﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,999
عفوا، ثمة صفّ يا صديقي -
هناك صفّان -

2
00:00:11,375 --> 00:00:13,375
كلا، ثمة صفّ واحد ونحن فيه

3
00:00:13,834 --> 00:00:16,667
أشتري الهوت دوغ فحسب -
جميعنا نشتري الهوت دوغ -

4
00:00:16,792 --> 00:00:19,042
ماذا تظنّ؟ هناك صفّان ونحن جميعا
في هذا الصفّ

5
00:00:19,167 --> 00:00:22,876
وأنت العبقري الوحيد في الصفّ
الٓاخر؟ هل يمكنكم تصديق هذا الرجل؟

6
00:00:24,334 --> 00:00:28,000
لا تقفوا خلفه، لقد خدعكم -
!اصمتي -

7
00:00:28,876 --> 00:00:30,501
أجل، أريد جميع الهوت دوغ
لديك رجاءً

8
00:00:30,626 --> 00:00:32,751
كلا، كلا، ليس عليك فعل ذلك -
بلى، سأشتري كل الهوت دوغ -

9
00:00:32,876 --> 00:00:37,667
كلا، كلا، ليس عليك فعل ذلك -
سأعطيها للصالحين -

10
00:00:37,792 --> 00:00:39,083
أتضوّر جوعا

11
00:00:39,209 --> 00:00:42,042
"...من هذه التي تسير في الشارع"

12
00:00:42,167 --> 00:00:44,626
"...مثيرة ضجّة"

13
00:00:45,250 --> 00:00:48,334
من هي؟"
"!أعرف أنكم تتساءلون... إنها هي

14
00:00:48,459 --> 00:00:51,375
"إنها هي، إنها هي، هذه هي"

15
00:00:51,501 --> 00:00:57,209
من لديها الفتنة"
"...التي يفضّلها الشبان

16
00:00:57,334 --> 00:01:00,417
من هي المثيرة؟"
"...وتعرفون أنها تعرف ذلك

17
00:01:00,542 --> 00:01:06,709
إنها أشبه بسماء الصيف، قطعة من"
"حلوى الكرز، أقرب فراشة، يا للروعة

18
00:01:06,834 --> 00:01:09,792
"من تتباهى بسحرها الٔانثوي؟" -
"!إنها هي" -

19
00:01:09,918 --> 00:01:12,042
"هذه أنا؟" -
"(هذه (بام" -

20
00:01:12,167 --> 00:01:14,250
المرأة المصابة بالشراهة"
"والمفرطة بالثقة

21
00:01:14,918 --> 00:01:17,501
رائحة زيّ السمنة هذا
مثل رقائق الذرة

22
00:01:17,626 --> 00:01:19,501
خذها مجدّدا، رجاءً، شكرا

23
00:01:19,999 --> 00:01:21,417
(وهذا هو موقع تصوير (ذا غيرلي شو

24
00:01:21,542 --> 00:01:24,209
إنه مسلسل هزلي
مضحك جدا للسيّدات

25
00:01:25,042 --> 00:01:27,876
جميعكم، انظروا
إليكم شخص لا يتسنّى لكم لقاؤه أبدا

26
00:01:27,999 --> 00:01:30,542
إنها الكاتبة المسؤولة عن
(ذا غيرلي شو) (ليز ليمون)

27
00:01:36,501 --> 00:01:39,709
(ذي غيرلي شو)
مهلًا، سأوصلك

28
00:01:39,834 --> 00:01:41,334
مرحبا -
كيف الحال؟ -

29
00:01:41,459 --> 00:01:44,083
هل راجعت مشهد "سيّدة القطط"؟
ما زال طويلًا بسبع دقائق

30
00:01:44,209 --> 00:01:45,542
يا للهول، حسنا

31
00:01:45,667 --> 00:01:47,667
ولدى المعايير مشكلة
(مع مشهد (مايكل جاكسون

32
00:01:47,792 --> 00:01:50,125
لماذا؟ -
لا يمكنك القول إنّ لديه مهبلًا -

33
00:01:50,250 --> 00:01:52,834
حسنا، سألغي ذلك المشهد كلّه

34
00:01:52,959 --> 00:01:55,375
عليك أن توبّخ موظف
إن بي سي) ذلك ليُحسن التصرّف)

35
00:01:55,501 --> 00:01:56,834
من، (كينيث)؟ -
أجل -

36
00:01:56,959 --> 00:01:58,250
لقد أحرجني للتو
أمام فريق الجولة بأكمله

37
00:01:58,375 --> 00:02:01,918
سأتكلّم معه، ما هذا؟ -
تعرف كم أكره حين يغشّ الناس -

38
00:02:02,000 --> 00:02:03,501
أو يخالفون القوانين؟ -
بلى أعرف -

39
00:02:03,626 --> 00:02:05,751
أنفقت للتو 150 دولارا
على الهوت دوغ

40
00:02:05,876 --> 00:02:07,334
أحسنت

41
00:02:08,584 --> 00:02:11,959
يا صديقتي
وضع المشروبات هنا يستحقّ الشجب

42
00:02:12,042 --> 00:02:13,667
صباح الخير يا شعاع الشمس

43
00:02:13,792 --> 00:02:19,417
طبعا، يمكن لشركتنا الٔام الكبيرة
أن تؤمّن لنا إناء إعداد للقهوة

44
00:02:19,542 --> 00:02:23,542
أجل، أو وعاءً كبيرا للقهوة -
"هذا ما تعنيه كلمة "إناء -

45
00:02:23,667 --> 00:02:26,542
هل ثمة سود أذكياء غيرك
أم أنّ هناك أنت و(يوركل) فحسب؟

46
00:02:27,626 --> 00:02:29,709
(سيري)
هل ترغبين في جلب بعض القهوة؟

47
00:02:29,834 --> 00:02:32,918
كلا، شكرا -
كلا؟ -

48
00:02:33,375 --> 00:02:35,876
مرحبا يا (جوش)، أحتاج إلى
(تغيير مشهد (مايكل جاكسون

49
00:02:35,999 --> 00:02:38,000
هل قلت لي
إنه يمكنك تقليد (جاي لينو)؟

50
00:02:38,125 --> 00:02:39,751
أجل، أجل، أجل، انظروا

51
00:02:39,959 --> 00:02:43,584
(إذا تصدّر الرئيس (بوش
الٔاخبار مجدّدا، هل سمعتم بذلك؟

52
00:02:43,709 --> 00:02:46,083
(كلا، مثل (جاي لينو -
(مضيف (تونايت شو -

53
00:02:46,209 --> 00:02:47,999
أجل -
هذا ما كنت أفعله -

54
00:02:48,083 --> 00:02:52,000
زوجتي (مافيس) وأنا
كنّا نتسوّق لشراء سيارات قديمة

55
00:02:52,125 --> 00:02:55,209
(كلا، كلا، مثل (جاي لينو -
"مثل "ها هي العناوين الرئيسية -

56
00:02:55,334 --> 00:02:56,709
...أجل، أجل، أعني -
"...مثل "هل لاحظتم يوما -

57
00:02:56,834 --> 00:02:59,250
هل لاحظتم يوما"
"...حين تأكلون الكثير من الجبنة و

58
00:02:59,375 --> 00:03:01,083
ما الفرق بين هذا وما كنت أفعله؟

59
00:03:01,209 --> 00:03:05,167
ولا أظنّ أنك تحتاج إلى تقديم الكتاب
إلى مجموعة الجولة

60
00:03:05,292 --> 00:03:08,876
أوافقك الرأي، فكّرت في أنّ ذلك
سيثير اهتمامهم لكنه لم يفعل فعلًا

61
00:03:08,999 --> 00:03:11,334
كينيث)، احترم خصوصياتهم فحسب)

62
00:03:11,459 --> 00:03:12,876
أعدك أنني سأقوم بعمل أفضل
(سيّد (هورنبرغر

63
00:03:12,999 --> 00:03:15,000
أنا متأكّد من ذلك -
...المسألة -

64
00:03:15,334 --> 00:03:18,999
أحبّ التلفزيون كثيرا -
جميعنا نفعل -

65
00:03:19,334 --> 00:03:22,209
(ليز)، يريدونك و(بيت)
في الطابق الخمسين

66
00:03:22,334 --> 00:03:24,626
من؟ (غاري)؟ أخبريه أنني سأصعد
خلال نصف ساعة

67
00:03:24,751 --> 00:03:26,417
"كلا، قالوا "الٓان

68
00:03:26,626 --> 00:03:28,459
إن كان لديهم بسكويت في الٔاعلى
اجلبي بعضا منها

69
00:03:28,584 --> 00:03:29,918
واجعليهم يدفعون
ثمن إناء القهوة خاصتي

70
00:03:30,000 --> 00:03:32,125
حسنا، أفترض أنّ هذا سبب لقائنا

71
00:03:32,250 --> 00:03:34,751
ماذا عن (راي رومانو)؟
هل يمكنك تقليد (راي)؟

72
00:03:34,876 --> 00:03:38,667
(يا إلهي، (ديبرا -
هاك -

73
00:03:38,792 --> 00:03:41,751
أخي طويل، صحيح؟

74
00:03:42,209 --> 00:03:45,542
هل نحن في ورطة أو ما شابه؟ -
مستحيل، يحبّ (غاري) البرنامج -

75
00:03:45,667 --> 00:03:49,709
إنهم مسرورون بمعدّلات المشاهدة -
صحيح، بالطبع، إنهم يحبّوننا -

76
00:03:55,125 --> 00:03:59,334
أين (غاري)؟ -
(مات (غاري -

77
00:03:59,709 --> 00:04:01,125
(أنا (جاك دوناغي

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,083
نائب رئيس التطوير الجديد في (إن
(بي سي جي إي يونيفرسال كايمارت

79
00:04:04,209 --> 00:04:06,334
نملك (كايمارت) الٓان -
كلا -

80
00:04:06,751 --> 00:04:08,792
لمَ ملابسكما كملابسنا؟

81
00:04:12,501 --> 00:04:14,792
يفاجئني أنك تقوم بالتجديد
هذا مكتب جميل

82
00:04:14,918 --> 00:04:18,167
إنه مكتب عظيم، لكن أحيانا عليك
تغيير أمور جيّدة جدا

83
00:04:18,292 --> 00:04:20,751
لتجعلها خاصتك

84
00:04:20,959 --> 00:04:22,292
رجاءً

85
00:04:24,542 --> 00:04:27,542
سأعاود الاتّصال بها، هل هي على
خطّ البيت الٔابيض؟ عظيم

86
00:04:27,876 --> 00:04:30,125
أخبره أننا بحاجة إلى موعد
للعب الغولف عند الرابعة صباحا

87
00:04:31,626 --> 00:04:33,876
5،12 سم لكنه ثخين

88
00:04:35,334 --> 00:04:40,667
أسمعتما بفرن (جي إي تريفكشن)؟ -
لا أطهو كثيرا -

89
00:04:40,792 --> 00:04:42,918
طبعا، فهمتك

90
00:04:43,000 --> 00:04:45,751
ناشطة نسائية نيويوركية
من الموجة الثالثة، خرّيجة جامعة

91
00:04:45,876 --> 00:04:47,250
...وحيدة وتدّعين أنك سعيدة

92
00:04:47,375 --> 00:04:49,209
بشأن ذلك... لديك الكثير من
العمل والقليل من الجنس

93
00:04:49,375 --> 00:04:52,167
تشترين مجلّات تقول
صورة جسد صحّية" على الغلاف"

94
00:04:52,292 --> 00:04:57,876
وكل سنتين
تحضرين صفّ حياكة لمدّة... أسبوع

95
00:04:58,042 --> 00:04:59,709
هذا صحيح تماما

96
00:04:59,834 --> 00:05:02,792
هل ستحزر وزني الٓان؟ -
لا تريدنني أن أفعل ذلك -

97
00:05:02,918 --> 00:05:05,834
مسألة الحياكة تلك خارقة
كيف فعلت ذلك؟

98
00:05:05,959 --> 00:05:07,375
أبحاث السوق يا صديقي

99
00:05:07,501 --> 00:05:11,292
سنوات وسنوات من أبحاث السوق
ممّا أدى إلى أعظم انتصاراتي

100
00:05:12,083 --> 00:05:13,709
(فرن (تريفكشن

101
00:05:15,250 --> 00:05:17,792
تريد زوجتي واحدا منها -
أيمكننا جلب فرن لـ(بيت) رجاءً؟ -

102
00:05:18,209 --> 00:05:20,083
(يطهو فرن (جي إي تريفكشن
الطعام المثالي

103
00:05:20,209 --> 00:05:22,209
أسرع بـ5 مرّات من الفرن العادي

104
00:05:22,334 --> 00:05:23,751
لٔانه يستعمل ثلاثة أنواع من الحرارة

105
00:05:23,876 --> 00:05:26,167
التكنولوجية الحرارية للحرارة الثابتة

106
00:05:26,292 --> 00:05:29,792
"تكنولوجية "(جي إي) الهواء الدقيق
لدوران الهواء الٔاقصى

107
00:05:29,918 --> 00:05:32,834
وتكنولوجية الميكروويف
للسرعات غير المعقولة

108
00:05:33,125 --> 00:05:38,999
مع ثلاثة أنواع من الحرارة يمكنكم
طهي ديك رومي خلال 22 دقيقة

109
00:05:40,042 --> 00:05:43,459
هذا مثير للٕاعجاب -
يظنّ المسؤولون في الٔاعلى ذلك -

110
00:05:43,584 --> 00:05:46,751
لهذا قاموا بترقيتي، لهذا أرسلوني
إلى هنا لٔاعيد تجهيز برنامجكما

111
00:05:47,584 --> 00:05:49,709
تعيد تجهيز ماذا الٓان؟ -
أنا نائب الرئيس الجديد -

112
00:05:49,834 --> 00:05:52,876
لـ"تلفزيون الساحل الشرقي
"وبرمجة الفرن الميكروويفي

113
00:05:52,999 --> 00:05:55,542
يبدو من ذلك
أنك تبرمج الٔافران الميكروويفية

114
00:05:56,876 --> 00:05:58,417
تعجبينني

115
00:05:58,542 --> 00:06:01,125
لديك جرأة امرأة أصغر سنّا بكثير

116
00:06:05,292 --> 00:06:07,999
لي)، هل يبدو وجهي متورّما)
بالنسبة إليك؟

117
00:06:08,751 --> 00:06:11,334
حين لعبت دور المغتصبة
(في (لو أند أوردر

118
00:06:11,542 --> 00:06:15,083
احزر ماذا وضع أخصّائي التبرّج
تحت عينيّ ليخفي الانتفاخ؟

119
00:06:15,334 --> 00:06:17,125
كريم بواسير

120
00:06:21,292 --> 00:06:23,459
(سيّدة (ماروني
القيّمة على القطط هنا لٔاجلك

121
00:06:23,584 --> 00:06:26,209
...هل هي تلك الرهيبة الصغيرة
مرحبا

122
00:06:26,334 --> 00:06:29,792
،(مرحبا، (غريتا جونسون
(اختصار لـ(ذا غريتا

123
00:06:29,918 --> 00:06:31,292
مرحبا، سرّتني رؤيتك مجدّدا -
وأنا أيضا -

124
00:06:31,417 --> 00:06:34,375
أنا هنا لٔاقدّم لك القطط
التي ستعملين معها الليلة

125
00:06:34,501 --> 00:06:36,000
حسنا -
(هذا (بابو -

126
00:06:36,125 --> 00:06:37,999
(وهذا هنا هو (كابتن بوتز -
مرحبا -

127
00:06:38,083 --> 00:06:40,167
هل تصفين نفسك
بالقادرة على التعامل مع القطط؟

128
00:06:40,292 --> 00:06:42,250
أجل، أحبّ القطط

129
00:06:42,375 --> 00:06:45,334
كان لديّ قطّتان لكننا انتقلنا
إلى هذا المكان الخشبي الٔارضية

130
00:06:45,459 --> 00:06:47,292
لذا اضطررنا إلى قتلهما

131
00:06:49,626 --> 00:06:50,959
أنا أمزح

132
00:06:51,042 --> 00:06:54,626
أجريت عدّة مجموعات تركيز
...لهذا البرنامج وما استنتجته

133
00:06:54,999 --> 00:06:56,626
هو أنّ الشقراء الكبيرة العينين شعبية

134
00:06:56,751 --> 00:06:59,167
لدى النساء والشاذين
المتقدّمين في السن

135
00:06:59,292 --> 00:07:00,751
(جينا)، إنها صديقتي (جينا)

136
00:07:00,876 --> 00:07:03,125
والفتى ذو الشعر المضحك
محبوب من قبل النساء

137
00:07:03,250 --> 00:07:07,292
لكنك تفتقدين الرجال
بين الثامنة عشرة والتاسعة والٔاربعين

138
00:07:07,417 --> 00:07:09,876
لا أفقدتهم
إنهم غير موجودين هناك ببساطة

139
00:07:09,999 --> 00:07:11,626
أظنّ أنه يمكنني معالجة ذلك

140
00:07:11,751 --> 00:07:15,792
إذا عملك هو أخذ الٔاشياء
التي تعمل أصلًا وتُصلحها

141
00:07:15,999 --> 00:07:18,042
هذا عمل عظيم -
...حسنا، لنقم... لمَ لا نقوم -

142
00:07:18,167 --> 00:07:23,167
يفوتكما ذلك النوع الثالث من الحرارة
(أريدكما أن تفكّرا في (ترايسي جوردن

143
00:07:23,292 --> 00:07:25,834
الرجل الٔاسود؟ -
النجم السينمائي الٔاسود -

144
00:07:25,959 --> 00:07:28,083
سافرت معه على متن طائرة خاصة
إلى مباراة (السوبر بول) مؤخّرا

145
00:07:28,209 --> 00:07:29,709
ووجدته مسلّيا جدا

146
00:07:29,834 --> 00:07:33,209
أليس مجنونا؟

147
00:07:33,334 --> 00:07:35,542
واجه (ترايسي) المشاكل
في السنوات القليلة الٔاخيرة

148
00:07:35,667 --> 00:07:41,834
!"أنا من "الجداي"! أنا من "الجداي
!"أنا من "الجداي

149
00:07:41,959 --> 00:07:45,334
المهمّ أن نتذكّر
أنه لم يتمّ اتّهامه بأيّ جريمة قط

150
00:07:45,459 --> 00:07:47,209
ليس مخالفا للقانون
أن يغفو المرء على سطح جيرانه

151
00:07:47,334 --> 00:07:51,834
ويجب ألّا يكون كذلك أيضا -
ترايسي جوردن) هو الحرارة الثالثة) -

152
00:07:52,250 --> 00:07:55,501
لا أظنّ أننا سنجد مكانا في الميزانية
(لرجل مثل (ترايسي جوردن

153
00:07:55,876 --> 00:07:57,626
أظنّ أنني أستطيع ذلك

154
00:07:59,876 --> 00:08:01,375
ماذا تفعلين؟

155
00:08:01,501 --> 00:08:05,959
أحيانا، حين أرى هذه الٔاحلام الموتّرة
إن خلدت للنوم في الحلم، أخرج منه

156
00:08:07,292 --> 00:08:09,125
هذا ليس حلما

157
00:08:09,918 --> 00:08:12,083
(ترايسي جوردن)
(في (نيويورك) اليوم يا (ليز

158
00:08:12,209 --> 00:08:15,667
أريدك أن تذهبي لتناول الغداء معه -
(لدينا برنامج الليلة سيّد (دوناغي -

159
00:08:15,792 --> 00:08:18,334
أجهل إن كانت أبحاثك غطّت هذا
لكننا نقوم بتمرين ملابس

160
00:08:18,459 --> 00:08:21,751
ثم نقدّم برنامجا مباشرا -
سيحصل هذا الليلة، أما هذا فغداء -

161
00:08:21,876 --> 00:08:24,042
إن لم يكن الٔامر مناسبا
فسأتخلّى عن المسألة برمّتها

162
00:08:24,751 --> 00:08:29,709
إن التقيت (ترايسي جوردن) واتّفقنا
كلانا أنّ هذه أسوأ فكرة على الٕاطلاق

163
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
فهل ستتراجع؟ -
معروف عنّي كوني عقلاني -

164
00:08:35,626 --> 00:08:38,125
حسنا -
ألفريدو)، عند الثانية بعد الظهر) -

165
00:08:38,250 --> 00:08:40,667
ملابسي ليست مناسبة لذلك -
(ملابسك مناسبة لـ(بورغر كينغ -

166
00:08:40,792 --> 00:08:43,125
هل نجعل الموعد في (بورغر كينغ)؟

167
00:08:44,459 --> 00:08:46,501
بيت)، ابقَ قليلًا) -
أجل، بالتأكيد -

168
00:08:51,876 --> 00:08:54,792
"...جوش)، أعدّ نفسك لفحص)"

169
00:08:54,999 --> 00:08:57,709
ماذا أصاب رأسك؟ -
السماء تقع -

170
00:08:57,834 --> 00:09:00,792
هل لديك سروال أو تنورة رسمية
أو ما شابه يمكنني استعارته؟

171
00:09:01,459 --> 00:09:03,334
(شكرا يا (لي -
مهما يكن -

172
00:09:03,459 --> 00:09:06,459
"بشأن مشهد "سيّدة القطط
هل عليّ حمل قطّة حقيقية؟

173
00:09:06,584 --> 00:09:08,751
مشهد "سيّدة القطط"؟
سيتمّ اقتطاع ذلك الشيء

174
00:09:08,876 --> 00:09:10,167
جيّد

175
00:09:10,751 --> 00:09:14,083
من هذا؟ -
إنه مسؤول الشبكة الجديد -

176
00:09:14,209 --> 00:09:18,334
(يا للروعة، إنه يذكّرني بـ(سكوتي
(في (جنرال هوسبيتال

177
00:09:18,459 --> 00:09:21,918
كلا، يا للهول، (جينا) لا تُعجبي
بذلك الرجل، إنه رجل سيّىء

178
00:09:22,000 --> 00:09:25,626
يا إلهي، لديك هدية -
لورا بوش) بمقاسك) -

179
00:09:32,584 --> 00:09:35,751
عذرا، مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

180
00:09:35,876 --> 00:09:38,667
معروف عنّي أن أحبّ العمل بنفسي -
هذا واضح -

181
00:09:38,792 --> 00:09:40,834
هذا ما عليك ارتداؤه
إلى العمل بالمناسبة

182
00:09:41,167 --> 00:09:43,667
(أجل، إن كنت رئيسة (الفيليبين

183
00:09:45,959 --> 00:09:48,000
والٓان (أفغانستان) مسألة أخرى

184
00:09:49,751 --> 00:09:52,626
سأتناول عصير التفاح -
ليس لدينا عصير تفاح يا سيّدي -

185
00:09:52,751 --> 00:09:54,626
سأتناول فودكا مع صودا

186
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
(مرحبا، أنا (ليز ليمون -
أعرف من تكونين -

187
00:10:03,459 --> 00:10:06,876
ظننت أنّ ثمة قانون صارم
بشأن الملابس في هذا المكان

188
00:10:06,999 --> 00:10:10,250
"أنصح بـ"رافيولي اليقطين
إنه لذيذ جدا

189
00:10:11,584 --> 00:10:13,042
(إذا (ترايسي

190
00:10:13,167 --> 00:10:16,999
أرادني (جاك دوناغي) هذا أن أتكلّم
معك بشأن الانضمام إلى طاقم برنامجنا

191
00:10:17,167 --> 00:10:19,876
...ولا أعرف شعورك تجاه ذلك لكن -
دعيني أطرح عليك سؤالًا -

192
00:10:19,999 --> 00:10:23,542
جميعكم على الطاولة
هل قال لي للتو كلمة "يقطين"؟

193
00:10:24,167 --> 00:10:29,125
"أجل "رافيولي اليقطين -
أشعر بالسقم، لا يمكنني فعل هذا -

194
00:10:29,250 --> 00:10:31,375
لا يمكنني تناول الطعام هنا
لا يمكنني تناول الطعام هنا

195
00:10:31,501 --> 00:10:34,375
عليّ أن أقصد مكانا
يُعدّون فيه الطعام الذي أحبّه

196
00:10:36,834 --> 00:10:38,626
ليمون)، لنذهب)

197
00:10:38,751 --> 00:10:41,209
(لن أعمل مع (ترايسي جوردن -
إنها مجرّد إشاعة -

198
00:10:41,334 --> 00:10:44,417
هل شاهدتم أيّا من أفلامه؟
الرجل فاقد للٕاحساس

199
00:10:44,584 --> 00:10:47,209
شاهدت فيلما
حيث يلعب خمس شخصيات مختلفة

200
00:10:47,334 --> 00:10:49,667
(أجل، (بلاك كاب، وايت كاب -
كلا -

201
00:10:50,292 --> 00:10:51,834
هو دات نينجا)؟) -
كلا -

202
00:10:51,959 --> 00:10:54,667
كان عليه الادّعاء
أنه تلك السيّدة العجوز

203
00:10:56,209 --> 00:10:59,334
يا إلهي العظيم
الٔافضل أن تنتبهوا أيّها المشاغبون

204
00:10:59,459 --> 00:11:01,999
هذه الجدّة العدائية ستهاجمكم بسرعة

205
00:11:02,209 --> 00:11:06,501
أجل، كان ذلك الفيلم مضحكا جدا
شاهدته خمس مرّات تقريبا

206
00:11:07,125 --> 00:11:08,792
"الدجاج المقلي الجنوبي"

207
00:11:08,918 --> 00:11:10,626
أين الحبّ؟

208
00:11:13,250 --> 00:11:16,334
حسنا، أريد نصفَي دجاجة
مع بعض وافل الجوز

209
00:11:17,709 --> 00:11:20,792
لا شيء لي، تناولت أربع
شطائر هوت دوغ هذا الصباح

210
00:11:21,083 --> 00:11:22,626
كُلي يا (ليمون)، كُلي

211
00:11:22,751 --> 00:11:27,042
أكره النساء النحيفات
!لانا)، أريد عشرة أكواب جعة)

212
00:11:28,334 --> 00:11:30,459
(إذا يا (ترايسي
علينا التكلّم عن البرنامج

213
00:11:30,584 --> 00:11:32,834
لن أشارك فيه
إلّا إن فعلت ذلك على طريقتي

214
00:11:32,959 --> 00:11:35,709
أريده أن يكون خاما
(مع أسلوب (أيتش بي أو

215
00:11:35,834 --> 00:11:37,709
إنه ليس (أيتش بي أو)، إنه تلفاز

216
00:11:37,834 --> 00:11:41,667
ولا أظنّ أنّ ذلك مناسب -
لٔانني أريد إلقاء قنابل الحقيقة -

217
00:11:41,792 --> 00:11:43,501
هل تعرفين كم كنت منزعجا حين
...(قالت (يو أس يوكلي

218
00:11:43,626 --> 00:11:45,125
إنني أتعاطى المخدّرات؟

219
00:11:45,250 --> 00:11:47,501
هذا تمييز عنصري
لا أتعاطى المخدّرات

220
00:11:47,626 --> 00:11:49,959
أنا رجل مستقيم مريض عقليا -
طبعا -

221
00:11:50,042 --> 00:11:53,834
أعاني من مشاكل عقلية -
طبعا، من لا يفعل حقا؟ -

222
00:11:56,999 --> 00:11:59,709
هل رأى أحد (ليز) أو (بيت)؟ -
لقد خرجت -

223
00:11:59,834 --> 00:12:02,667
من المسؤول خلال غيابهما؟ -
أنا -

224
00:12:02,792 --> 00:12:08,876
حسنا، لست واثقة من هذا الزيّ -
أظنّ أنه مثير -

225
00:12:08,999 --> 00:12:11,751
شكرا لك، أنا (جينا) بالمناسبة

226
00:12:11,876 --> 00:12:14,584
(سيّدة (ماروني
لديّ كريم البواسير الذي أردته

227
00:12:17,959 --> 00:12:19,876
إنه لوجهي

228
00:12:20,167 --> 00:12:23,083
أينما وضعته، أظنّ أنه يفيد

229
00:12:27,334 --> 00:12:29,751
لا أظنّ... لا أظنّ أنك ستحبّ ذلك
لٔاننا نعمل ساعات كثيرة

230
00:12:29,876 --> 00:12:31,709
كما أنه برنامج مباشر
وبه مخاطرة

231
00:12:31,834 --> 00:12:33,250
أجل، أجل، أجل، أحبّ المخاطرة

232
00:12:33,375 --> 00:12:36,083
أنا وأنت نمارس لعبة
ونعرف كيف نكون مقبولين

233
00:12:36,209 --> 00:12:39,375
مرحبا، لقاء عظيم"
"أشرب القهوة رجاءً

234
00:12:39,584 --> 00:12:41,999
هذا البرنامج هو فرصتنا لكسر القيود

235
00:12:42,083 --> 00:12:44,125
لٔانّ البيض يريدون رؤيتنا نفشل

236
00:12:44,542 --> 00:12:47,042
أيّ بيض؟ -
جميعهم -

237
00:12:47,167 --> 00:12:50,542
(جاك دوناغي)، (جنرال إلكتريك)
(جورج بوش)، (كارل روب)

238
00:12:50,667 --> 00:12:52,042
تقول (كارل روب)؟

239
00:12:52,167 --> 00:12:53,501
كان "العمل الٕايجابي" مصمّما

240
00:12:53,626 --> 00:12:55,959
لٕابقاء النساء والٔاقلّيات في منافسة
بعضهم مع بعض

241
00:12:56,042 --> 00:13:00,292
لتدميرنا فيما البيض يحقنون الٕايدز
في قطع الدجاج خاصتنا

242
00:13:00,417 --> 00:13:03,250
هذا تشبيه -
طبعا -

243
00:13:03,375 --> 00:13:05,167
(عليك أن تقول ذلك لـ(يو إس ويكلي

244
00:13:06,042 --> 00:13:07,375
"(جادة الدكتور (مارتن لوثر كينغ"

245
00:13:07,959 --> 00:13:10,709
ليمون)، هل تحبّين الكاريوكي؟)
أعرف مكانا

246
00:13:10,834 --> 00:13:14,042
كلا، كلا عليّ إنهاء غداء العمل
(هذا يا (ترايسي

247
00:13:15,792 --> 00:13:19,876
سآخذك، سآخذك، عليّ التوقّف لفترة
قصيرة في مكان ما أولًا

248
00:13:24,918 --> 00:13:27,083
هل تعرف؟ حين تقول جماعتي
إنها ستتوقّف لفترة قصيرة

249
00:13:27,209 --> 00:13:29,667
تقصد عادة التوقّف في مصرف
أو في متجر

250
00:13:30,999 --> 00:13:32,417
كلا، شكرا

251
00:13:32,626 --> 00:13:35,125
هل تعرفين؟
خذي هذا لصفوف الكمبيوتر

252
00:13:35,375 --> 00:13:37,459
هل تعرفين لماذا عليّ المشاركة في
هذا البرنامج التلفزيوني يا (ليمون)؟

253
00:13:37,584 --> 00:13:40,125
لا أعرف حقا -
لٔاجعلك ثريّة -

254
00:13:40,250 --> 00:13:42,626
لٔانني إن شاركت
في ذلك البرنامج التلفزيوني، فسينفجر

255
00:13:42,751 --> 00:13:46,501
كيف تعرف أنني لست ثريّة؟ -
من أسنانك -

256
00:13:46,709 --> 00:13:48,709
عليك التفكير كهؤلاء المتعرّيات
(يا (ليمون

257
00:13:48,834 --> 00:13:51,375
يعرفون أنّ الفرصة تتاح لفترة وجيزة

258
00:13:51,501 --> 00:13:54,250
عليك المشاركة في شبابك
وأخذ المال والرحيل

259
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
(لست أبيع الجنس يا (ترايسي

260
00:13:56,000 --> 00:13:58,792
لا أمارس الجنس لكسب رزقي -
ولا نحن -

261
00:13:58,959 --> 00:14:02,083
ولا هنّ، بلى يفعلن

262
00:14:03,959 --> 00:14:05,501
"عاريات الصدر، هيا، هيا يا فتيات"

263
00:14:11,542 --> 00:14:13,626
أين هاتفي؟

264
00:14:19,125 --> 00:14:21,292
"نحن أقوياء"

265
00:14:22,751 --> 00:14:26,209
"لا أحد يقول لنا إننا مخطئون"

266
00:14:27,542 --> 00:14:33,250
"...نسأل قلوبنا لوقت طويل" -
لديه شخصية فاتنة -

267
00:14:33,459 --> 00:14:36,125
كلا، (فتنة) هناك

268
00:14:38,792 --> 00:14:41,584
(ذا غيرلي شو) -
"كين)، أرسل لي سيارة، موافق؟)" -

269
00:14:41,709 --> 00:14:45,709
أين أنت؟ -
(دارك سانسايشنز) في (برونكس) -

270
00:14:45,834 --> 00:14:49,459
ليتك هنا، السيّد (دوناغي) لا يحسن
التعامل مع العاملين بمجال الاستعراض

271
00:14:49,667 --> 00:14:53,250
(دعني أتكلّم مع (بيت -
تمّ طرد (بيت) هذا الصباح -

272
00:14:53,834 --> 00:14:55,959
"غريب جدا أنك لا تعرفين ذلك"

273
00:14:59,751 --> 00:15:03,334
يظنّ (جاك دوناغي) أنه سيأتي
إلى منزلي ويعبث ببرنامجي؟

274
00:15:03,459 --> 00:15:04,999
بالطبع لا

275
00:15:05,083 --> 00:15:07,584
عملت مع (جينا) لسنوات
للحصول على هذا البرنامج

276
00:15:07,709 --> 00:15:11,375
انتقلت من (شيكاغو) لٔاجل هذا -
من (شيكاغو)؟ -

277
00:15:11,501 --> 00:15:15,959
!(كنت في زفاف (سكوتي بيبين -
يحاول (دوناغي) سرقته منّا الٓان -

278
00:15:16,042 --> 00:15:19,709
(لقد سبق وطرد (بيت
وهو منتج عظيم

279
00:15:19,834 --> 00:15:22,375
طرد (بيت)؟ لا يمكنه طرد (بيت)؟ -
هل تعرف؟ -

280
00:15:22,501 --> 00:15:26,876
أنا أستقيل، يمكنه الذهاب للجحيم -
(أجل، اذهب إلى الجحيم يا (بيت -

281
00:15:27,042 --> 00:15:30,125
كلا، أنت لا تصغي
لست مستمعا جيّدا

282
00:15:31,042 --> 00:15:32,375
"عشرون دقيقة قبل البثّ المباشر"

283
00:15:32,501 --> 00:15:34,167
لكنّ (ليز) قالت
"إننا سنقتطع مشهد "سيّدة القطط

284
00:15:34,292 --> 00:15:37,000
قالت إنه مقرف -
لهذا السبب (ليز) مخطئة -

285
00:15:37,125 --> 00:15:41,042
فكاهة الحيوانات عالمية -
لا أظنّ أنني بارعة في ذلك فحسب -

286
00:15:41,167 --> 00:15:43,667
هل تظنّ أنني بارعة في ذلك؟ -
أظنّ أنها فرصتك في الخروج -

287
00:15:43,792 --> 00:15:46,792
وإثبات أنّ الجميع مخطىء -
ماذا؟ من؟ ماذا تقصد؟ من الجميع؟ -

288
00:15:46,918 --> 00:15:48,250
الشبكة التي أرادت طردك

289
00:15:48,375 --> 00:15:50,334
ومجموعات التركيز
التي قالت إنّ لديك عينا مصابة

290
00:15:50,459 --> 00:15:51,792
هل تعني هذه العين؟ -
أجل -

291
00:15:51,918 --> 00:15:54,626
حسنا، هذه العين لا تفتح كليّا
لٔانه في صغري بوّلت أختي فيها

292
00:15:54,751 --> 00:15:58,626
الليلة فرصتك للظهور وتغيير رأينا -
ماذا؟ -

293
00:16:00,042 --> 00:16:03,125
!(أين (ليز)؟ (ليز

294
00:16:15,501 --> 00:16:17,584
أربع دقائق قبل البثّ المباشر"
"أربع دقائق قبل البثّ المباشر

295
00:16:17,709 --> 00:16:19,000
هل عادت (ليز)؟ -
كلا -

296
00:16:19,125 --> 00:16:21,334
أيّ قطّة تريد من (جينا) أن تحمل؟ -
المعذرة؟ -

297
00:16:21,459 --> 00:16:23,125
أيّ قطّة؟

298
00:16:23,959 --> 00:16:27,000
أريد هذه

299
00:16:27,459 --> 00:16:30,501
جاك دوناهي) إلى القاعة)"
"(رجاءً، (جاك دوناغي

300
00:16:30,626 --> 00:16:33,459
بيناتز) ليست ممثّلة)
أنقذتها للتو من مختبر

301
00:16:35,125 --> 00:16:36,459
"(دارك سانسايشنز)"

302
00:16:38,375 --> 00:16:41,459
ليمون)، سأوصلك، أين تعيشين؟)

303
00:16:42,542 --> 00:16:45,000
،الاستديو
أريدك أن توصلني إلى الاستديو

304
00:16:45,125 --> 00:16:47,375
أريد أن أقول لـ(دوناغي) في وجهه
إنني أستقيل

305
00:16:47,501 --> 00:16:50,999
وأريد فعل هذا أمام الطاقم كلّه
ليعرفوا أنه لم يطردني

306
00:16:52,459 --> 00:16:54,167
أريد رؤية ذلك

307
00:16:55,542 --> 00:16:57,501
"(ذا غيرلي شو)"

308
00:17:04,334 --> 00:17:07,042
اركني السيارة جانبا، اركنيها هنا -
ترايسي)، لا وقت لديّ لهذا) -

309
00:17:07,167 --> 00:17:08,542
هنا

310
00:17:12,209 --> 00:17:13,667
نشأت هنا

311
00:17:15,375 --> 00:17:19,959
هل هذه ملكية أسرة (جوردن)؟ -
(لم يكن ثمة شيء لٔاسرة (جوردن -

312
00:17:20,042 --> 00:17:21,918
إنه منزل الرعاية الذي كنت فيه

313
00:17:22,876 --> 00:17:24,167
آسفة -
أنا -

314
00:17:24,292 --> 00:17:26,167
وصبيان آخران وفتاة مشوّهة الٔاصابع

315
00:17:28,417 --> 00:17:30,334
أنا محظوظ جدا لخروجي من هنا

316
00:17:32,876 --> 00:17:39,459
ليس الحظ، خرجت من هنا لٔانك
...موهوب جدا والناس يحبّونك و

317
00:17:40,083 --> 00:17:41,999
هل تقضي حاجتك؟

318
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
أين (دوناغي)؟
!أريد التكلّم معه الٓان

319
00:17:50,083 --> 00:17:53,792
آخر مرّة رأيته، كان يركب
رافعة الكاميرا، لديّ (بيت) لك

320
00:17:55,125 --> 00:17:56,667
بيت)، يا إلهي، لم أكن أعرف)

321
00:17:56,876 --> 00:18:00,292
كلا، اسمعي، سيعطيني ذلك فرصة
لتمضية مزيد من الوقت مع أولادي

322
00:18:00,417 --> 00:18:01,876
سأستقيل، سأستقيل الٓان

323
00:18:01,999 --> 00:18:03,959
كلا، كلا، كلا
(لديك أفضل عمل في (نيويورك

324
00:18:04,042 --> 00:18:07,042
لا تستقيلي بسبب هذا
لا تشتري كل الهوت دوغ، موافقة؟

325
00:18:07,167 --> 00:18:08,667
لا أريد فعل ذلك بدونك

326
00:18:08,792 --> 00:18:10,834
ظننت أنك اقتطعت مشهد"
""سيّدة القطط"

327
00:18:14,167 --> 00:18:15,667
تنقصنا دقيقتان

328
00:18:17,125 --> 00:18:24,250
سيّدي، دعني أقدّم نفسي
اسمي (لورلين كاتز) وهذه قططتي

329
00:18:24,375 --> 00:18:28,292
إنها تستعمل قطّة حقيقية؟ -
اخترت القطّة بنفسي -

330
00:18:28,417 --> 00:18:30,667
...وسيّدي، لمَ هي

331
00:18:35,667 --> 00:18:38,667
ماذا؟ كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا، إنها بخير

332
00:18:39,667 --> 00:18:42,626
أريدك أن تتكلّم لدقيقتين -
عمّ؟ -

333
00:18:42,751 --> 00:18:45,083
أيّ شيء -
حسنا -

334
00:18:45,375 --> 00:18:48,417
هذه القطط أكثر من مجرّد
حيوانات أليفة يا سيّدي

335
00:18:48,542 --> 00:18:51,751
...هذا الصباح -
عفوا؟ أين المدير؟ -

336
00:18:51,876 --> 00:18:55,334
أنا من الحكومة
وجئت لٔاتحقّق من قطع دجاجك

337
00:19:00,584 --> 00:19:04,459
انظروا إلى القصيرة
هذه الجدّة العدائية المهاجمة

338
00:19:07,626 --> 00:19:12,250
كيف الحال يا (أميركا)؟
!سأدخل منازلكم مباشرة

339
00:19:12,375 --> 00:19:14,999
دعوني أسمعكم تقولون
"!(نحبّك يا (ترايسي"

340
00:19:15,083 --> 00:19:17,250
!(نحبّك يا (ترايسي

341
00:19:17,375 --> 00:19:19,459
!أنا الحرارة الثالثة

342
00:19:21,417 --> 00:19:23,125
!أجل

343
00:19:23,626 --> 00:19:25,250
إنه لامع

344
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
هل أنت ثملة؟ -
أجل -

345
00:19:32,459 --> 00:19:35,209
لمَ طردت (بيت)؟ -
لمَ اختفيت طوال الليل؟ -

346
00:19:35,334 --> 00:19:37,417
هل هذه لعبة قوّة ما؟ -
أجل، أجل -

347
00:19:37,542 --> 00:19:40,459
ليس مسلّيا أن تكون موجودا
مع مصاصي الدماء هؤلاء، صحيح؟

348
00:19:40,584 --> 00:19:43,876
أيمكننا التكلّم عن هذا يوم الاثنين؟ -
(كلا، أريد عودة (بيت -

349
00:19:43,999 --> 00:19:46,334
أريدك أن تؤكّد لي خطّيا
أنّ عمل (جينا) مضمون

350
00:19:46,459 --> 00:19:50,167
وأريد آلة كابوتشينو لغرفة الكتّاب

351
00:19:51,042 --> 00:19:55,250
حسنا، ظننت أنك ستستقيلين -
أجل، لا تعرف كل شيء عنّي -

352
00:19:55,375 --> 00:19:57,542
وزنك 58 كلغ

353
00:20:00,709 --> 00:20:02,209
أجل

354
00:20:03,667 --> 00:20:06,999
!أجل! صيحي في وجه فتاك

355
00:20:12,375 --> 00:20:14,918
(سيتصل بكم محامي (بيناتز

356
00:20:16,209 --> 00:20:20,542
تصبحون على خير، نوما هنيئا -
أتوق لٔافعل هذا معك أسبوعيا -

357
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
ترجمة: جنان عادل أبو حسن

