغنية الفيلم
شكرا لكم

28
00:01:43,042 --> 00:01:46,000
"تمَ خطفي، لقد سُرق قلبي"

29
00:01:46,125 --> 00:01:50,083
"لقد خُطفت لكن لا أعرف إلى متى"

30
00:01:50,292 --> 00:01:53,999
لقد رحل عزيزي بعيدا"
"لكن ليس لوقت طويل

31
00:01:54,167 --> 00:01:56,667
"لقد خُطفت" -
ماذا؟ -

32
00:01:56,959 --> 00:02:00,042
هذا رائع، لم أدرك أن أغنيتك
هي النسخة الأصلية

33
00:02:00,250 --> 00:02:02,626
عمَ تتحدَث؟ -
(المغني والمؤلف (ويرد آل -

34
00:02:03,459 --> 00:02:08,751
حقيبة الظهر"
"لقد كُسر سحاب حقيبتي

35
00:02:08,918 --> 00:02:12,751
لقد أضعت دمية الـ(باكوغن) وحافظة"
"(ترابر كييبر)، ولوح شكولاتة (سنيكرز)

36
00:02:12,876 --> 00:02:17,125
وسقطت حافظة الماء على الأرض"
"حقيبة الظهر المحطمة

37
00:02:17,250 --> 00:02:20,834
ما هذا؟ -
ويرد آل يانكوفيك) سخر من أغنيتك) -

38
00:02:20,959 --> 00:02:24,083
"(مثل أغنية (مايكل جاكسون)، "(إيت إت
"(أو أغنية (أديل)، "(سموان لايكس فود

39
00:02:25,375 --> 00:02:27,918
إنَه شرف عظيم فهذا يشبه
عندما يريد الناس النظر إلى ثدييك

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,584
(في مهرجان (ماردي غرا -
الأمر ليس كذلك -

41
00:02:29,999 --> 00:02:33,209
(سأتصل بمحامي، (ويرد آل
أفسد أغنية جميلة

42
00:02:33,459 --> 00:02:36,042
(تمَت كتابتها لألهي (غاري غريسي
بعد تخلصها من إدمان المخدرات

43
00:02:40,709 --> 00:02:42,584
(مرحبا يا (كينيث
يا لها من بدلة جميلة

44
00:02:43,250 --> 00:02:45,125
لقد ارتداها أبي في الحفل الراقص
للتخرَج من المدرسة الثانوية

45
00:02:45,334 --> 00:02:48,125
وكان الموضوع
"(الإبهار وفق قوانين (جيم كرو"

46
00:02:48,834 --> 00:02:54,167
ما الأمر؟ -
كما تعلمي لقد تلقَيت انتكاسة في هدفي -

47
00:02:54,375 --> 00:02:56,459
بأن أصبح رئيس التلفزيون

48
00:02:56,709 --> 00:02:59,167
لكنَي مستعد للبدء من البداية
من القاع

49
00:02:59,292 --> 00:03:02,292
لسنا نوظَف أحد حاليا -
سأقوم بكل شيء -

50
00:03:02,792 --> 00:03:06,626
...باستثناء العمل في قسم الصوت فهم -
"أذكياء لطيفين" -

51
00:03:06,751 --> 00:03:09,584
أوغاد -
آسفة يا (كينيث)، الميزانية محدودة -

52
00:03:09,876 --> 00:03:14,083
حسنا، إن استجد شيء
"ضعي رسالة في زجاجة"

53
00:03:14,209 --> 00:03:17,626
وضعيها في النهر، فأنا أذهب هناك
يوميا كي أصطاد الأحذية

54
00:03:20,626 --> 00:03:24,042
قُل لي أيَها البواب العجوز
أيبحثون عن موظفين في قسم الصيانة؟

55
00:03:24,167 --> 00:03:26,375
دائما نبحث عن الجيل الجديد
من البوابين

56
00:03:26,584 --> 00:03:29,083
قدَم سيرتك الذاتية في الطابق الرابع
وسنتصَل بك

57
00:03:33,167 --> 00:03:37,501
حسنا، أهلا بكم جميعا إلى طاولة
"القراءة لـسيناريو "خطفني الخطر

58
00:03:37,626 --> 00:03:40,626
(قصة (آيفري جيسوب
تقدَم إليكم بفواصل إعلانية محدودة

59
00:03:40,751 --> 00:03:43,334
(برعاية حفاضات (برايد
"برايد): "العالم هو حمامك)

60
00:03:44,792 --> 00:03:47,042
(من تأليف (إليزابيث ديابلو ليمون

61
00:03:47,209 --> 00:03:49,999
افتتحنا مطعم في منتصف المدينة"
"جاك دونغي) في الخمسينيات)

62
00:03:50,167 --> 00:03:52,751
إيرلندي ذو رأس ضخم، يشرب"
"الشراب مع (آيفري) في الثلاثينيات

63
00:03:52,959 --> 00:03:55,167
آيفري)، أتؤمنين بالحب)"
"من أول نظرة؟

64
00:03:55,542 --> 00:03:58,334
أؤمن بأمران، المال السريع"
"واكتساب رشاقة الجسد بسرعة

65
00:03:58,459 --> 00:04:01,292
ينتقل المشهد إلى ليلة شاعرية"
"في غرفة حالكة الظلام

66
00:04:01,584 --> 00:04:03,751
"ويقوما بارتداء بدلات السباحة"

67
00:04:04,542 --> 00:04:08,125
داخل غرفة فندق بعد شهر، يجلس"
"جاك) على السرير يرتدني بدلة سهرة)

68
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
ثُمَ يرن هاتفه الخلوي -
أين أنت يا (جاك)؟ -

69
00:04:10,375 --> 00:04:13,667
نُظهر حبيبة (جاك) في المدرسة الثانوية"
"نانسي دونفان) بجانبه في السرير)

70
00:04:13,792 --> 00:04:19,501
من يتصَل بك يا (جاك) في هذا"
"الوقت المتأخر؟ أهي أمَك؟

71
00:04:20,125 --> 00:04:23,459
ينظر (جاك) حوله في حفل"
"(الزفاف ويرى صديقته (ليز

72
00:04:23,584 --> 00:04:27,167
التي تبدو كـ(كورتني كوكس)، وهي"
"(ترقص مع طيَار وسيم يبدو كـ(فريد غراندي

73
00:04:27,501 --> 00:04:29,584
"(فيلتف (جاك) إلى (نانسي" -
"(أحبك يا (نانسي" -

74
00:04:30,334 --> 00:04:32,292
"أوَد الزواج بك" -
"(توقَف عن ذلك يا (جاك" -

75
00:04:32,417 --> 00:04:36,667
"آيفري) هنا وهي حبلى)" -
"يبدوا (جاك) مصدوما" -

76
00:04:36,876 --> 00:04:41,542
عليك القيام بالأمر الصائب"
"(سأفتقدك يا (جاك)، فلتحيا (ريد سوكس

77
00:04:43,167 --> 00:04:47,709
أشعر أنَ شخصيتي مهمَشة
"لِم لا أقول "عليَ ممارسة الجنس مع كلاكما

78
00:04:47,834 --> 00:04:51,375
"مرَة أخرى حتَى أقرر"
لا أعلم، أنا لست كاتبا لكن، قومي بذلك

79
00:04:51,667 --> 00:04:53,709
أجل -
هل أبالغ في اللهجة يا (ليز)؟ -

80
00:04:53,834 --> 00:04:56,125
(كلاَ، هكذا يتكلَم سكَان (بوسطن -
عظيم -

81
00:04:56,334 --> 00:04:57,751
ليمون)، إلى مكتبي، الآن)

82
00:04:59,626 --> 00:05:03,167
مرحبا، لديك بشرة جميلة
أنا متزوَجة من امرأة

83
00:05:03,292 --> 00:05:06,000
لدي 4 إنشات من الفولاذ
التي يمكن أن تغيَر رأيك

84
00:05:08,751 --> 00:05:11,626
سيد)، كم من الوقت سيلزم الحصول)
على طلب للتوقَف والكف

85
00:05:11,751 --> 00:05:13,125
(ضد (ويرد آل يانكوفيك

86
00:05:13,876 --> 00:05:16,918
هذا فظيع، وهل سلبوا منك
رخصة حيازتك للمسدس أيضا؟

87
00:05:18,542 --> 00:05:21,417
(لا تقومي بذلك يا (جي مو
(ليس من مصلحتك العبث مع (ويرد آل

88
00:05:21,542 --> 00:05:24,459
بربك! لست خائفة من أحد
في عالم الاستعراض

89
00:05:24,876 --> 00:05:28,751
(لقد رفضت مضاجعة (هارفي واينستين
في 3 مناسبات على الأقل

90
00:05:29,125 --> 00:05:31,417
من بين 5 -
كما أقول لك، دعيه يقوم بذلك -

91
00:05:31,751 --> 00:05:33,792
فقد تراجع (إمينيم) عن ذلك
وتراجعت (لايدي غاغا) عن ذلك

92
00:05:33,918 --> 00:05:36,417
تريسي)، من المفترض أن أؤدي)
أغنيتي على (فالين) الليلة

93
00:05:36,751 --> 00:05:40,417
ولا أستطيع القيام بذلك الآن
لقد أفسدها، عليَ كتابة أغنية جديدة

94
00:05:40,542 --> 00:05:44,000
ألا تفهمين؟ سيسخر منك مجددا
وهذا ما يفعله

95
00:05:44,167 --> 00:05:47,209
وهذا كل ما يفعله
ليس بإمكانك إيقافه

96
00:05:47,542 --> 00:05:51,375
إلاَ إن قمت بكتابة أغنية
لا يمكن الاستهزاء فيها

97
00:05:51,501 --> 00:05:55,501
هذا مستحيل، ماذا تظنين ما كان يحاول
فيل كولينز) فعله مع (سوسوديو)؟)

98
00:05:55,626 --> 00:05:58,083
والتي اشتهر (ويرد آل) بالسخرية منها
(كشخصية (سوب سوبيو

99
00:05:58,709 --> 00:06:03,542
لست أقول إنَه سيكون سهلا
لكن إن أجاد أحد القيام بذلك

100
00:06:03,709 --> 00:06:08,209
سأحضَر أنا القهوة، وأنت ستحضرين القهوة
وبعد مسابقة القهوة، ستبدأين بالعمل

101
00:06:08,417 --> 00:06:10,042
أجل -
أأنت جديَة يا (ليمون)؟ -

102
00:06:10,334 --> 00:06:12,709
(أكان عليك ضم (نانسي دونفان
في المسرحية؟

103
00:06:12,834 --> 00:06:15,501
لقد طلبت منَي كتابتها كما حدثت -
لم تحدث هكذا -

104
00:06:15,626 --> 00:06:17,667
قُمت بتغيير الأحداث

105
00:06:17,792 --> 00:06:22,459
كـ(تشبي تشيكر) الذي سخر
من الرقص التقليدي

106
00:06:22,751 --> 00:06:26,751
(إنَها قصة حب يا (ليمون
ويبدو أنَك تجهلين كتابة القصص الرومانسية

107
00:06:26,876 --> 00:06:29,792
لن يكون هذا رأيك عند قرائتك قصة
ميث بستر) التي كتبتها عن المعجبين)

108
00:06:29,918 --> 00:06:34,542
كانت رائعة، وعفوا على عدم
تغيير حقائق أخرى

109
00:06:34,709 --> 00:06:39,250
كحقيقة طلاق (نانسي) منك من دون
معرفة أنَك جعلت امرأة أخرى حبلى

110
00:06:39,375 --> 00:06:43,459
وعندما هجرتك (آيفوري) من أجل مهنتها
طلبت منها الرحيل

111
00:06:43,584 --> 00:06:46,751
جاك)، علينا التحدَث) -
ها قد جاءت الساقطة المثيرة -

112
00:06:47,876 --> 00:06:50,375
(مرحبا، أنا (ليز) وأعمل لحساب (جاك -
(أنا (ديانا جيسوب -

113
00:06:50,999 --> 00:06:52,667
وسعيدة لرؤية المرحلة النهائية
لنظرية المساواة بين الجنسين

114
00:06:52,792 --> 00:06:54,834
تتمثَل بارتداء امرأة ملابس في العمل
"مثل "(دينيس) البشعة

115
00:06:55,501 --> 00:06:59,542
ديانا)، لم أكن أتوقَع زيارتك) -
عرفت أنَ الفيلم التلفزيوني -

116
00:06:59,667 --> 00:07:02,292
يتحدَث عن ابنتي -
كنت أعلم أنَك لن توافقي -

117
00:07:02,417 --> 00:07:07,250
لأنَ هذا فظيع يا (جاك)، كعهود
الزفاف الشخصية والوقوف في المسبح

118
00:07:07,626 --> 00:07:11,167
ومعرفة الأمر بالطريقة هذه
بدأت خادماتي تصرخ

119
00:07:11,292 --> 00:07:13,667
(جينا ماروني)
حبيبة (بابلو إسكوبار) السابقة

120
00:07:13,792 --> 00:07:16,250
والمذيعة عارية الصدر
(في قناة (نيكولوديان) في (المكسيك

121
00:07:16,626 --> 00:07:20,459
ستلعب دور الصحفية المخطوفة
آيفري جيسوب) في فيلم أمريكي)

122
00:07:20,584 --> 00:07:21,999
(برعاية حفاضات (برايد

123
00:07:22,083 --> 00:07:25,626
برايد): "احصلي على مجاري)
"خاصة بك في بنطالك

124
00:07:25,834 --> 00:07:28,083
كان عليَ الاتصال لكنَي ظننت
بأنَه سيكون أمرا محرجا

125
00:07:28,334 --> 00:07:32,667
أقصد، ظننت أنَك سترفضين
ولا يعني أنَ هناك شيء محرج بيننا

126
00:07:32,792 --> 00:07:35,334
بالطبع ليس هناك سبب آخر
ليكون الأمر محرجا

127
00:07:35,542 --> 00:07:38,959
ولم أحلم بأن أكون عبدة جنس
ككائن فضائي يشبه المحار ويملك رأسك

128
00:07:39,083 --> 00:07:42,959
جاك)، إن كان هذا الفيلم السينمائي)
سيساعد فلن أقف في طريقه

129
00:07:43,042 --> 00:07:46,125
لكن سأبقى هنا للتأكد من عدم تلطيخ
(اسم عائلة (جيسوب

130
00:07:46,250 --> 00:07:50,999
بالطبع، سأسعد بوجودك هنا
كضيفة، وليس أسفل شلال

131
00:07:51,375 --> 00:07:54,000
سأذهب لتعديل مكياجي
القطار كان مقرفا

132
00:07:54,501 --> 00:07:56,918
حضرت بالطائرة
لكني رأيت القطار من النافذة

133
00:07:59,959 --> 00:08:03,959
ماذا تفعلين هنا؟ ارحلي -
كلاَ، الوضع غريب ولن أدعه يزداد غرابة -

134
00:08:04,209 --> 00:08:09,167
طوال حياتي كنت الشخص المزعج
الذي يمنع الناس من ممارسة الجنس

135
00:08:10,501 --> 00:08:13,167
(انتهى الفيلم يا (ليزي
اخلدي للنوم

136
00:08:13,667 --> 00:08:16,542
أتمزح؟ إنَه عيد زواجكما
علينا الاحتفال

137
00:08:16,751 --> 00:08:19,000
لنزيل قشور الجروح
عن ركبتي

138
00:08:19,876 --> 00:08:21,751
وفي الجامعة أطلقوا عليَ اسم
"المانعة"

139
00:08:21,876 --> 00:08:24,584
لست أحتاج إلى وصي -
أنا آسفة، لكنَك متوتر ووحيد -

140
00:08:24,709 --> 00:08:27,876
وبشرة هذه السيدة بلا عيوب
كدجاجة عضوية

141
00:08:28,000 --> 00:08:29,417
لم أتناول وجبة الغداء بعد

142
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
أما تزالين هنا؟ -
هذا ما يقوله الجميع -

143
00:08:39,709 --> 00:08:42,876
يا سيد (غورسكي)، أعلم أنني أتمتَع
بمؤهلات تفوق الوظيفة

144
00:08:42,999 --> 00:08:47,125
لكنَي لا أؤمن بوجود وظائف صغيرة
لكن بأشخاص صغار

145
00:08:47,542 --> 00:08:51,334
مثل الأطفال أو كشخص ضخم
على بُعد كبير منك

146
00:08:51,501 --> 00:08:57,918
كل ما أطلبه هو فرصة جديدة يا سيدي
للعمل في أعظم شركة إطلاقا

147
00:08:58,042 --> 00:09:00,751
منذ خلق الأرض
قبل 800 سنة

148
00:09:02,918 --> 00:09:05,417
يعجبني هذا

149
00:09:06,542 --> 00:09:09,375
(هذا كل شيء سترتديه (جينا
في الفيلم

150
00:09:09,501 --> 00:09:13,042
لكن بالطبع (جينا) ليست نحلية
الوركين مثل (آيفري)، أو مثلك أنت

151
00:09:13,167 --> 00:09:16,250
نساء عائلة (جيسوب) يصبن
بهشاشة عظام رهيب في السنوات الأخيرة

152
00:09:16,375 --> 00:09:18,375
لا بُدَ أنَك تتفتتين
كالتماثيل اليونانية

153
00:09:18,834 --> 00:09:20,959
أتحبان الأخبار الملفقة؟
فلتستمعا إلى هذا

154
00:09:21,125 --> 00:09:23,417
(واحدة من كل 4 نساء في (أمريكا
تعاني من الأمراض التناسلية المعدية

155
00:09:23,834 --> 00:09:26,834
الكلاميديا، ومرض الصدفية البثرية
...وأنواع متعددة من الورم المهبلي

156
00:09:26,959 --> 00:09:28,417
(هذا يكفي يا (ليمون -
تشققات مستقيمة -

157
00:09:28,667 --> 00:09:32,250
ليمون)، أريد التحدَث معك)
وقت مستقطع للمثل

158
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
ليعلم الجميع أنني سأتقمَص
طريقة تصرَف الشخصية في كل الأوقات

159
00:09:36,918 --> 00:09:39,709
إنَها طريقة اكتشافها
(قسطنطين ستانيسلافسكي)

160
00:09:39,999 --> 00:09:42,876
عندما كان عمره 4 سنوات
وأراد تمثيل دور القرصان

161
00:09:43,042 --> 00:09:45,959
(هذا هو (لانس دريك ماندريل
سيؤدي دور شخصيتي في الفيلم

162
00:09:46,042 --> 00:09:47,792
سأصبح أنت

163
00:09:47,918 --> 00:09:50,584
(فلتهدأ يا (لانس
(هذه (ديانا جيسوب) والدة (آيفري

164
00:09:50,751 --> 00:09:53,292
ديانا)، أتسافرين عبر الزمن؟)

165
00:09:53,417 --> 00:09:56,375
لأنني أتعجَب كيف لحماتي
أن تكون أصغر من زوجتي

166
00:09:57,292 --> 00:10:01,083
أمن المفترض أن أقول هذا؟ لأنني
لن أستخدم الرياضيات في مغازلة امرأة

167
00:10:01,209 --> 00:10:03,667
لأنَ عقولهن لا تتحمل ذلك -
إنَه التطور -

168
00:10:03,792 --> 00:10:06,667
هذه هي الأشياء
التي أوَد معرفتها بالضبط

169
00:10:06,834 --> 00:10:10,834
(دعني أسأل سؤال سريع يا (جاك
أترتدي سروال داخلي كالبكيني

170
00:10:10,959 --> 00:10:13,959
أو سروال قصير من الحرير مع رسمة
طائر (تويتي)؟ لأنني أملك كلاهما

171
00:10:14,167 --> 00:10:16,584
أعتقد أنَه علينا أن نجتمع
مع قسم الملابس

172
00:10:18,542 --> 00:10:22,542
ألا تعتقدين أنَ الشبه مدهش؟
فيمتلكان رسغ الطيَار ذاته

173
00:10:22,876 --> 00:10:27,959
والشعر كحيوان القضاعة الناضج
وأكتاف يمكنك ركوبها من دون سرج

174
00:10:29,876 --> 00:10:33,000
أعلم أنَك لن تحبين سماع هذا
لكن كل امرأة هنا

175
00:10:33,167 --> 00:10:36,501
تحب الحصول على زوج ابنتك -
كيف؟ -

176
00:10:36,709 --> 00:10:40,083
أيَا كان، كتثبيته بالجدار
المهم أنَ الأمر هذا خاطىء

177
00:10:40,209 --> 00:10:45,125
(لأننا نعمل لـ(جاك
(لكن سأقول لك إنَ (لانس دريك مندريل

178
00:10:45,250 --> 00:10:49,083
سيكون شيء ذو شأن عالي
فلا أمانع ممارسة الجنس معه

179
00:10:51,709 --> 00:10:53,083
هذا شيَق

180
00:10:55,209 --> 00:10:58,334
حسنا، ما رأيك بهذا
"لا تقُل وداعا"

181
00:10:58,459 --> 00:11:01,417
أتمازحيني؟ لا تأكل تلك الفطيرة
ولا تأكل البطاطا المقلية الخاصة بي

182
00:11:01,626 --> 00:11:03,876
لا ترتدي ربطة العنق هذه
ولا تشم رائحة ذلك الرجل

183
00:11:04,042 --> 00:11:05,459
يجب أن نكون أفضل من هذا

184
00:11:05,792 --> 00:11:07,167
حسنا

185
00:11:07,834 --> 00:11:11,959
"هذه العيون الوحيدة" -
أقلت للتو "الأفخاذ السيئة"؟ -

186
00:11:12,125 --> 00:11:16,459
(لأنَه اسم القارب التي سيشتريه (ويرد آل
من المال الذي يربحه منك، أيَتها الساقطة

187
00:11:17,125 --> 00:11:20,459
أنا أبالغ بالاهتمام، أنا آسف -
ربما علينا كتابة أغنية عن البيتزا -

188
00:11:20,584 --> 00:11:24,000
لأنَ هذا ما سيحدث في نهاية المطاف
!يا إلهي

189
00:11:24,501 --> 00:11:28,792
إن قمنا بذلك فسيكون بلا قوى
فلا يمكنه الاستهزاء من البيتزا

190
00:11:29,042 --> 00:11:31,125
لأنَها شيء غريب في الأصل -
بالضبط -

191
00:11:31,334 --> 00:11:33,417
سأداوي (ويرد آل) بطريقته ذاتها

192
00:11:36,417 --> 00:11:41,000
(أنا (جاك دونغي
(أنا (جاك دونغي

193
00:11:44,417 --> 00:11:47,417
!يا إلهي
الشاي المثلَج قوي النكهة

194
00:11:49,999 --> 00:11:52,417
(لانس)، أقصد (جاك)

195
00:11:52,542 --> 00:11:54,459
ماذا تريدين يا (ديانا)؟
فأنا مشغول جدا

196
00:11:55,167 --> 00:11:57,125
عليَ التوصَل إلى حقيقة هذه القضية

197
00:11:57,250 --> 00:12:01,792
أتساءل إن كان بإمكانك أن تخبرني
(بسلبيات (أوباما

198
00:12:02,250 --> 00:12:05,834
الأمل لا وجود له

199
00:12:06,209 --> 00:12:09,584
وما رأيك بالسيارات الهجينة؟

200
00:12:09,792 --> 00:12:12,000
"بريوس) تعني "العجز الجنسي)
باللغة اللاتينية

201
00:12:13,334 --> 00:12:16,250
النبيذ الأحمر -
"تتطابق مع "الانتحار الفاشل -

202
00:12:17,999 --> 00:12:22,250
إنَه تدريب عظيم
لكنَي تأخرت عن موعد تبييض الأسنان

203
00:12:22,375 --> 00:12:25,292
...ويخافون إن لم تعطيهم 24 ساعة -
كلاَ، كلاَ -

204
00:12:25,792 --> 00:12:27,167
ابقَ متقمص للشخصية

205
00:12:27,584 --> 00:12:31,834
لم يتم طلاء القارب بشكل جيد
منذ 5000 سنة

206
00:12:34,125 --> 00:12:39,083
أحيانا لنتمنع حدوث الأفعال المزعجة
"علينا أن نخترعها، "المانعة

207
00:12:44,000 --> 00:12:47,375
ماذا تريدين يا (ليمون)؟
أريد التوصَل إلى حل هذه القضية

208
00:12:48,000 --> 00:12:51,250
أعليك الوقوف هنا يا (لانس)؟ عليَ الجلوس
في مكان هادىء لأنهي إعادة الكتابة

209
00:12:51,417 --> 00:12:54,083
كيف تسير إعادة الكتابة؟ ربما على
جاك) الذهاب إلى النادي الرياضي)

210
00:12:54,334 --> 00:12:56,751
فالممثل الذي يمثَل دوره
يمكنه أداء حركات الرفع 4 مرَات

211
00:12:56,876 --> 00:12:59,334
(بالحقيقة يا (جاك
لا تسير إعادة الكتابة بخير

212
00:12:59,459 --> 00:13:02,918
لأنني الشخص الوحيد الذي يمكنه
الاعتراف بمدى فظاعة الوضع الحالي

213
00:13:03,000 --> 00:13:06,501
يبدو أنَك بحاجة لنصيحة
...كان (رونالد ريغان) يقول

214
00:13:06,626 --> 00:13:09,334
توقَف عندك يا (لانس)، (نانسي) هي
الوحيدة التي استخدمت اسم (ريغان) الأول

215
00:13:09,751 --> 00:13:12,834
وفي وقت الإستحمام فقط
(لديك طريق طويل لتصبح (جاك دونغي

216
00:13:12,959 --> 00:13:16,042
لكن يا إلهي! لديك عيون جميلة فعلا -
شكرا لك -

217
00:13:16,334 --> 00:13:18,751
(مرحبا يا (جاك -
(مرحبا يا (ديانا -

218
00:13:20,834 --> 00:13:22,334
(يمكنك التصرَف مع (ليز
(يا (جاك

219
00:13:22,667 --> 00:13:25,375
كنت سأغادر -
انتظرا، إلى أين تذهبان؟ -

220
00:13:25,751 --> 00:13:28,209
لنحتسي شرابا -
توقَف عن التصرَف مثلي -

221
00:13:28,334 --> 00:13:30,999
هل الخروج مع حماتك
يعني التصرَف مثلك؟

222
00:13:33,626 --> 00:13:37,459
بالطبع هذا غير صحيح
تمتعا بوقتكما

223
00:13:37,584 --> 00:13:41,042
بالطبع، فمن المستحيل عدم الاستمتاع
(في مطعم (بلانت هوليوود

224
00:13:52,626 --> 00:13:54,292
شاي مثلَج

225
00:13:59,000 --> 00:14:02,125
جاك)، هناك سبب لعدم قدرتي)
على الكتابة بالطريقة التي تريدها

226
00:14:02,250 --> 00:14:07,209
(لا أهتَم إن كانت (نانسي) أو (ديانا
أو لتصميمك أنَ شخصيتك لها شعار رائع

227
00:14:07,334 --> 00:14:10,375
هذه الفكرة رائعة يا صديقتي -
أنت تعيش في عالم الأحلام -

228
00:14:10,501 --> 00:14:13,584
كما يبدو، لأنني ظننت أنَك كاتبة -
أنا أحاول مساعدتك -

229
00:14:13,918 --> 00:14:16,709
من قام بتصعيد علاقة (لانس) و(ديانا)؟ -
"المانعة" -

230
00:14:16,834 --> 00:14:20,167
وهذا لا يزعجك، أليس كذلك؟
لأنَه ليس بينك وبين (ديانا) علاقة

231
00:14:20,292 --> 00:14:24,375
(وعلاقتك كانت مثالية مع (آيفري
والمشكلة الوحيدة هي أنني لا أجيد الكتابة

232
00:14:24,501 --> 00:14:26,709
أجل، هذا يلخَص كل شيء
أنت مطرودة

233
00:14:26,876 --> 00:14:28,792
(سأكتب هذا الشيء بنفسي يا (ليمون -
حسنا -

234
00:14:28,999 --> 00:14:31,167
لكنَك في حالة إنكار لحياتك

235
00:14:36,999 --> 00:14:38,417
ليس هذا طريق الخروج

236
00:14:43,667 --> 00:14:45,083
مرحبا يا رفاق
ها أنا

237
00:14:50,584 --> 00:14:52,292
هذه هي شطيرتي قبل بضعة أيام

238
00:14:56,459 --> 00:14:59,792
أكره هدر الطعام، لكنَي سأحصل
على فطائر للمديرين التنفيذيين مجانا

239
00:14:59,918 --> 00:15:02,626
مثل هذه للأبد
لا يمكن لشيء إيقافي

240
00:15:07,459 --> 00:15:09,501
لا بأس، إنني أبلي حسنا

241
00:15:10,042 --> 00:15:11,459
ستسير الأمر على ما يرام

242
00:15:12,250 --> 00:15:14,792
انتظر يا فتى
فنحن نجمَع البقشيش لنتشاركه

243
00:15:27,876 --> 00:15:31,667
ها هي الآن لتغني أغنيتها الأصلية من
(الحدث التلفزيوني القادم على (إن بي سي

244
00:15:31,792 --> 00:15:35,083
"خُطفها الخطر"
(الموهوبة (جينا ماروني

245
00:15:40,083 --> 00:15:44,834
أكلت البيتزا"
"أكلت الجبن، أكلت الكثير من البروكلي

246
00:15:45,000 --> 00:15:49,292
أكلت البوظة بسرعة كبيرة"
"ولطالما سبب لي خبز التورتي الغازات

247
00:15:49,542 --> 00:15:53,667
أطلقت الرياح بصوت عالي"
"جعلتني أطلق الرياح بصوت عالي

248
00:15:53,792 --> 00:15:55,667
"قاتل الملوك"

249
00:15:55,876 --> 00:15:57,918
لم يقبلني أحد هكذا من قبل"
"(يا (جاك

250
00:15:58,000 --> 00:15:59,834
"(لأننا واقعان في الحب يا (آيفري"

251
00:15:59,959 --> 00:16:01,876
"(ولهذا نحن مثاليين يا (آيفري"

252
00:16:02,000 --> 00:16:05,125
"عاشرني الآن"
هذا هراء

253
00:16:08,000 --> 00:16:10,834
يا سيد (سوباس)، زوجتك على الهاتف
وقالت إنَها تحضَر وجبة العشاء

254
00:16:10,959 --> 00:16:13,375
وتريد معرفة إن وجدت لحم
الخنزير المدخن اليوم

255
00:16:15,167 --> 00:16:18,125
لماذا ترتدي زيَ البواب؟ -
لأنَ هذا هو عملي الجديد -

256
00:16:18,459 --> 00:16:20,999
لكنَه تم ترقيتك منذ وقت قصير -
واجهت بعض المشاكل -

257
00:16:21,083 --> 00:16:27,584
لكن لا يستسلم سوى الفاشل يا سيدي
وها أنا أصعد السُلَم نحو حلمي

258
00:16:27,876 --> 00:16:31,709
أعني مهنة الأحلام وليس الحلم
التي تلاحقاني فيه الأختان لاعبتا التنس

259
00:16:31,959 --> 00:16:36,918
(أنت شاب رائع يا (كينيث
مهما حدث تبق رأسك مرفوع عاليا

260
00:16:37,000 --> 00:16:38,501
طبيا إنَه نتوء في الرقبة

261
00:16:38,626 --> 00:16:42,751
انظر إلى حالك، لم تعد إلى ما كنت عليه
بل الآن وضعك أسوأ

262
00:16:43,209 --> 00:16:46,626
ولو قال لك الناس بأنَ
"حياتك أصبحت فوضى"

263
00:16:46,751 --> 00:16:50,792
"توقَف عن النظر إلى حماتك"
و"لا أستطيع كتابة فيلمك" تبق متفائلا

264
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
وتؤمن دائما بأنَ الأمور ستكون بخير
كيف تفعل ذلك؟

265
00:16:55,209 --> 00:17:00,667
سأخبرك بالسر يا سيدي
أنا أكذب على نفسي

266
00:17:01,626 --> 00:17:05,751
يوميا عندما أستيقظ، أقول في نفسي
"ستكون الأمور بخير"

267
00:17:06,083 --> 00:17:07,667
لكنَي أكذب

268
00:17:08,959 --> 00:17:11,834
ولا أدري إلى متى
سأتمكَن من القيام بهذا

269
00:17:14,667 --> 00:17:16,459
أتمنى لك ليلة جميلة يا سيدي

270
00:17:21,626 --> 00:17:24,999
دعوني أخمَن، أنتم تشاهدون
نصري على برنامج (فيلون) البارحة

271
00:17:25,083 --> 00:17:26,501
كلاّ، عليك رؤية هذا

272
00:17:29,876 --> 00:17:32,083
"أبي يقاتل خارج بلدنا"

273
00:17:32,375 --> 00:17:34,709
احميه يا رب من أجل أمي"
"أرجوك

274
00:17:35,000 --> 00:17:37,417
لا يمكنني التعويض عن الوقت"
"الذي مضى

275
00:17:37,542 --> 00:17:40,209
ولكن الآن سيعود إلى المنزل"
"أخيرا

276
00:17:40,501 --> 00:17:46,751
قلبي فخور، قلبي فخور"
"أبي يجعل قلبي فخور جدا

277
00:17:46,918 --> 00:17:50,125
عكس (يانكوفيك) السخرية
لقد أنتج أغنية طبيعية

278
00:17:50,501 --> 00:17:52,209
...أشعر -
بشرف كبير؟ -

279
00:17:54,459 --> 00:17:56,167
عليَ الاتصال بأبي لأشكره

280
00:17:56,292 --> 00:17:59,042
(أتعلمان أنَه تمرَكز في (بيرل هاربر
أثناء الحرب على (كوريا)؟

281
00:18:02,542 --> 00:18:05,042
(تهانينا يا (ليمون
كنت على حق

282
00:18:05,209 --> 00:18:08,250
كنت أكذب على نفسي
وربما زواجي من (آيفري) كان كذبة

283
00:18:08,375 --> 00:18:10,459
كلاَ، لم أقصد ذلك

284
00:18:10,667 --> 00:18:13,999
فالجميع يكذب على نفسه
أنا أرفض شراء سروال داخلي أكبر حجما

285
00:18:14,083 --> 00:18:16,167
فأبدو كمن يلف حبلا حول اللحم

286
00:18:16,584 --> 00:18:18,876
إذن نحن متفقان، الأمور معقدة

287
00:18:19,334 --> 00:18:22,959
وهذا لا يعني أنَه لا يمكن إصلاح الأمر
عليك إعادة (آيفري) إلى المنزل أولا

288
00:18:23,042 --> 00:18:26,751
كيف؟
ليمون)، لا يمكنني صنع هذا الفيلم)

289
00:18:27,083 --> 00:18:31,000
يمكننا ذلك، لكن علينا القيام بما كنت
تقوم به طوال الوقت، أن نكذب

290
00:18:31,542 --> 00:18:32,959
على الجميع

291
00:18:36,584 --> 00:18:40,792
لن أدعك تأخذ زوجتي منَي
(على سطح مبنى (إمباير ستيت

292
00:18:42,209 --> 00:18:44,792
أشعة التوقف الكورية

293
00:18:45,501 --> 00:18:47,876
(جاك) -
لن يفرقنا شيء -

294
00:18:48,083 --> 00:18:50,792
(فحبنا يفوق الحدود يا (كيموسابي

295
00:18:52,417 --> 00:18:55,375
"تمَ خطفي"

296
00:18:55,501 --> 00:18:57,375
أوقفوا التصوير، حسنا

297
00:18:58,000 --> 00:18:59,417
أنهينا التصوير

298
00:18:59,542 --> 00:19:02,250
دعونا نحرر ذلك بسرعة
سيتم عرضه بعد يومين

299
00:19:02,959 --> 00:19:06,375
بجدية يا صاح، اتصل بي
أريد ركوب سفينة معك أيها الضخم، حسنا

300
00:19:07,417 --> 00:19:10,542
لانس)، أوَد أن أشكرك على مهنيتك)
في هذا المشروع

301
00:19:11,042 --> 00:19:14,667
(شكرا يا (جاك
(ولولا هذا العمل لما تعرَفت على (ديانا

302
00:19:14,792 --> 00:19:19,751
لا أوَد أن أفشي السر
لكنَها رائعة في ممارسة الجنس

303
00:19:19,876 --> 00:19:23,999
فهي تمارس الجنس بقوة، وأنا لست
كاتبا لكن جعلتني أعاشرها صباح اليوم

304
00:19:24,083 --> 00:19:26,918
"...وفي البداية قلت "أرجوك -
(فهمت ذلك يا (لانس -

305
00:19:27,083 --> 00:19:30,959
شكرا لك -
سعيد لكوني (لانس دريك ماندريل) مجددا -

306
00:19:31,167 --> 00:19:35,334
والعودة للقيام بما كنت أحبَه
كتعاطي المخدرات والذهاب للقبة السماوية

307
00:19:36,792 --> 00:19:38,751
(شكرا لك يا (جاك

308
00:19:39,000 --> 00:19:41,999
أتمنى أن تعود (آيفري) إلى المنزل
عندما أراك في المرَة القادمة

309
00:19:46,292 --> 00:19:48,375
(ستسير الأمور على ما يرام يا (جاك -
(شكرا لك يا (ليمون -

310
00:19:48,542 --> 00:19:50,626
واشكري "المانعة" بالنيابة عنَي

311
00:19:51,792 --> 00:19:55,000
عندما يتم عرض هذا الفيلم
أيمكن وضع اسمي أولا؟

312
00:19:55,125 --> 00:19:57,792
(هذا عمل جماعي يا (ليمون
لا تكوني أنانية

313
00:20:03,918 --> 00:20:06,542
"هذا صحيح، انتهى البرنامج"

314
00:20:06,792 --> 00:20:09,083
إذن يمكنك الآن التحدَث بحرَية"
"والتنفيس عن غضبك

315
00:20:09,334 --> 00:20:13,167
(على صفحة (فيسبوك) و(تويتر"
"انضمَوا إلينا في الأسبوع القادم

316
00:20:13,667 --> 00:20:18,250
(في (30 روكفيلر بلازا) في (نيويورك"
"حيث التصنيف ليس جيدا

317
00:20:18,709 --> 00:20:22,459
ومع ذلك ما زال"
"البرنامج يُعرض على التلفاز

318
00:20:22,876 --> 00:20:26,334
"وسنقوم بذلك إن أحببتم أم لا"

319
00:20:26,542 --> 00:20:28,751
لأننا نحب معجبينا فعلا"
"أجل، أنتم

320
00:20:30,209 --> 00:20:36,000
:ترجمـــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

