﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,125
،أيها الآلي، اضربه بركبته
فالدببة ركبها ضعيفة

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,292
ويجب أن تهتز، لأن الآليين
مليئون بالإشعاع، أجل هكذا

3
00:00:06,417 --> 00:00:09,209
فرانك)، كم عدد الدببة)
التي كنت قد سمحت لك بها؟

4
00:00:09,334 --> 00:00:12,125
واحد -
وكم عدد الدببة هنا؟ -

5
00:00:13,751 --> 00:00:16,501
أربعة -
(ادخر بعض المال لنا يا (فرانك -

6
00:00:16,626 --> 00:00:21,292
لا يمكنك إنفاق المال على ملابس
الدببة التي لن تظهر إلا لـ25 ثانية

7
00:00:21,417 --> 00:00:25,959
لن يصدق أحد أن آليا قاتلا سيهزم
على يد دب واحد، هذا غير معقول

8
00:00:26,042 --> 00:00:28,999
هل تحاول إضافة المنطق
إلى مشهد قتال بين دب وآلي؟

9
00:00:29,083 --> 00:00:32,876
لا يمكن أن يكون هناك أربعة دببة؟ -
كم يمكنني أن أبقي منهم؟ -

10
00:00:32,999 --> 00:00:34,501
واحد

11
00:00:35,709 --> 00:00:37,918
(معذرة يا رفاق، ابقَ أنت يا (تيم

12
00:00:38,000 --> 00:00:42,250
من قام بحل لغز الـ(سودوكو)؟
كنت أتطلّع لحله منذ الصباح

13
00:00:42,792 --> 00:00:44,792
ليز)، أيمكنك المجيء لمكتبي)
عندما يكون لديك وقت فراغ؟

14
00:00:44,918 --> 00:00:47,918
أنا لا أحظى بوقت فراغ يا (جاك) أبدا

15
00:00:49,292 --> 00:00:52,083
الكمه بقوة مثل ما يفعلون بالكاراتيه

16
00:00:52,751 --> 00:00:55,834
هل تعرفين فن علاج
الـ(ريكي) الياباني؟

17
00:00:56,000 --> 00:01:01,375
كلاّ -
إنه اللمس باليد لتحسين حياة أحدهم -

18
00:01:01,501 --> 00:01:04,834
وكيف تتحسن حياته؟
هل بتلك اليد نقود؟

19
00:01:04,959 --> 00:01:08,000
،(الاتصال البشري مهم يا (ليمون
...يمكنني من درجة توترك أن أدرك

20
00:01:08,125 --> 00:01:10,417
أنه لم يلمسك أحدهم بأي طريقة
...منذ فترة كبيرة

21
00:01:10,542 --> 00:01:13,542
ليس بغرض الملاطفة ولا التدليك
بل لم يمسك أحدهم في مترو الأنفاق

22
00:01:13,667 --> 00:01:16,792
إلامَ تسعى بهذا الكلام؟ -
حالتك المزاجية تؤثر على جودة عملك -

23
00:01:16,918 --> 00:01:21,834
وتوثر علي بدورها، أريد أن أكون
مصدر تحسين حياتك الخاصة

24
00:01:21,959 --> 00:01:24,125
ألا تتفقين معي أنك تحتاجين إلى أحدهم
بحياتك؟

25
00:01:24,250 --> 00:01:27,250
كلاّ، فلدي أمور أهتم بها
أهم من حياتي الشخصية

26
00:01:27,375 --> 00:01:31,959
أرى أن القلق الرئيسي للمرأة الوحيدة
هو أن تختنق حتى الموت وحدها بشقتها

27
00:01:32,042 --> 00:01:35,542
لدي صديق بالمدينة أود أن تقابليه -
كلاّ، شكرا لك -

28
00:01:35,667 --> 00:01:38,250
توماس) ذكي للغاية وحس دعابته)
جيد، أظن أنه سيكون الرفيق المناسب

29
00:01:38,375 --> 00:01:41,083
هل أنت متفرغة يوم الخميس؟ -
كلاّ، فهذا يوم مخصص للعب البوكر -

30
00:01:41,209 --> 00:01:46,250
وبالمناسبة، من غير اللائق
أن تستجوبني بشأن حياتي الشخصية

31
00:01:46,375 --> 00:01:50,709
ثم تحاول أن ترتب لي موعدا مع أحدهم
بينما لا تعلم أي شيء عني

32
00:01:51,709 --> 00:01:55,209
ليلة للبوكر؟ من يلعب بها؟ -
حقا؟ أهذا كل ما سمعته مما قلت؟ -

33
00:01:55,334 --> 00:01:59,167
أنا أستمتع بالبوكر وستسعدني رؤية
الموظفين الجدد واقعين تحت ضغط كهذا

34
00:01:59,292 --> 00:02:02,459
أنت لن تأتي للعبتنا المملة؟ -
كلاّ، لن آتي -

35
00:02:02,584 --> 00:02:05,459
جيد -
لقد خدعتك فسآتي -

36
00:02:08,459 --> 00:02:12,918
يمكنني الذهاب إلى هنا

37
00:02:13,375 --> 00:02:15,417
...يمكنني الذهاب هنا

38
00:02:41,501 --> 00:02:43,459
حسنا، سأقابل صديقك

39
00:03:05,501 --> 00:03:10,042
إذن من (توماس) هذا؟ -
(لا أدري، إنه أحد أصدقاء (جاك -

40
00:03:10,167 --> 00:03:12,584
(يا إلهي! أليس صديق (جاك
هو (توم ديلاي)؟

41
00:03:12,709 --> 00:03:15,626
هل سأواعد (توم ديلاي)؟

42
00:03:15,959 --> 00:03:18,042
لمَ قلت له إنني سأقوم بهذا الأمر؟

43
00:03:18,167 --> 00:03:21,918
لم أخرج بموعد غرامي منذ انفصالي
عن (دينيس)، وهذا منذ ما يقرب من عام

44
00:03:22,000 --> 00:03:24,834
سيكون الأمر كارثيا -
إنه مجرد موعد واحد -

45
00:03:24,959 --> 00:03:29,459
لكن إن كان (توم ديلاي) وذهبت
إلى المنزل معه فستكون الأمور غريبة

46
00:03:30,501 --> 00:03:32,667
جوش)، سنخرج أنا وأنت ليلة الخميس)

47
00:03:32,792 --> 00:03:35,083
أعرف رجلا يرتب مباريات
قتال سرية بين الطيور

48
00:03:35,209 --> 00:03:39,167
،أجل... لا يمكنني القيام بذلك
فليلة الخميس خاصة بالبوكر هنا

49
00:03:39,292 --> 00:03:42,542
نحتاج لتجربة الشاشة الخضراء
مرة أخرى

50
00:03:42,667 --> 00:03:47,834
ليلة بوكر؟ أنا أحب البوكر، كنت
ألعب جميع أنواع البوكر مع خالتي

51
00:03:47,959 --> 00:03:52,626
(كريزي سيفن) و(ألبكركي فريك آوت)
(و(وان كارد ستاد

52
00:03:52,751 --> 00:03:58,083
لا أظن أن هذه أسماء لألعاب حقيقية -
لا يهم، استعد للهزيمة -

53
00:03:59,584 --> 00:04:02,792
كلاّ يا أمي، لن أستطيع المجيء
يوم الجمعة فلدي عمل

54
00:04:03,584 --> 00:04:05,459
(مرحبا يا (فرانك -
انتظري قليلا، أجل -

55
00:04:05,584 --> 00:04:08,999
ما الذي تحبونه أيها الرجال؟ -
الأفلام الإباحية -

56
00:04:09,375 --> 00:04:13,209
أعني إن كنت ستخرج مع امرأة بموعد
غرامي، فكيف تريدها أن تتصرف؟

57
00:04:13,334 --> 00:04:15,125
وكأنها في فيلم إباحي

58
00:04:19,042 --> 00:04:23,876
الموعد عند الثامنة مساءً للعشاء
(بمقهى (ديزيرتيست

59
00:04:23,999 --> 00:04:25,959
حقا؟

60
00:04:27,667 --> 00:04:29,542
ماذا؟ -
ما الذي سترتدينه؟ -

61
00:04:29,667 --> 00:04:31,667
ربما هذا، فليس لدي وقت للعودة للمنزل

62
00:04:31,792 --> 00:04:38,709
كلاّ، هذا لا يناسب، أريدك أن تخرجي
وقت الغداء واشتري شيئا

63
00:04:39,000 --> 00:04:42,083
بأي متجر ثياب نسائية

64
00:04:45,501 --> 00:04:47,626
"Hاللاعب" -
ذكروني بالأفضل، زوج من الآس الأسود -

65
00:04:47,751 --> 00:04:49,959
أم زوج من الآس الأحمر؟

66
00:04:51,167 --> 00:04:52,834
يا رفاق، أنا راحلة

67
00:04:54,751 --> 00:04:57,542
حسنا -
انظروا لهذا -

68
00:04:57,667 --> 00:05:03,000
انظري إليك، تبدين كساقطة راقية

69
00:05:04,626 --> 00:05:08,792
حسنا، لدي مقعدي وجعتي وكعكة الحظ

70
00:05:08,918 --> 00:05:11,375
هل هناك مكان لشخص إضافي؟ -
أجل، بالتأكيد -

71
00:05:11,501 --> 00:05:16,042
هذا رائع، هل يمكنك أن... أجل

72
00:05:16,250 --> 00:05:18,667
دوناغي)، كيف الحال؟) -
كيف الحال يا (ترايسي)؟ -

73
00:05:18,792 --> 00:05:22,292
سنلعب بطريقة (تكساس دوزي) حيث
أوراق الصور هي الفائزة والثلاثة خاسرة

74
00:05:22,417 --> 00:05:24,834
والخمسة تصبح اثنين -
أيمكنني توزيع الأوراق هذه المرة؟ -

75
00:05:24,959 --> 00:05:27,000
تفضل، أظهر لنا حبك -
...سيداتي وسادتي -

76
00:05:27,125 --> 00:05:30,876
أقل رهان بهذه اللعبة هو 25 دولارا -
عادةً ما نلعب على أرباع الدولارات -

77
00:05:30,999 --> 00:05:35,501
إذن من الأفضل أن تذهب للمنزل وترتدي
حذاء أبيك يا فتى فهذه لعبة الرجال

78
00:06:05,751 --> 00:06:08,459
"اللاعب" -
حسنا -

79
00:06:10,999 --> 00:06:12,709
أضاهي رهانك

80
00:06:15,292 --> 00:06:20,667
وأنا أزيد عليه بهذا الشيء

81
00:06:25,626 --> 00:06:27,751
أضع رهاني -
ولدان -

82
00:06:27,876 --> 00:06:30,667
آس مرتفع -
ثلاثة أولاد -

83
00:06:31,918 --> 00:06:37,250
!يا إلهي! خاتم زفافي... يا إلهي

84
00:06:37,375 --> 00:06:39,667
(عليكم أن تتعلموا جميعا من خطأ (بيت

85
00:06:39,792 --> 00:06:42,834
زوجتي ستقتلني -
...البوكر مثل العمل -

86
00:06:42,959 --> 00:06:47,792
مفتاح النجاح هو تحديد نقاط قوة
خصمك، والأهم نقاط ضعفه

87
00:06:47,918 --> 00:06:53,083
،كل شخص لديه ما يفضحه
وهو ضعف في الشخصية يظهر جسديا

88
00:06:53,375 --> 00:06:56,292
مثلما عندما يملك (لاتس) أوراقا جيدة
يتوقف عن الأكل

89
00:06:57,876 --> 00:07:01,167
وعندما يقوم (فرانك) بحركة خداع
يسأل أسئلة تافهة ليخفي توتره

90
00:07:01,292 --> 00:07:05,751
حقا؟ أهذا ما تظنه؟ أهذا ما أفعله؟
هل أفعله الآن؟ حسنا، أنا أنسحب

91
00:07:05,876 --> 00:07:08,375
حسنا أيها الخبير، أخبرني بما لدي

92
00:07:08,501 --> 00:07:13,334
اثنتان من أوراقك مكشوفتان في الواقع -
أنا أنسحب -

93
00:07:15,501 --> 00:07:18,000
مرحبا، أريد (بينو غريجيو) من فضلك

94
00:07:25,375 --> 00:07:28,959
هذا أمر زائد عن الحد، ربح مني
دوناغي) 200 دولار)

95
00:07:29,042 --> 00:07:33,459
راهنت بنقود الإيجار وإن لم أدفع
قبل العاشر من الشهر فستطردني أمي

96
00:07:33,584 --> 00:07:35,792
أنا مستعد، هل من أحد آخر؟

97
00:07:35,918 --> 00:07:38,042
(سألعب معك يا سيد (دوناغي

98
00:07:39,584 --> 00:07:42,334
منذ متى وأنت هنا يا (كينيث)؟ -
(أخذت مكان (بيت -

99
00:07:42,459 --> 00:07:45,542
فهو مشغول بالتقيؤ بالحمّام

100
00:07:50,959 --> 00:07:55,334
يا إلهي! لا يمكنه التنبؤ
بأفعال (كينيث)، إنه كالكتاب المغلق

101
00:07:55,459 --> 00:08:01,626
حسنا، ماذا لديك؟ -
(ما لدي هو ما يسمونه (رويال فلوش -

102
00:08:02,083 --> 00:08:04,042
يبدو أنني الفائز الأكبر

103
00:08:12,834 --> 00:08:14,459
شكرا لك

104
00:08:17,083 --> 00:08:21,876
،(ليز)، مرحبا، أنا (غريتشن توماس)
(صديقة (جاك

105
00:08:23,584 --> 00:08:26,584
مرحبا، سعدت بلقائك -
مرحبا -

106
00:08:29,125 --> 00:08:33,542
لمَ افترض (جاك) أننا شاذتان؟ -
أنا شاذة -

107
00:08:34,125 --> 00:08:38,459
هذا رائع -
أهذه أول مرة يفترض أحدهم هذا عنك؟ -

108
00:08:39,334 --> 00:08:44,042
ليمون)، لا تدعي هؤلاء الفتيات)
يضايقنك بسبب طبيعتك

109
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
يجب أن تغسل أسنانك أكثر أيها الفتى

110
00:08:48,167 --> 00:08:51,709
!يا للروعة! يا لها من شاذة لطيفة

111
00:08:52,292 --> 00:08:56,083
،ماذا؟ لا أدري
من يتذكر مثل تلك الأمور؟

112
00:08:56,209 --> 00:09:01,209
حسنا، يبدو أن هذا سوء تفاهم فأنا
لست مهتمة بملاحقة فتاة مستقيمة

113
00:09:01,334 --> 00:09:04,125
بالطبع -
وسأتفهّم تماما إن أردت الرحيل -

114
00:09:04,250 --> 00:09:06,125
كلاّ، لا بأس، سأبقى

115
00:09:06,250 --> 00:09:09,417
جاك) رجل سخيف) -
عملت معه في قسم البلاستيك -

116
00:09:09,542 --> 00:09:13,542
يميل للتصرف مع كل الأمور بنفس
الطريقة، تحديد المشكلة ثم عزل المشكلة

117
00:09:13,667 --> 00:09:17,626
ثم حلها مع إحدى الشاذات -
مزحة لطيفة من عاملة بالبلاستيك -

118
00:09:17,751 --> 00:09:21,626
،لم أعمل دائما في البلاستيك
فقد عملت في تقنيات الماء المعالج

119
00:09:21,751 --> 00:09:26,334
عملت بالأساس بالمعادن الرئيسية -
إذن أنت لديك خلفية كوميدية -

120
00:09:33,125 --> 00:09:35,417
كيف كانت ليلتك مع (توماس)؟ -
...(أتعني (غريتشن توماس -

121
00:09:35,542 --> 00:09:38,792
مهندسة البلاستيك الذكية والشاذة؟

122
00:09:38,918 --> 00:09:42,626
ما الذي جعلك تظن أنني شاذة؟ -
حذاؤك -

123
00:09:42,876 --> 00:09:45,834
أنا مستقيمة -
هذا الحذاء يصلح لمن تهتم بالجنسين -

124
00:09:45,959 --> 00:09:50,167
،بغض النظر عن ذلك
أنا مستقيمة 100%، مستقيمة للغاية

125
00:09:50,292 --> 00:09:53,000
أعتذر إن كنت قد أهنتك -
...كلاّ، لم أشعر بالإهانة -

126
00:09:53,125 --> 00:09:55,834
جيد، ماذا تعرفين عن (كينيث) الساعي؟

127
00:09:55,959 --> 00:09:59,125
لا أدري، إنه فتى لطيف -
أجل، ولاعب بوكر جيد -

128
00:09:59,250 --> 00:10:01,417
أتعرفين أن اسمه الأوسط (إيلين)؟ -
كلاّ، هذا غريب -

129
00:10:01,542 --> 00:10:04,292
وأن اختباره النفسي بطريقة
...مايرز بريغز) أظهر مزيجا نادرا)

130
00:10:04,417 --> 00:10:06,751
بين التفتح والبداهة والعدوانية -
حقا؟ -

131
00:10:06,876 --> 00:10:08,876
إنه مثلي تماما، من الممكن
أن يسبب مشكلة لي مع الوقت

132
00:10:08,999 --> 00:10:11,417
كينيث)؟) -
(أجل، (كينيث إيلين -

133
00:10:11,876 --> 00:10:13,876
،حسنا، أنت لست بشاذة
أدركت هذا الأمر

134
00:10:13,999 --> 00:10:18,167
،سأصحح هذا في ملفك
من المؤسف أن (توماس) أعجبت بك

135
00:10:18,292 --> 00:10:19,709
حقا؟ -
أجل -

136
00:10:19,834 --> 00:10:22,999
(قالت إنك تبدين كـ(جينفر جيسن لي -
حقا؟ قالت هذا؟ -

137
00:10:23,083 --> 00:10:27,125
،أجل، لقد جعلتها تكرر ما قالت
(وتأكدت من أنها قالت (جيسن لي

138
00:10:30,209 --> 00:10:31,999
"اللاعب"

139
00:10:32,083 --> 00:10:35,375
جينا)، أعدي نفسك من أجل)
(دانسنغ ويذ ذا ديتيز)

140
00:10:35,501 --> 00:10:36,918
(آنسة (ليمون -
أجل -

141
00:10:37,000 --> 00:10:40,375
هذا خاتم زفاف (بيت)، وقد فزت به
أمس لكن لا أظن أن علي الاحتفاظ به

142
00:10:40,501 --> 00:10:43,501
أيمكنك إعادته له من فضلك؟ -
أجل -

143
00:10:43,626 --> 00:10:45,792
هل فزت بهذه أيضا؟ -
أجل -

144
00:10:45,918 --> 00:10:47,999
أحب شكل انعكاس الضوء عليها
وكأنها من الماس

145
00:10:48,083 --> 00:10:50,334
كينيث)، إنها من الماس بالفعل)

146
00:10:53,209 --> 00:10:56,417
،(مرحبا يا سيد (دوناغي
أيمكنني مساعدتك بأمر ما؟

147
00:10:56,542 --> 00:10:59,792
(أنت لغز يا (كينيث إيلين

148
00:11:01,167 --> 00:11:02,876
وسأحلك

149
00:11:05,083 --> 00:11:06,876
بالتأكيد سأفعل

150
00:11:08,918 --> 00:11:11,250
لا أصدق أنك راهنت بخاتم زفافك -
...أعرف -

151
00:11:11,375 --> 00:11:14,000
والأغرب أنه كان معي نقود باقية

152
00:11:14,125 --> 00:11:17,999
ما الشخصية الشهيرة التي أشبهها؟ -
ليندا رونستاد) لكن عصرية) -

153
00:11:18,083 --> 00:11:20,542
(بل (روث بيدر غينسبيرغ -
(بل (توتسي -

154
00:11:20,667 --> 00:11:22,876
لا عليكم -
إذن كيف كان موعدك الغرامي؟ -

155
00:11:22,999 --> 00:11:26,167
لم يكن مناسبا لي -
ما الأمر؟ هل لاحظ تقلصات وجهك؟ -

156
00:11:26,292 --> 00:11:28,918
كلاّ -
أرتديت خفا؟ هل رأى أصابع قدميك؟ -

157
00:11:29,000 --> 00:11:30,834
كلاّ -
أفسدت الأمر؟ -

158
00:11:30,959 --> 00:11:32,542
عمل جيد -
عمل رائع -

159
00:11:32,667 --> 00:11:35,584
واحد آخر ينتهي أمره -
انظري إلى وجهك -

160
00:11:35,709 --> 00:11:37,417
كانت امرأة

161
00:11:41,709 --> 00:11:43,709
هل أنت جادة؟

162
00:11:48,626 --> 00:11:50,918
أين جائزة الـ(إيمي) الخاصة بي؟

163
00:12:11,584 --> 00:12:14,209
مرحبا -
(مرحبا يا (غريتشن)، أنا (ليز ليمون -

164
00:12:14,667 --> 00:12:16,042
مرحبا

165
00:12:16,292 --> 00:12:19,501
...سيبدو هذا غريبا، لكن

166
00:12:19,626 --> 00:12:22,792
هل تقلقين حيال الاختناق وحيدة بشقتك؟

167
00:12:22,918 --> 00:12:26,792
،من الغريب أنك ذكرت هذا
فأنا أفكر بهذا الأمر طوال الوقت

168
00:12:26,918 --> 00:12:31,000
أعني أنك ستموتين ولن يجدوك
حتى يشم كلب الجيران رائحتك

169
00:12:31,626 --> 00:12:34,083
أجل، وسيعرضون صورك
(بقناة (نيويورك وان

170
00:12:34,209 --> 00:12:36,334
،وليس الاختناق فقط
...فمنذ أن أتممت الثلاثين من العمر

171
00:12:36,459 --> 00:12:40,542
كل مرة أخرج أو أدخل إلى حوض
"الاستحمام أقول لنفسي "احذري

172
00:12:40,751 --> 00:12:44,334
أجل، أصبح كل شيء أسوأ

173
00:12:45,292 --> 00:12:47,042
أتريدين العشاء؟ -
بالتأكيد -

174
00:12:47,167 --> 00:12:50,125
"(أراك بعد عشرين دقيقة في (نبتيون" -
حسنا، رائع -

175
00:12:52,042 --> 00:12:56,417
لا يمكن... لم أمت

176
00:12:56,542 --> 00:12:58,334
،(راينبو رووم)"
"(استوديوهات (إن بي سي

177
00:13:04,542 --> 00:13:07,542
(هذا رائع، (جاك

178
00:13:07,667 --> 00:13:10,709
مرحبا جميعا -
تبا يا (جاك)، لقد قمت بعمل رائع -

179
00:13:10,834 --> 00:13:12,834
هذا قريدس ضخم -
مصنوع من القريدس -

180
00:13:12,959 --> 00:13:15,709
،ومغمور في وعاء من القريدس
(استمتع يا (ترايسي

181
00:13:15,834 --> 00:13:17,834
مرحبا يا (بيت)، سعدت برؤيتك -
(جاك) -

182
00:13:17,959 --> 00:13:19,459
هل (كينيث) هنا؟

183
00:13:19,584 --> 00:13:21,751
سأذهب لأتفقّده

184
00:13:24,000 --> 00:13:28,250
،أنا ألعب منذ ساعتين
وقد تعبت من الخسارة

185
00:13:28,375 --> 00:13:31,459
سأدع صديقي (دوت كوم) هنا
يلعب بدلا مني

186
00:13:31,918 --> 00:13:36,167
إذن يا (دوت كوم)، هل سنذهب
إلى ثلاثة نوادي الإسباتي الليلة؟

187
00:13:37,709 --> 00:13:42,083
أتعرف؟ قال الطبيب إن لدي 4 قلوب؟ -
كلاّ، ما الذي يفعله؟ -

188
00:13:42,209 --> 00:13:44,292
!بربك -
اللعنة -

189
00:13:46,667 --> 00:13:50,459
(مرحبا جميعا، هذه (غريتشن -
مرحبا -

190
00:13:50,584 --> 00:13:52,042
(توماس) -
(جاك) -

191
00:13:52,167 --> 00:13:55,209
كيف حال الجميع في (بيتسفيلد)؟ -
نحن نفتقدك -

192
00:13:55,334 --> 00:13:57,209
أنا أحب تلك المرأة

193
00:14:02,918 --> 00:14:04,501
لنلعب البوكر

194
00:14:10,584 --> 00:14:14,167
،أطلب كشف الأوراق
ماذا لديك يا (كينيث)؟

195
00:14:14,292 --> 00:14:16,959
أوراق الـ(كلوفرز)، أنا أفوز

196
00:14:18,167 --> 00:14:21,459
،(حركة ماهرة يا (كينيث
لكن ستار الغموض قد رفع عنك الآن

197
00:14:21,584 --> 00:14:23,334
وأنا أعرف حقيقتك

198
00:14:26,083 --> 00:14:29,167
أظن أنه يخلط بيني وبين شخص آخر

199
00:14:31,167 --> 00:14:34,125
هل أنت متأكدة أنك لست شاذة؟
لأن تلك المرأة جذابة

200
00:14:34,250 --> 00:14:37,083
،نحن مجرد صديقتين
(مثل (أوبرا) و(غيل

201
00:14:37,209 --> 00:14:39,667
لمَ يصعب تصديق هذا؟

202
00:14:44,459 --> 00:14:47,209
إنها رائعة، يجب أن تتزوجي تلك الفتاة

203
00:14:47,334 --> 00:14:49,751
لكن هناك مشكلة، أنا لست شاذة

204
00:14:50,417 --> 00:14:52,417
،(ليمون)
...في العشر سنوات التي عرفتك بها

205
00:14:52,542 --> 00:14:55,083
كان لديك أسوأ الأحبة -
أجل -

206
00:14:55,209 --> 00:14:57,209
(أحدهم كان مهووسا بـ(شارلي شابلن -
(هذا (نيل -

207
00:14:57,334 --> 00:14:59,334
(ومن كان يلعب لعبة (هيلو
"تحت اسم "مضاجع الساقطات

208
00:14:59,459 --> 00:15:01,250
(دينيس) -
...والطويل النحيل الأصهب -

209
00:15:01,375 --> 00:15:03,584
الذي كان يعزف الغيتار دائما -
(هذا (كونان -

210
00:15:03,709 --> 00:15:06,417
(أنت متفقة مع (غريتشن
أكثر من كل هؤلاء

211
00:15:06,542 --> 00:15:08,542
إذن ماذا تقترح؟ أن أكون شاذة وحسب؟

212
00:15:08,667 --> 00:15:12,042
،لا أقول إن هذا سيكون سهلا
فيجب أن تكوني ثملة أولا

213
00:15:12,167 --> 00:15:14,334
لمَ يظن الرجال دائما أن النساء
يمكنهن أن يصبحن هكذا في لحظة؟

214
00:15:14,459 --> 00:15:17,375
ماذا لو قلت لك
اذهب وكن مع (فرانك) الآن؟

215
00:15:17,501 --> 00:15:22,626
سيكون هذا شرفا لي
فـ(فرانك) رجل لطيف ووسيم للغاية

216
00:15:31,834 --> 00:15:35,751
إنه مذهل، لا يمكنه قراءة أفكاره
لأنه ليس لديه أي أفكار

217
00:15:37,959 --> 00:15:39,959
أزيدك بمائتي دولار

218
00:15:40,167 --> 00:15:44,667
وأنا أضع مائتي دولار مثلك
وأزيد عليها بثلاثمائة دولار

219
00:15:47,459 --> 00:15:52,334
حقا؟ يا (كينيث إيلين بارسيل) الصغير
من (ستون ماونتن) بـ(جورجيا)؟

220
00:15:52,459 --> 00:15:56,209
والذي نشأ بمنزل أمه بالضواحي
يحلم بالعمل ببرنامج تلفازي

221
00:15:56,334 --> 00:16:00,834
وتحلم أن تواصل طريقك
(حتى قناة (إن بي سي

222
00:16:00,959 --> 00:16:04,667
(أنت تخيفني يا سيد (دوناغي -
...(لقد قطعت شوطا طويلا يا (كينيث -

223
00:16:04,792 --> 00:16:09,667
،بحذائك الرخيص وسترة السعاة
لكنك ستظل دائما ابن مربي الخنازير

224
00:16:09,792 --> 00:16:14,792
لأنني أشم رائحة النقانق المقلية
تخرج منك

225
00:16:15,918 --> 00:16:20,584
أراهن بكل شيء -
لقد نفدت الأقراص مني -

226
00:16:20,709 --> 00:16:23,834
،لدي فكرة جيدة
ضع سترة السعاة على الطاولة

227
00:16:23,959 --> 00:16:29,083
،إن فزت فستستعيدها
وإن خسرت ترحل لبيتك

228
00:16:29,459 --> 00:16:33,542
،ترحل لبيتك يا (كينيث إيلين) الصغير
(حتى تصل إلى (ستون ماونتن

229
00:16:33,667 --> 00:16:35,083
إنه يخدعك

230
00:16:35,209 --> 00:16:39,125
إنه يخدعك -
لا تصدقه -

231
00:16:39,250 --> 00:16:41,501
لا تفعل هذا -
لا تخشَ شيئا -

232
00:16:41,626 --> 00:16:46,542
أحسنت -
هيّا -

233
00:16:48,125 --> 00:16:53,292
لدي ورقتان فئة اثنين -
فلنرَ ما معي هنا -

234
00:16:53,417 --> 00:16:59,542
لدي اثنان وأربعة وتسعة
وستة والملك

235
00:17:04,125 --> 00:17:06,334
هذا يعني أنني ربحت

236
00:17:16,000 --> 00:17:19,667
،(كينيث)
لمَ راهنت بهذه الأوراق السيئة؟

237
00:17:19,792 --> 00:17:24,417
لماذا؟ لأنني أظن أنه يجب أن نستمتع
بالحياة

238
00:17:24,542 --> 00:17:27,501
وأؤمن بالمخاطرة
والإقدام على ما يفوق قدراتك

239
00:17:27,626 --> 00:17:31,042
كما أن الناس كانوا يصرخون مما أربكني

240
00:17:33,209 --> 00:17:34,999
(كينيث)

241
00:17:36,959 --> 00:17:41,000
لم أكن سأطردك بالفعل
بل أردت أن أذكرك بأنني أستطيع ذلك

242
00:17:41,125 --> 00:17:45,959
أريدك أن تعود هنا في السادسة صباحا
لتنظف مكان ذيول القريدس

243
00:17:46,042 --> 00:17:48,375
(حسنا يا سيد (دوناغي

244
00:17:49,000 --> 00:17:53,125
(سأراقبك يا (كينيث -
ولن أخيب رجاءك يا سيدي -

245
00:17:57,167 --> 00:17:59,959
كان لطفا منك أن تبقي على وظيفته

246
00:18:00,042 --> 00:18:03,876
لدى الإيطاليين قول يا (ليمون)، "اقترب
"من أصدقائك واقترب أكثر من أعدائك

247
00:18:03,999 --> 00:18:07,876
ومع أنهم لم يكسبوا حربا أبدا
...أو يصنعوا سيارة جيدة

248
00:18:07,999 --> 00:18:10,000
فهم على حق في هذا القول

249
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
بعد خمس سنوات إما سنعمل لديه

250
00:18:14,501 --> 00:18:16,709
أو نقتل على يده

251
00:18:18,459 --> 00:18:19,876
"(فندق (ديزيرتيست"

252
00:18:21,542 --> 00:18:24,417
بعد أن نذهب إلى (آيكيا) غدا أتريدين
أن تشاهدي (مارغريت شو) في (بيكن)؟

253
00:18:24,542 --> 00:18:27,459
(يا للهول... (أوبرا -
(أجل يا (غيل -

254
00:18:27,584 --> 00:18:30,584
أظن أننا يجب أن نبتعد قليلا -
...أهذا لأنني أردت أن نشترك -

255
00:18:30,709 --> 00:18:33,501
ببرنامج (ذا إميزنغ ريس)؟
%لأنني كنت أمزح بنسبة 80

256
00:18:33,626 --> 00:18:37,792
كلاّ، لقد قلت لك إنني
لن ألاحق الفتيات المستقيمات

257
00:18:37,918 --> 00:18:43,751
وأظن أن هذا ما يحدث هنا الآن، لذا
...إذا لم تكوني مستعدة لتغيير حياتك

258
00:18:43,876 --> 00:18:46,834
،فأنا أريد الاستمرار بحياتي
أريد علاقة طويلة

259
00:18:46,959 --> 00:18:50,751
،ظننت أنني (أوبرا) في هذا المجاز
لكنك شاذة لذا الأمر مربك

260
00:18:50,876 --> 00:18:54,542
"يجب أن تقولي "مع امرأة -
حسنا، أنا في موقف حرج الآن -

261
00:18:54,667 --> 00:18:59,834
،أنا آسفة
الأمر فقط أنه إن تخيلت أننا معا

262
00:18:59,959 --> 00:19:02,709
فلا بأس، يمكن أن يكون هذا مرحا

263
00:19:02,834 --> 00:19:07,292
كأن نختار الأثاث معا ونصنع فراشا
من الورود والعوارض الخشبية

264
00:19:07,417 --> 00:19:13,250
لكن المشكلة هي أنني إن كنت سأقيم
علاقة مع أحدهم فيجب أن يكون رجلا

265
00:19:13,375 --> 00:19:15,959
تبدين واثقة من هذا الأمر -
...ماذا يمكنني أن أقول -

266
00:19:16,042 --> 00:19:20,125
أحب الصلع والظهر غزير الشعر -
أنت وحدك بهذا الأمر -

267
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
يجب أن أرحل، أراك بالأنحاء

268
00:19:24,209 --> 00:19:30,042
انتظري، ماذا إن تعاهدنا أنه بعد 25
...عاما إن لم تجد أي منا شريكا

269
00:19:30,167 --> 00:19:35,999
ننتقل للعيش معا، وحتى مع إنني
...لن أشارك بالأمور الجنسية

270
00:19:36,083 --> 00:19:41,334
إن شئت فقد أسمح لك
بأن تمارسي الجنس معي

271
00:19:42,000 --> 00:19:45,334
،لا يمكنني أن أكون معك بعد الآن
(وداعا يا (ليز

272
00:19:45,999 --> 00:19:48,584
هذا غريب، فهذا ما يقوله الرجال دائما

273
00:19:49,042 --> 00:19:51,542
من سيذهب معي إلى صف
تعليم الطهي بالعطلة الأسبوعية؟

274
00:19:51,667 --> 00:19:54,999
"إن كنت تقصدين بـ"صف تعليم الطهي
...فراشك وبـ"نهاية الأسبوع" الليلة

275
00:19:55,083 --> 00:19:57,000
اصمت

276
00:19:59,125 --> 00:20:02,584
يمكنني رؤية خاتم زفافك، أحمق

277
00:20:02,709 --> 00:20:07,709
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

