﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,792
بث تلفزيوني مباشر، من يأبه لهذا؟

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,501
من يأبه؟ الجميع
نحن نحب البث التلفزيوني المباشر

3
00:00:05,792 --> 00:00:09,417
حقا يا (ليمون)؟ أتحبين حقا
جمهور الاستوديو المتحمس

4
00:00:09,542 --> 00:00:12,000
الذي يصفق لكل شيء
...نحن في أروع مدينة على الأرض

5
00:00:12,125 --> 00:00:13,584
نيويورك)، كيف حالكم؟)

6
00:00:17,792 --> 00:00:20,375
مهلًا، ماذا تقول يا (جاك)؟
لأن (تي جي إس) برنامج مباشر

7
00:00:20,626 --> 00:00:23,042
ليس بعد الآن، إنّه غير مجد ماليا

8
00:00:23,167 --> 00:00:25,751
من الآن وصاعدا أنت تكتبين
وتصورين الموسم بأكمله في أسبوعين

9
00:00:25,876 --> 00:00:28,250
(مثل برنامج (ويل آوف فورتشن
(أو نشرة أخبار محطة (فوكس

10
00:00:29,876 --> 00:00:32,334
كلّا، أعني، ترعرعت وأنا أشاهد
البرامج المباشرة

11
00:00:32,542 --> 00:00:34,167
أقضي مساء يوم الجمعة في قبو والدي

12
00:00:34,334 --> 00:00:35,918
أشاهد برنامج تلفزيوني طويل
وأتناول شطيرة اللحم بالجبن

13
00:00:36,292 --> 00:00:37,999
يمكنني تخيل ذلك كما لو كان بالأمس

14
00:00:39,459 --> 00:00:41,083
أفضل ليلة حفل تخرج على الإطلاق

15
00:00:45,667 --> 00:00:48,375
سأفقد عذريتي في غضون 9 سنوات

16
00:00:50,042 --> 00:00:53,751
(يجب أن يكون برنامج (تي جي إس
مباشرا وإلاّ سنخسر كل المتعة والعفوية

17
00:00:54,000 --> 00:00:57,459
أعني، هذا جمال البث المباشر
ومن الممكن حدوث شيء ما

18
00:00:58,959 --> 00:01:02,959
ثمة حمام هنا يمكنك استخدامه
!(أيّها السير (بول مكارتني

19
00:01:16,209 --> 00:01:17,792
أترى؟ أمر رائع

20
00:01:18,375 --> 00:01:23,292
أجل، ولكن طريقتي أرخص
وعليك العمل لأسبوعين فقط في السنة

21
00:01:24,083 --> 00:01:25,584
أريد الذهاب إلى هناك

22
00:01:27,042 --> 00:01:30,334
إذن حسم الأمر، الليلة آخر عرض مباشر
(من برنامج (تي جي إس

23
00:01:30,542 --> 00:01:31,999
ماذا؟ كلّا

24
00:01:32,209 --> 00:01:34,375
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو تقليد أمريكي

25
00:01:34,501 --> 00:01:36,459
لا يمكنك التخلص منه ببساطة -
(أنا آسف، (كينث -

26
00:01:36,959 --> 00:01:38,334
إنّها قضية محسومة

27
00:01:38,542 --> 00:01:42,626
عرضنا المباشر الأخير؟ كلّا

28
00:01:46,501 --> 00:01:50,083
أهلًا بكم في برنامج (30 روك) المباشر"
"(على محطة (إن بي سي

29
00:01:50,250 --> 00:01:53,334
(لدينا مسلسل (سماش) و(كميونيتي"
"(برايان ويليامز) و(كاثي لي)

30
00:01:53,626 --> 00:01:57,375
أتعرفون أن برنامج (30 روك) المباشر"
"(يعرض من مدينة (نيويورك

31
00:01:57,667 --> 00:02:01,542
5، 4، 3، المكان الذي يريد المنحرفين"
"والليبراليين تدمير (أمريكا) منه

32
00:02:03,709 --> 00:02:07,501
ليز)، ثمة شائعة انتشرت سريعا هنا)

33
00:02:07,626 --> 00:02:11,834
ولكنّها تختلف عن الإشاعة التي بدأتها
فهذه لا تثيرني جنسيا

34
00:02:12,459 --> 00:02:14,876
أجل (هيزل)، الأمر صحيح
هذه آخر حلقة من برنامجنا المباشر

35
00:02:14,999 --> 00:02:16,626
ولكن لا تقلقي، لن تؤثر بك

36
00:02:16,792 --> 00:02:20,417
إلا إذا كانت خطتي برمتها أن أركض
على المسرح في منتصف مقطع هزلي

37
00:02:20,542 --> 00:02:22,042
(وتكتشفني (هوليوود

38
00:02:28,667 --> 00:02:33,542
ليز)، لديّ إعلان مهم)
بول) وأنا قررنا أن نتزوج)

39
00:02:35,292 --> 00:02:38,334
وأخبرت (بول) بأنّ عليه طلب يدي
(...الليلة على برنامج (تي جي

40
00:02:38,459 --> 00:02:40,626
بالتأكيد كلّا -
لم تدعيني أكمل حديثي -

41
00:02:41,000 --> 00:02:42,417
(إس)

42
00:02:42,584 --> 00:02:44,459
جينا)، بحقك، إنّها آخر حلقة)
من برنامجنا المباشر

43
00:02:44,709 --> 00:02:49,375
تماما، وإن كانت (جينا ماروني) ستُخطب
فسيكون على البث التلفزيوني المباشر

44
00:02:49,918 --> 00:02:52,459
كنت أعمل على ردة فعلي
منذ أن كان عمري 3 سنوات

45
00:03:00,459 --> 00:03:01,876
(سيحدث الأمر (ليز

46
00:03:03,459 --> 00:03:05,501
(آنسة (ليمون
...أكتشف السيد (جوردن) للتو

47
00:03:05,626 --> 00:03:07,250
أن بإمكانه التقاط صور إباحية
على الإنترنت

48
00:03:07,584 --> 00:03:09,209
يا إلهي، سيموت هناك

49
00:03:12,999 --> 00:03:15,501
ماذا يحدث؟ -
(طلبت انعقاد اجتماع يا (ليمون -

50
00:03:15,876 --> 00:03:18,459
في الحقيقة، أنا طلبت انعقاده -
أجل -

51
00:03:21,292 --> 00:03:23,209
إنّ البث التلفزيوني المباشر
هو أمر مقدس

52
00:03:23,459 --> 00:03:28,459
ولن نترك هذه الغرفة حتى يوافق
الـ12 فردا منا بالدفاع عنها

53
00:03:29,375 --> 00:03:33,375
ثمة مسرحية أمريكية رائعة
التي كانت أول مسرحية كتبت ومُثلت

54
00:03:33,501 --> 00:03:36,959
للبث التلفزيوني المباشر
(تدعى (تويلف آنغري مين

55
00:03:37,125 --> 00:03:40,459
كلّا، نحن لن نناقش هذا
(مثل هيئة المحلفين، أسكته يا (جاك

56
00:03:40,709 --> 00:03:42,709
تويلف آنغري مين) هو اسم سخيف)
(يا (كينيث

57
00:03:43,000 --> 00:03:46,375
أتأثر 11 فرد أمريكي محترم
برأي والد (جين فوندا)؟

58
00:03:46,501 --> 00:03:47,918
افتح الباب

59
00:03:52,042 --> 00:03:55,375
لا شيء يوحد بلدنا
غير البث التلفزيوني المباشر

60
00:03:55,667 --> 00:03:58,125
(واستوديو (سكس إتش
هو جزء من هذا التقليد

61
00:03:58,542 --> 00:04:00,999
(لأنه من هنا بثت محطة (إن بي سي

62
00:04:01,209 --> 00:04:05,542
الحلقة الأخير من البرنامج التقليدي
(في عام 1950، (ذا لوفبيردز

63
00:04:06,042 --> 00:04:10,709
(والآن، برنامج (ذا لوفبيردز"
"(بطولة (كوبي غيلمور) و(لوريتا فيلدز

64
00:04:14,083 --> 00:04:15,501
عدت إلى المنزل حبيبتي

65
00:04:19,501 --> 00:04:20,918
ويمكنني تناول حصان

66
00:04:21,834 --> 00:04:24,459
لا تجرأ وتلمس اللحم المُقدد
(حتى يجهز يا (لاري

67
00:04:31,542 --> 00:04:32,959
يا إلهي

68
00:04:33,083 --> 00:04:35,292
الآن، أنا أطهو ديك رومي أيضا

69
00:04:36,959 --> 00:04:42,209
هذا كلام قوي، في يوم من الأيام
(سآخذ بندقية وأفجر وجهك يا (دوريس

70
00:04:43,918 --> 00:04:45,751
ما زال أفضل من شهر عسلنا

71
00:04:47,083 --> 00:04:51,876
ما كانت مشكلة شلالات (نيغارا)؟ -
وجدتها والدتك باردة -

72
00:04:53,709 --> 00:04:57,667
أنت مغرورة حقا، في الواقع
سأقطعك إلى قطع في يوم من الأيام

73
00:04:57,792 --> 00:04:59,501
وأطعمك لكلاب الجيران

74
00:05:00,459 --> 00:05:03,083
ستكون أول مرة منذ سنوات
تأخذني لتناول العشاء

75
00:05:04,250 --> 00:05:08,125
(استمري يا (دوريس
أنا سأغرقك في حوض الاستحمام

76
00:05:08,250 --> 00:05:09,667
وسأقول إنّ مريض مضطرب عقليا
فعل ذلك

77
00:05:10,125 --> 00:05:11,709
كما أقول دائما

78
00:05:15,501 --> 00:05:16,918
هذا كلام مضحك

79
00:05:17,042 --> 00:05:19,000
هذا أمر حقيقي
إنّها نوبة قلبية حقيقة

80
00:05:20,542 --> 00:05:23,918
تفضل، تناول اللحم المُقدد
سيدهن قلبك

81
00:05:24,083 --> 00:05:27,083
أبعديه، أبعديه إلى الجحيم

82
00:05:28,125 --> 00:05:30,250
بربك يا (لاري)! لا تكن جبانا

83
00:05:31,999 --> 00:05:33,709
أصابتني نوبة قلبية أيضا

84
00:05:34,125 --> 00:05:38,626
إنّ زواجي زائف
(وأصبت بمرض الزُهري من (آورسن ويلز

85
00:05:38,834 --> 00:05:41,167
مشاكل تقنية"
"(إن بي سي)

86
00:05:43,292 --> 00:05:44,709
مرحبا

87
00:05:46,876 --> 00:05:48,709
(أنا الطبيب (هارولد سبتشمان

88
00:05:49,250 --> 00:05:51,459
أنا معروف في هذا المجال
بالطبيب الشاذ

89
00:05:51,751 --> 00:05:53,959
لأنّي أبتسم دائما

90
00:05:54,751 --> 00:05:56,876
لأن لديّ عشاق شواذ كُثر

91
00:05:58,626 --> 00:06:00,999
هل أنت امرأة عصرية
تسير على نهج العائلة؟

92
00:06:01,417 --> 00:06:03,083
(تدخن سجائر (تشاترتون

93
00:06:03,751 --> 00:06:07,209
تحتاج رئتي طفلك إلى نيكوتين منعش
لأجل أسباب علمية

94
00:06:07,792 --> 00:06:10,459
وتحتاج عظامه المتنامية إلى القطران
ليتماسك

95
00:06:11,042 --> 00:06:12,918
في نسبة 9 من 10
قال أطباء استُطلع رأيهم

96
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
تتحلى بجرأة كبيرة باتصالك هنا"
"(يا (سبتشمان

97
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
"بعد ما جربته على ابن أختي"

98
00:06:19,417 --> 00:06:21,918
(طعم سجائر (تشاترتون"
"رائع جدا وخفيف

99
00:06:22,083 --> 00:06:24,999
"هدية لك ولطفلك غير المولود"

100
00:06:25,626 --> 00:06:27,876
السجائر مرخصة من جمعية القلب"
"الأمريكية

101
00:06:29,626 --> 00:06:33,751
جينا)، أتذكرين الطرد الذي أعطيته لي)
لآخذه إلى (سنغافورة) الصيف الماضي؟

102
00:06:33,999 --> 00:06:36,083
(خرجت للتو من سجن (تشانجي

103
00:06:37,542 --> 00:06:40,417
شكرا لك، مجرد جزء من السيطرة
وممارسة الرياضة

104
00:06:44,167 --> 00:06:45,584
(بول)

105
00:06:49,667 --> 00:06:51,042
هل أخذت الخاتم؟

106
00:06:51,292 --> 00:06:53,918
سن (ليزا مينيلا) اللبني
محاط بالياقوت

107
00:06:54,000 --> 00:06:56,292
الذي تخطى تصميم (مايكل كورس) المذعور

108
00:06:58,792 --> 00:07:00,834
سيبدو رائع أمام الكاميرا

109
00:07:01,999 --> 00:07:04,209
اسمعي، لا أريد أن أطلب يدك
على التلفاز

110
00:07:04,334 --> 00:07:05,792
أريد أن يكون الأمر خاصا

111
00:07:06,083 --> 00:07:07,501
ماذا تقصد يا (بول)؟

112
00:07:07,792 --> 00:07:09,417
إنّ (ريك سانتورم) شخص مناسب
(يا (جينا

113
00:07:10,250 --> 00:07:13,000
إنّ الزواج هو اتحاد مقدس
بين الرجل والمرأة

114
00:07:13,709 --> 00:07:17,501
لذلك أنا أطلب يدك الآن لتجعليني
...المخنث الأكثر حظا على وجه

115
00:07:17,667 --> 00:07:23,334
مهلًا، كلّا، اسمع، أنا آسفة
لأنّي لعبت دور المرأة البيولوجية هنا

116
00:07:23,834 --> 00:07:25,999
(ولكن وفقا لـ(رو في) (دواين وايد

117
00:07:28,042 --> 00:07:32,000
لديّ حق لأختار
وأنا أختار طلب يد متلفز

118
00:07:32,417 --> 00:07:35,375
وإن لا يمكنك منحي ذلك
فلست متأكدة ماذا سيكون جوابي

119
00:07:35,792 --> 00:07:37,250
أتعطيني إنذار أخير؟

120
00:07:37,834 --> 00:07:39,417
(اسمعي، أنا الرجل هنا يا (جينا

121
00:07:39,876 --> 00:07:42,542
ربما أرتدي الثوب وأضع شعرا مستعارا
وأزور طبيبا نسائيا

122
00:07:42,918 --> 00:07:44,292
ولكنّي الرجل

123
00:07:50,751 --> 00:07:54,751
من دون البث التلفزيوني المباشر
فكروا بالدقائق الرائعة التي كنا سنفتقدها

124
00:07:55,125 --> 00:07:59,209
(ذا موون لاندنغ) وفرقة الـ(بيتلز)
(ونتائج برنامج (ذا فويس

125
00:07:59,501 --> 00:08:01,250
(في ذلك الوقت كان السيد (لوتز
ضيف إضافي

126
00:08:01,375 --> 00:08:02,999
أصيب بالتوتر الشديد فتقيأ

127
00:08:03,250 --> 00:08:04,792
كلّا، لا تذكره

128
00:08:05,459 --> 00:08:08,209
تناولت لحم العجل
تناولت لحم العجل وعليه جبن

129
00:08:09,709 --> 00:08:13,167
(وماذا عن برنامج (جوي مونتيرو
المتنوع القديم؟

130
00:08:13,542 --> 00:08:15,292
(لأنّه كان مثلك يا سيد (جوردن

131
00:08:15,501 --> 00:08:20,334
لأنّه لم يُرد أن يتمرن وأراد المغادرة
في أسرع وقت ممكن

132
00:08:21,334 --> 00:08:23,459
"(برنامج (ذا جوي مونتيرو"

133
00:08:25,501 --> 00:08:29,083
(سيداتي وسادتي نقدم لكم (جوي مونتيرو

134
00:08:33,083 --> 00:08:35,000
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر"

135
00:08:36,167 --> 00:08:39,209
"حبيبتي ليست في مرأى" -
"حبيبتي ليست في مرأى" -

136
00:08:39,334 --> 00:08:42,125
"ماذا سأفعل حيال هذا الأمر؟"

137
00:08:42,375 --> 00:08:46,000
"أسأل القمر كل ليلة"

138
00:08:46,959 --> 00:08:48,751
لدينا عرض رائع سنقدمه لكم الليلة

139
00:08:49,959 --> 00:08:53,209
كان لدينا عرض رائع، هذا على الأقل
ما أخبرني به اليهود الذين أدفع لهم

140
00:08:54,792 --> 00:08:57,250
سأخبركم، أنا بحالةٍ رائعة
نمت نوما عميقا ليلة أمس

141
00:08:57,375 --> 00:08:59,751
واستيقظت أبكي
مع وجود ثدي في فمي

142
00:09:05,000 --> 00:09:06,751
حسنا، كانت هذه مزحة

143
00:09:07,083 --> 00:09:09,000
حسنا، وها تأتي سيدة

144
00:09:09,709 --> 00:09:11,918
(مرحبا يا (جوي)، أنا (داستي سبرينغفيلد

145
00:09:12,000 --> 00:09:13,542
بالتأكيد، لنبدأ

146
00:09:13,959 --> 00:09:18,876
"عندما قلت أنا بحاجة إليك" -
وأنا بحاجة إليك أيضا حبيبتي -

147
00:09:19,751 --> 00:09:24,083
"قلت إنّك ستبقى دائما"

148
00:09:24,292 --> 00:09:25,792
يمكنني أن أرى داخل فمك

149
00:09:25,959 --> 00:09:29,709
"...أنا لم أتغير ولكنّك"

150
00:09:29,876 --> 00:09:34,667
هل نحن على متن مركب؟ -
"ولكنّك الآن ذهبت بعيدا" -

151
00:09:34,834 --> 00:09:37,125
(هذا كثير، معكم (دونكي سترينغبين

152
00:09:37,250 --> 00:09:42,000
لست مجبرا على قول أنّك تحبني"
"كُن قريبا فحسب

153
00:09:42,209 --> 00:09:43,876
(أين سيذهب الشباب الليلة يا (فيلي -
"...لست مجبرا" -

154
00:09:44,000 --> 00:09:45,709
إلى مطعم (جاك ديمبسي) لقطع اللحم؟ -
"على البقاء إلى الأبد" -

155
00:09:46,000 --> 00:09:48,501
"سأتفهم الأمر" -
(أنت مدعوة أيضا يا (دينكي سترنغبين -

156
00:09:48,626 --> 00:09:51,167
ولكن اجلبي معك أجرة سيارة الأجرة
للصباح إن كنت تعرفين ما أقول

157
00:09:52,584 --> 00:09:55,876
أنا أتجشأ محار الكازينو قليلا
وهو أمر غريب لأنّي لم أتناوله قطّ

158
00:09:56,626 --> 00:09:58,709
مرحبا بكم، نخبكم

159
00:09:59,876 --> 00:10:01,375
رائع وممتع

160
00:10:01,667 --> 00:10:03,542
نسميه في اليوم الحاضر
"الإدمان على الكحول"

161
00:10:03,999 --> 00:10:05,792
تضمن البث التلفزيوني المباشر كل شيء

162
00:10:06,000 --> 00:10:08,250
في الحقيقة، لم يتضمن كل شيء
أين كانوا الناس السود؟

163
00:10:09,751 --> 00:10:11,959
(في الواقع، سيد (سبرلوك
...(عرضت محطة (آن بي سي

164
00:10:12,042 --> 00:10:15,375
أول شخصيتين سوداء على شاشة التلفاز
نوعا ما

165
00:10:15,709 --> 00:10:18,792
لبرنامج (آلفي آند آبنر) وعيّنت محطة
آن بي سي) شخص أمريكي إفريقي واحد)

166
00:10:19,083 --> 00:10:21,834
وشخص قوقازي لأنّهم ظنوا أنّ وجود
...شخصين أسودين في نفس البرنامج

167
00:10:21,959 --> 00:10:23,417
سيوتر الجمهور

168
00:10:23,667 --> 00:10:26,083
قانون ما زالت تستخدمه
محطة (آن بي سي) في اليوم الحاضر

169
00:10:29,250 --> 00:10:32,626
آبنر)، عدت من العمل)
أين أنت يا أخي؟

170
00:10:33,459 --> 00:10:35,000
(أنا هنا يا (آلفي

171
00:10:40,792 --> 00:10:42,626
قطعا كلّا، لن أفعل هذا

172
00:10:43,751 --> 00:10:46,584
تلقت محطة (آن بي سي) شكاوى عديدة

173
00:10:46,876 --> 00:10:49,626
إنّ البرنامج لم يكن مقبولًا بما يكفي

174
00:10:49,876 --> 00:10:52,501
(لذا، أجبروا (ثيودور فريمان
لتنفيذ عقده

175
00:10:52,876 --> 00:10:55,501
(آلفي)، أنا سرقت سمكة (السلور)

176
00:10:56,417 --> 00:11:01,083
سيدي، أنا أطلب منك كإنسان
أن تكف عن التحدث بهذا الشكل

177
00:11:01,959 --> 00:11:04,417
أنا سأتناول السمكة حتى تمتلىء معدتي

178
00:11:05,584 --> 00:11:09,751
هذا أمر مخزٍ لكلينا
كنت طيارا توسكيجيا

179
00:11:10,542 --> 00:11:11,959
كلام ممل

180
00:11:13,334 --> 00:11:17,250
ربما تغضب مني ولكنّي أعتقد
أن نبذ العنف هو نهج سيتغير

181
00:11:17,501 --> 00:11:20,417
ولكنّي أعتقد أنّ بإمكانك التقاط
قوس قزح بقبعتك

182
00:11:20,834 --> 00:11:23,250
سأقتلك أيّها الجاهل المتبجح

183
00:11:25,042 --> 00:11:28,250
صدقوا الأمر أو لا، لم يتوقفوا
عن تصوير البرنامج

184
00:11:28,584 --> 00:11:31,876
مما جعل البث التلفزيوني المباشر مثيرا

185
00:11:41,250 --> 00:11:42,667
(بانجو)

186
00:11:43,083 --> 00:11:44,501
مشاكل تقنية"
"(محطة (آن بي سي

187
00:11:46,584 --> 00:11:50,125
كينيث)، بصراحة أنا نسيت)
ما تحاول إقناعنا به

188
00:11:50,334 --> 00:11:52,501
مع هذه الأوصاف التفصيلية
للبرامج التلفزيونية

189
00:11:52,751 --> 00:11:55,501
شكرا لك، لنأخذ جميعا استراحة قصيرة

190
00:11:57,918 --> 00:12:01,250
مرحبا، أنا مختبر الأنبوب البالغ
(الطبيب (ليو سبتشيمان

191
00:12:02,209 --> 00:12:06,626
(هل دخنت والدتك سجائر (تشاترتون
أثناء الحمل خلال الخمسينات والستينات؟

192
00:12:07,042 --> 00:12:09,709
إن دخنت فأنت على الأرجح
لا يمكنك سماعي

193
00:12:09,834 --> 00:12:12,083
بسبب أعراض مرض (تشاترتون) الجنينية

194
00:12:12,709 --> 00:12:14,167
ارفعوا صوت التلفاز

195
00:12:15,083 --> 00:12:19,375
أظهرت الدراسات الحديثة أنه بينما الحمل
أمر مقرف إلّا أنّ الأطفال

196
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
ليسوا بحاجة إلى القطران والنيكوتين

197
00:12:21,918 --> 00:12:24,459
إن كنت تعاني من أعراض
(مرض (تشاترتون

198
00:12:24,584 --> 00:12:27,834
الرجاء استخدم مخالبك الشبيه
بمخالب الطير لتطلب الرقم أسفل الشاشة

199
00:12:28,834 --> 00:12:32,375
ثم استخدم شرجك عوضا عن فمك
...لتقول شيئا مثل

200
00:12:33,542 --> 00:12:34,959
أو شيئا كهذا

201
00:12:35,417 --> 00:12:38,834
للتعبير عن رغبتك في الانضمام إلى الدعوى
(الجماعية ضد سجائر (تشاترتون

202
00:12:40,292 --> 00:12:42,792
إن كنت تملك مهارات"
"عوضا عن الجلد

203
00:12:43,083 --> 00:12:45,459
ارفع سماعة الهاتف"
"(وأقم دعوى على (تشاترتون

204
00:12:51,918 --> 00:12:54,000
حسنا، هذا أمر أحمق
كان لدينا عرض نقوم به

205
00:12:54,584 --> 00:12:58,125
يا إلهي (كينيث)، إنّ دورتي الشهرية
ستتدفق

206
00:12:59,751 --> 00:13:02,000
كلانا يعرف أنّ موعدها
بعد تسعة أيام أخرى

207
00:13:03,501 --> 00:13:05,959
(وأنا خجل منك يا آنسة (ليمون

208
00:13:06,167 --> 00:13:08,375
(فكري ببطلتك (روزميري هاورد

209
00:13:08,626 --> 00:13:12,417
إنّها كتبت لأروع برنامج متنوع مباشر
على الإطلاق

210
00:13:12,751 --> 00:13:14,876
(ذا غروبر براذر آند نيبسي)

211
00:13:16,042 --> 00:13:17,459
"(ذا غروبر براذر آند نيبسي)"

212
00:13:18,459 --> 00:13:20,626
مرحبا (نيبسي)، ماذا تحصل
...عندما تلاقي سائق سيارة سيدة

213
00:13:20,751 --> 00:13:22,834
من جيش الـ(فيتكونغ)؟ -
(لا أعرف يا (ديكي -

214
00:13:23,000 --> 00:13:25,959
ماذا تحصل أنت عندما تلاقي
سائق سيارة سيدة من جيش الـ(فيتكونغ)؟

215
00:13:26,334 --> 00:13:28,626
تحصل على خدوش كثيرة
لا معنى لها

216
00:13:29,083 --> 00:13:30,501
لفعل ذلك

217
00:13:32,083 --> 00:13:33,501
لفعل ذلك

218
00:13:34,626 --> 00:13:36,000
لنفعل ذلك

219
00:13:38,083 --> 00:13:39,501
لنفعل ذلك

220
00:13:41,042 --> 00:13:44,542
...(والآن، كما تعرف (نيبسي -
أنا أول شخص عاري -

221
00:13:45,042 --> 00:13:49,042
التعري أمر جديد، تلامس قضيبينا

222
00:13:51,083 --> 00:13:54,584
قاطعنا هذا البرنامج لنقدم لكم"
"تقرير (آن بي سي) الإخباري الخاص

223
00:13:54,876 --> 00:13:57,709
(معكم من (روكفيلر سنتر"
"(تشت هانتلي) و(ديفيد برينكلي)

224
00:13:59,626 --> 00:14:01,417
مساء الخير
...(علمت محطة (آن بي سي

225
00:14:03,792 --> 00:14:05,626
(علمت محطة (آن بي سي
منذ أقل من ساعة

226
00:14:05,751 --> 00:14:09,292
حدث انفجار على متن مركبة الفضاء
أبولو ثيرتين)، (ديفيد)؟)

227
00:14:09,918 --> 00:14:12,501
(شكرا لك (تشت)، (تشت -
(شكرا لك (ديفيد -

228
00:14:13,501 --> 00:14:15,626
نحن بانتظار سماع معلومات أكثر
يا (ديفيد)؟

229
00:14:16,083 --> 00:14:18,959
شكرا لك (تشت)، لننتقل
(إلى مركز (ماند سبيس) في (هيوستن

230
00:14:19,042 --> 00:14:22,959
وإلى مراسلنا في الموقع
السيد (جايمي غارنيت)، (جايمي)؟

231
00:14:23,709 --> 00:14:25,083
(شكرا لكما (تشت) و(ديفيد

232
00:14:25,334 --> 00:14:28,167
أنا آسف حبيبتي، أيمكنك الابتعاد
عن كاميرتنا؟

233
00:14:28,292 --> 00:14:31,542
نود أن نتحدث مع مراسلنا هناك
(جايمي غارنيت)

234
00:14:31,667 --> 00:14:34,167
أين هو الآن؟ -
أنا (جايمي غارنيت) أيّها السيدين -

235
00:14:34,292 --> 00:14:37,000
(تحدثت مسبقا مع مدير رحلات (ناسا
...(غلين لاني)

236
00:14:37,125 --> 00:14:39,042
اسمعي حبيبتي، أنت لا تتكلمين بمنطقية

237
00:14:40,501 --> 00:14:42,626
أنت على الأرجح مصابة بحالةٍ هستيرية
بسبب الحيض

238
00:14:42,834 --> 00:14:45,250
اذهبي واستلقي واحرصي على أخذ
حبوب حديد كثيرة

239
00:14:45,375 --> 00:14:46,792
وربما عليك تناول سلطة لحم خنزير

240
00:14:47,417 --> 00:14:50,209
وكذلك قيل لي أنّ القائد
...جايمس لوفل) هو)

241
00:14:50,334 --> 00:14:52,250
اسمعي حبيبتي، لديك هيئة مذهلة

242
00:14:52,375 --> 00:14:55,584
ولكن عليك أن تصمتي وتدعي الرجل
يخبرنا بمَ يحدث هناك

243
00:14:56,542 --> 00:14:59,959
والآن، هل والدك أو شرطي قريب منك؟

244
00:15:01,876 --> 00:15:04,417
أين وجدت هذا الميكروفون
يا صاحبة الفم الجميل؟

245
00:15:04,542 --> 00:15:07,584
أكان ملقيا على الأرض؟
أين (جايمي غارنيت)؟

246
00:15:07,709 --> 00:15:12,209
وردنا هذا الخبر، إنّ مراسل محطة
آن بي سي) (جايمي غارنيت) الذكر مفقود)

247
00:15:12,709 --> 00:15:14,375
...أنا هنا أيّها

248
00:15:14,751 --> 00:15:17,542
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

249
00:15:17,999 --> 00:15:19,876
وبما أنّهم لم يجدوا (جايمي غارنيت) قطّ

250
00:15:20,292 --> 00:15:24,751
تلك المرأة التي سرقت ميكرفونه
استمرت لتُصبح زوجة

251
00:15:27,000 --> 00:15:29,459
ألم يعد (بول)؟ إنّه لا يُجيب على هاتفه

252
00:15:29,751 --> 00:15:32,501
ماذا فعلت؟ -
(هدئي من روعك، رحل (بول -

253
00:15:32,876 --> 00:15:35,918
ولكن ستُطلب يدك في البرنامج الليلة
وأنا من سأطلبها

254
00:15:36,167 --> 00:15:37,667
هذه ولاية (نيويورك) أيّتها العاهرة

255
00:15:37,834 --> 00:15:39,751
يمكن للشخص أن يتزوج أي شيء

256
00:15:40,751 --> 00:15:43,792
...ماذا؟ ولكن -
بحقك، فكري كم سيكون هذا رائعا -

257
00:15:43,959 --> 00:15:45,334
إنّه كل ما تريدينه

258
00:15:45,626 --> 00:15:49,626
كلّا، ليس كل شيء
بول) هو كل ما أردت)

259
00:15:50,250 --> 00:15:52,959
إنّه هو سبب زواجي وليس التلفاز

260
00:15:53,584 --> 00:15:57,042
كان (ريك سانتوروم) محقا
كيف كنت عمياء لهذه الدرجة؟

261
00:15:57,292 --> 00:15:58,834
لأنّك إنسانة سيئة

262
00:15:59,000 --> 00:16:02,501
شكرا لك، مجرد جرعة من السيطرة
وشرب ماء كثير

263
00:16:06,250 --> 00:16:08,751
هل الجميع يؤيد بقاء
برنامج (تي جي آس) مباشرا؟

264
00:16:10,626 --> 00:16:12,667
ما يزال القرار غير جماعي
ولن يكون أبدا

265
00:16:12,792 --> 00:16:15,375
(هذا عمل تجاري (كينيث
...وإن اختفى البث التلفزيوني المباشر

266
00:16:15,501 --> 00:16:18,042
فالشيء الوحيد الذي سيتغير
(هو هامش الربح لمحطة (آن بي سي

267
00:16:18,209 --> 00:16:19,834
(هذا ليس صحيحا (جاكي دي

268
00:16:21,125 --> 00:16:22,584
إنّ البث التلفزيوني المباشر غيّر حياتي

269
00:16:22,959 --> 00:16:25,542
في عام 1986 أدّت فرقتي الراقصة
في الكنيسة

270
00:16:25,667 --> 00:16:27,042
في البرنامج التلفزيوني الطويل المحلي

271
00:16:27,459 --> 00:16:30,000
كانت فرصتي الكبيرة
فلنعد إلى الماضي

272
00:16:34,792 --> 00:16:36,167
هذا الرقصة مهداة لك أيّها الرب

273
00:16:43,626 --> 00:16:45,375
عصعصي يؤلمني

274
00:16:46,792 --> 00:16:50,792
"هذا ليس مضحك، إنّ "العصعص
مصطلح علمي لعظم المؤخرة

275
00:16:52,334 --> 00:16:53,959
لمَ تضحكون جميعكم؟

276
00:16:56,375 --> 00:16:57,792
أعجبني ذلك

277
00:16:58,792 --> 00:17:00,709
"العصعص"، "العصعص"

278
00:17:01,501 --> 00:17:04,501
ماذا تسمون هذه؟
إنّه نداء الحي الفقير للتزاوج

279
00:17:06,501 --> 00:17:09,626
أنا أتذكر ذلك -
أكان أنت؟ -

280
00:17:09,959 --> 00:17:12,334
عندها أدركت أنّي رجل تافه

281
00:17:12,501 --> 00:17:15,876
ترايسي)، كنت هناك بصفتي)
(أصغر موظف في شركة (جي إي

282
00:17:15,999 --> 00:17:18,000
كنت أجيب عن الاتصالات
في ذلك البرنامج التلفزيوني الطويل

283
00:17:18,125 --> 00:17:20,751
عندما نزعت ملابسك
انتقلت الكاميرا لتصور صفوف الهاتف

284
00:17:21,250 --> 00:17:25,751
تبا، أجريت اتصالا زائفا
مع البرنامج التلفزيوني الطويل

285
00:17:26,417 --> 00:17:30,876
أبدا الرجل المجيب على الهاتف بأن
لديه عيون تنين الجليد الزرقاء الثاقبة؟

286
00:17:31,584 --> 00:17:32,999
أجل

287
00:17:33,667 --> 00:17:37,501
مرحبا، أود أنّ أتحدث مع شركة
(جنرال إلكتريك)

288
00:17:37,834 --> 00:17:39,792
...سيدتي، أخشى

289
00:17:42,584 --> 00:17:44,292
أخشى أنّك مخطئة

290
00:17:45,209 --> 00:17:48,834
كنت ممرضة في الحرب
والتقيت به عندما كان مجرد كولونيل

291
00:17:49,584 --> 00:17:51,626
إنّه والد ابني

292
00:17:52,459 --> 00:17:54,584
إنّ (جنرال إلكتريك) ليس شخصا

293
00:17:55,542 --> 00:17:57,918
توبي)، تعال وتحدث مع والدك)

294
00:17:58,667 --> 00:18:01,792
(والدي، أنا ابنك (توبي إلكتريك

295
00:18:02,959 --> 00:18:07,417
أيّتها السيدة الشابة، لا أحد يمزح
(مع (جنرال إلكتريك

296
00:18:08,083 --> 00:18:09,501
...وإذا أنا

297
00:18:16,042 --> 00:18:17,584
أتمانعين؟

298
00:18:20,584 --> 00:18:24,250
وإذا أمسكت يدي القوية السميكة
بك يوما

299
00:18:24,375 --> 00:18:26,918
سأشويك حيةً في فرن أنا صممته

300
00:18:27,167 --> 00:18:29,209
مستخدما نوعين أو ثلاث أنواع
من الحرارة

301
00:18:29,876 --> 00:18:31,584
فأنا (جاك دوناغي)، تبا

302
00:18:33,667 --> 00:18:36,042
مشاهدتك ووجهك محمر
على شاشة التلفاز

303
00:18:36,167 --> 00:18:39,792
تلك كانت الليلة التي وجدت فيها
"رسالتي، "الانتقام من الرجل

304
00:18:40,000 --> 00:18:42,999
أتعرفين ماذا؟ غيّرت تلك الليلة
حياتي أيضا

305
00:18:43,459 --> 00:18:47,167
رأى (دون غايس) ولائي ووسامتي
...وفي اليوم التالي قام بترقيتي

306
00:18:47,292 --> 00:18:49,459
من السموم إلى قسم أفران الميكروويف

307
00:18:50,209 --> 00:18:52,918
إنّ البث التلفزيوني المباشر
جعلنا ما نحن عليه اليوم

308
00:18:53,918 --> 00:18:55,584
لا حاجة لتصويت ثانيةً
(إنّ برنامج (تي جي آس

309
00:18:55,709 --> 00:18:58,250
(أعد ليكون مباشرا، (كينيث
أخرجنا من هنا

310
00:19:01,167 --> 00:19:02,584
مرحى

311
00:19:07,125 --> 00:19:10,667
لم يأتي (بول)، أفسدت كل شيء -
أجل، أفسدت الأمر -

312
00:19:11,042 --> 00:19:13,999
إذن، سأدخل في مرحلةٍ ما
وأمارس الجنس معك؟

313
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
حسنا -
سنكون على الهواء -

314
00:19:16,876 --> 00:19:21,000
5، 4، 3، ابدؤوا التصوير

315
00:19:23,209 --> 00:19:26,626
والآن، نقدم لكم برنامج (برينس ويليام"
"(آند برينس تايم ترافلير فارت ديتكتف

316
00:19:28,083 --> 00:19:29,834
تلقى ذلك أيّها الرجل

317
00:19:31,542 --> 00:19:34,459
أيّها الأمير، أتشك في أمر ما؟ -
مهلًا، من ذلك الرجل؟ -

318
00:19:35,542 --> 00:19:38,751
"(زو بيزو بيزو)"

319
00:19:39,292 --> 00:19:41,709
"(زو بيزو بيزو)"

320
00:19:42,834 --> 00:19:48,250
(زو بيزو بيزو)، (زو بيزو بيزو)"
"(زو بيزو بيزو)

321
00:19:51,209 --> 00:19:54,250
جينا ماروني)، أنت المرأة التي أود)
أن أشيخ معها

322
00:19:54,709 --> 00:19:57,542
باستخدام
(لـ(آوكسي ليبرو ديكسترين

323
00:19:58,083 --> 00:20:01,125
مستخلصات هلوسة نباتية
تجعل ممارسة الجنس أمرا مخيفا

324
00:20:02,125 --> 00:20:04,417
أريد أن أقضي بقية حياتي لأسعدك

325
00:20:04,792 --> 00:20:06,876
لذلك أنا أطلب يدك
على شاشة التلفاز

326
00:20:07,459 --> 00:20:08,876
لتتزوجيني

327
00:20:09,250 --> 00:20:13,959
بول)، كلّا، كلّا بتاتا)

328
00:20:14,459 --> 00:20:15,876
ليس بهذا الشكل

329
00:20:16,209 --> 00:20:18,250
لا أريد الزواج لأجل الشهرة

330
00:20:18,542 --> 00:20:20,125
أريد الزواج لأجلك

331
00:20:20,626 --> 00:20:22,834
وحتى لا تشهد ضدي في المحكمة

332
00:20:23,959 --> 00:20:25,501
أنا ما زالت لا أعرف ماذا يحدث

333
00:20:33,501 --> 00:20:34,999
بث تلفزيوني مباشر تقليدي

334
00:20:36,876 --> 00:20:40,334
أنا انزلقت، انزلقت وضُرب رأسي
في الحمام

335
00:20:40,918 --> 00:20:43,042
من أنا؟ -
أنت عشيقي -

336
00:20:43,292 --> 00:20:44,709
كُنا على وشك الذهاب والاتصال
...ببعض الناس

337
00:20:44,834 --> 00:20:46,209
الذين ارتدت المدرسة الثانوية معهم

338
00:20:54,167 --> 00:20:57,292
(شكرا لـ(لورين مايكلز
(و(بول مكارتني

339
00:20:57,792 --> 00:21:00,959
(جون هام)، (جيمي فولن)
(و(آيمي بولر

340
00:21:01,125 --> 00:21:03,584
(فريد آرمسن)، (كريس بارنيل)
(ويل فورتيه)

341
00:21:03,751 --> 00:21:06,292
(دونالد غلوفر)، (كريستن شوش)
(رايان جاكسون)

342
00:21:06,459 --> 00:21:09,209
(بيث ماكارتني ميلير)
(أنا أحبكم يا طاقم (آس أن آل

343
00:21:09,334 --> 00:21:10,792
(أنا أحبكم يا طاقم (30 روك

344
00:21:10,999 --> 00:21:13,501
حدث هذا ثانيةً، كيف حدث هذا؟

