﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:05,334
حسنا، لدينا الكثير
من العمل اليوم يا رفاق

2
00:00:05,459 --> 00:00:08,167
ألدى أحد أي تعليق
على الصفحة الأولى؟

3
00:00:08,292 --> 00:00:11,792
أعتقد أن علينا تغيير
...مزحة (دونالد ترامب) هذه

4
00:00:13,542 --> 00:00:19,959
لأن (دونالد ترامب) التهمه أسد صباح
اليوم على القناة فضائية دولية

5
00:00:20,042 --> 00:00:22,542
...هل يسمعني أحد؟ حسنا

6
00:00:22,667 --> 00:00:26,876
سيري)، ما رأيك بدلا من تنسيق)
النصوص أن ترتبي شرائط الفيديو؟

7
00:00:26,999 --> 00:00:29,501
حسنا

8
00:00:33,751 --> 00:00:35,876
!مرحى -
...في الواقع -

9
00:00:35,999 --> 00:00:38,334
هل يمكنك النزول لأسفل
لإحضار شاي بحليب وعسل لي؟

10
00:00:38,459 --> 00:00:42,626
حسنا، أين حذائي؟

11
00:00:44,501 --> 00:00:47,000
،اذهبي حافية القدمين فحسب
اتركي حذاءك

12
00:00:47,125 --> 00:00:48,834
حسنا

13
00:00:52,292 --> 00:00:54,918
علينا تغيير مزحة (ترامب) هذه

14
00:01:14,125 --> 00:01:16,125
يُرجى من (جوش) التوجه"
"(لموقع تصوير (سنايبر توك

15
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
(سيد (جوردن -
ما الأمر يا (كين)؟ -

16
00:01:18,375 --> 00:01:20,167
غسلت سيارتك كما طلبت

17
00:01:20,292 --> 00:01:23,000
"واشتريت لافتة "يوجد طفل بالسيارة
التي ستجعل السيارات تلاحقك

18
00:01:23,125 --> 00:01:25,584
أشكرك يا (كين)، أحسنت -
هذا من دواعي سروري -

19
00:01:25,709 --> 00:01:28,375
،وهو عملي يا سيدي
لو احتجت أي شيء فاطلبه فحسب

20
00:01:28,501 --> 00:01:33,626
لكن أريدك أن تدرك أن ما بيننا
لن يكون كطريق موحد الاتجاه

21
00:01:33,751 --> 00:01:39,042
،لأنني لا أؤمن بالطرق موحدة الاتجاه
لا بين الناس ولا أثناء القيادة

22
00:01:39,167 --> 00:01:41,209
حسنا -
...إليك نصيحة -

23
00:01:41,334 --> 00:01:43,876
أتمنى لو كان هناك من نصحني بها
حين كنت بعمرك

24
00:01:43,999 --> 00:01:48,501
عش كل أسبوع
وكأنه أسبوع سمك القرش

25
00:01:50,584 --> 00:01:53,584
"(هذه مزحة جيدة، كتبت "(ستان
(هناك، عيد ميلاد سعيدا يا (ستان

26
00:01:53,709 --> 00:01:57,042
،أوشكنا على الانتهاء
لنأخذ استراحة قصيرة

27
00:01:57,167 --> 00:01:59,959
أجل -
أتودون إقامة حفل راقص لدقيقة؟ -

28
00:02:00,042 --> 00:02:03,834
أجل... إنها فكرة رائعة -
(ارفع الصوت يا (توفر -

29
00:02:11,709 --> 00:02:15,000
ارقصي... اشعري بالموسيقى

30
00:02:15,125 --> 00:02:19,876
(سيد (دوناغي -
أرجوكم، أنهوا رقصكم -

31
00:02:19,999 --> 00:02:24,709
،كلاّ، لقد كنا نأخذ استراحة قصيرة
(ونحب موسيقى (كاميليونير

32
00:02:24,834 --> 00:02:28,959
فهمت، لو لم تمانعوا
فسأراقبكم من هناك

33
00:02:29,042 --> 00:02:31,125
حقا؟ لمَ؟

34
00:02:31,250 --> 00:02:33,375
هل تعرفون ما هي
خطوات (سيكس سيغما)؟

35
00:02:33,501 --> 00:02:36,375
أجل، إنها نوع خاص
(من الجندي اللعبة (جي آي جو

36
00:02:36,501 --> 00:02:39,792
اسمك (فرانك)، أليس كذلك؟ -
بلى يا سيدي -

37
00:02:39,918 --> 00:02:41,918
...(فرانك)، (سيكس سيغما)

38
00:02:42,000 --> 00:02:45,042
هي دورة (جي إي) التدريبية
المتميزة للمديرين التنفيذيين

39
00:02:45,167 --> 00:02:47,167
وليستوعب المرء
...مفهومها الأساسي فقط

40
00:02:47,292 --> 00:02:50,417
عليه حضور مؤتمر من 5 أيام
(بفندق (شيراتون

41
00:02:50,542 --> 00:02:52,542
(تنص (سيكس سيغما
...على أنه يجب على المدير فهم

42
00:02:52,667 --> 00:02:55,167
كل جوانب العمل الذي
هو مسؤول عنه

43
00:02:55,292 --> 00:02:58,042
ممّ يعني؟ -
...سأكون هنا كل يوم -

44
00:02:58,167 --> 00:03:04,292
لأستوعب كل شيء، أرجوكم عودوا
لعملكم وتظاهروا أنني غير موجود

45
00:03:07,876 --> 00:03:12,417
(حسنا، لنعد لرسم (توفر
الهزلي الإعلاني

46
00:03:12,542 --> 00:03:14,918
كنا نحاول التفكير باسم مضحك
...أكثر لحبوب إفطار

47
00:03:15,000 --> 00:03:19,375
الاختيارات المفضلة إلى الآن
..."تشمل "مجموعة العسل التعيسة

48
00:03:19,501 --> 00:03:22,501
"و"سدادات الشوفان
"و"الصلبان المعقوفة

49
00:03:22,626 --> 00:03:25,167
ذئبة الفواكه"؟" -
كلاّ -

50
00:03:25,292 --> 00:03:29,167
غابة التوت"؟" -
قطع الريح"؟" -

51
00:03:32,834 --> 00:03:36,167
آسف، هذا رائع حقا

52
00:03:36,292 --> 00:03:39,667
،دعونا نفكر أكثر
"مسدسات صغيرة بالسكر"

53
00:03:39,792 --> 00:03:42,292
كلاّ -
"الأوغاد المحظوظون" -

54
00:03:42,417 --> 00:03:45,083
لو لم تمانعوا، أظننا جميعا
..."ضحكنا على "قطع الريح

55
00:03:45,209 --> 00:03:47,542
هل يمكننا الانتقال لموضوع آخر؟

56
00:03:48,542 --> 00:03:50,000
!كل يوم

57
00:03:51,501 --> 00:03:53,876
هل تريدون قهوة؟ -
أجل -

58
00:03:53,999 --> 00:03:57,751
كنت أجري بحثا عن الكوميديا
(ووجدت رسوما هزلية تُدعى (ديلبرت

59
00:03:57,876 --> 00:04:01,459
إنها ممتازة، كنت أتساءل
إن كان باستطاعتنا فعل هذا

60
00:04:01,584 --> 00:04:04,250
فعل ماذا؟ -
(ديلبرت) -

61
00:04:07,751 --> 00:04:09,667
هل تريدون القهوة؟ -
أجل -

62
00:04:09,792 --> 00:04:13,417
،كلاّ، لا يمكنك قول هذا
جيب بوش) صديقي)

63
00:04:13,542 --> 00:04:14,876
ماذا؟ من أجعله؟

64
00:04:14,999 --> 00:04:16,709
(شون بين)، كلاّ، (باربرا سترايسند)

65
00:04:17,751 --> 00:04:20,584
...يطلق النار فتسقط الفتاة بالماء -
هل تريدون القهوة؟ -

66
00:04:20,709 --> 00:04:22,792
فنعود لنبحث عنها

67
00:04:22,918 --> 00:04:26,584
،وتذكروا أن الظلام دامس بالخارج
ثم يصطدم القارب بشيء ما بشدة

68
00:04:26,709 --> 00:04:30,501
ثم نسمع صوت تأوهات

69
00:04:30,626 --> 00:04:34,042
(ويقول (بروكاو
"اذهبوا، لا تنظروا للخلف"

70
00:04:34,167 --> 00:04:38,167
،لست كاتبا
لكن ربما توجد حبكة بهذا

71
00:04:46,959 --> 00:04:48,334
مرحبا -
صباح الخير -

72
00:04:48,459 --> 00:04:50,042
(هل سيكون (دوناغي
في الغرفة مجددا؟

73
00:04:50,167 --> 00:04:51,584
على الأرجح، أجل

74
00:04:51,751 --> 00:04:54,751
،عليك أن تتحدثي إليه
فأنتم لا تنجزون أي عمل

75
00:04:54,876 --> 00:04:57,375
حقا؟ ألا تظن أن فكرته بالبدء
بالجملة الملفتة

76
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
ثم العمل بالاتجاه العكسي جيدة؟

77
00:04:59,751 --> 00:05:02,125
"!(كم أنت مجنون يا (ماكغيليكاتي"

78
00:05:03,042 --> 00:05:08,000
..."من الذي طلب النقانق؟"
"صوت نفير وحشرجة"

79
00:05:08,667 --> 00:05:11,417
(لقد كتب (فرانك
مسودة لصوت النفير والحشرجة

80
00:05:16,999 --> 00:05:20,250
،يجب أن تقولي شيئا لـ(جاك) قريبا
وإلا سيثور كتابك

81
00:05:20,375 --> 00:05:22,959
ما لا تفهمونه جميعا
هو أنه رئيسنا بالعمل

82
00:05:23,042 --> 00:05:26,542
محاولتي إخباره بما عليه فعله ستكون
...كمحاولتك لعب دور الرئيس مع

83
00:05:26,667 --> 00:05:29,792
من من أطفالك ذلك الذي تخشاه؟ -
(كايل) -

84
00:05:29,918 --> 00:05:34,000
كايل)، إنه قوي جدا)

85
00:05:34,584 --> 00:05:37,918
!بربك -
هل كانت هذه سترة؟ -

86
00:05:38,000 --> 00:05:40,542
طفح كيلي، علي التحدث إليها بشأن
ثيابها، لا يمكنها ارتداء هذه الملابس

87
00:05:40,667 --> 00:05:42,292
بل يمكنها، الناس يحبون ما ترتديه

88
00:05:42,417 --> 00:05:44,125
بربك، إنه عامل إلهاء وغير مناسب

89
00:05:44,250 --> 00:05:46,584
بل أنت الغير مناسبة
أيتها السخيفة الغبية

90
00:05:46,709 --> 00:05:49,626
!بربك -
كلاّ يا (ليز)، اسمعي -

91
00:05:49,751 --> 00:05:52,751
،انظري إلي، انظري كم أنا أصلع
...انظري لحياتي

92
00:05:52,876 --> 00:05:54,542
أرجوك اتركي لي هذه المتعة البسيطة

93
00:05:54,667 --> 00:05:56,751
،بيت)، كلاّ)
بربك! سأتحدث إليها

94
00:05:57,000 --> 00:05:59,876
تحدثي إلى نفسك

95
00:06:04,292 --> 00:06:08,375
مرحبا يا فتى، كيف الحال يا (كين)؟
أحتاجك أن تحضر لي الغداء

96
00:06:08,501 --> 00:06:11,083
بالطبع، ماذا أحضر لك؟ -
أريد التشيبس المكسيكي الحار -

97
00:06:11,209 --> 00:06:13,542
أجل يا سيدي -
(من ملعب (يانكي -

98
00:06:13,667 --> 00:06:15,542
أجل يا سيدي

99
00:06:15,667 --> 00:06:18,292
لتتوجه (جينا) لموقع تصوير"
"(هفوات من الأمم المتحدة)

100
00:06:18,417 --> 00:06:21,209
،(مرحبا يا (سيري
أحتاج للتحدث إليك بأمر ما

101
00:06:21,334 --> 00:06:23,417
هل يمكنني هذا للحظة؟ -
بالتأكيد -

102
00:06:24,667 --> 00:06:30,667
قد يبدو كلامي غريبا
لكنك بحاجة لارتداء صدرية

103
00:06:30,792 --> 00:06:35,542
كلاّ، لا أحتاج لهذا في الواقع
لأنهما متماسكان وحدهما

104
00:06:35,667 --> 00:06:37,334
هل ترين؟ -
أجل -

105
00:06:37,459 --> 00:06:40,876
ما أقصده هو أنك بحاجة
...لارتداء صدرية في العمل

106
00:06:40,999 --> 00:06:43,542
لو أردت أن تؤخذي بشكل جدي
بهذا المجال

107
00:06:43,667 --> 00:06:46,751
لكنني لا أرغب بالعمل
...بمجال التلفاز

108
00:06:46,876 --> 00:06:50,459
فهدفي بالعمل أن أتزوج رجلا ثريا
ثم أصمم حقائب اليد

109
00:06:50,584 --> 00:06:56,792
الأمر أن ملابسك تشعر
بعض العاملين بالمكتب بالحرج

110
00:06:56,918 --> 00:07:00,167
حقا؟ من؟ -
ليس أنا -

111
00:07:00,834 --> 00:07:03,667
إنها أنا على الأكثر
من تواجه المشكلة

112
00:07:03,792 --> 00:07:08,083
لأن لديك مشكلة مع صورة جسدك؟ -
كلاّ، ليس لهذا السبب -

113
00:07:08,209 --> 00:07:11,542
جيد لأنني كنت سأقول
إنك ما زلت تملكين جسدا جيدا

114
00:07:11,667 --> 00:07:16,417
...أشكرك، هذا الأمر لا يخصني -
ماذا كنت ترتدين قبل زواجك؟ -

115
00:07:16,542 --> 00:07:20,542
(لست متزوجة يا (سيري -
لسبب ما ظننت أن لديك 3 أطفال -

116
00:07:20,667 --> 00:07:23,042
كلاّ، لم أتزوج من قبل، ولم أنجب

117
00:07:23,167 --> 00:07:28,167
أحيانا تكون هناك بقع طعام على
قميصك فافترضت أن لديك أطفالا

118
00:07:28,292 --> 00:07:31,083
،هل تعلمين؟ انسي الأمر
تبدين رائعة

119
00:07:37,292 --> 00:07:38,626
هل هو عيد ميلادي؟

120
00:07:38,751 --> 00:07:40,375
(يجب أن تخرجي (دوناغي
من الغرفة

121
00:07:40,667 --> 00:07:43,876
عجبا، رائحة فريقنا ليست جيدة

122
00:07:43,999 --> 00:07:48,417
بربك! إنه يقيدنا، لا أستطيع
التصرف بطبيعتي في وجوده

123
00:07:48,542 --> 00:07:52,751
أجل، (ترايسي) في الأسفل الآن
يراجع أفضل ما كتبناه الأسبوع بأكمله

124
00:07:52,876 --> 00:07:55,501
"صوت نفير وحشرجة"

125
00:07:55,999 --> 00:07:57,584
حسنا

126
00:08:02,375 --> 00:08:07,292
حسنا، سأهتم بالأمر -
(شكرا يا (ليز -

127
00:08:08,751 --> 00:08:10,751
(مرحبا يا سيد (دوناغي -
...آسف لتأخري -

128
00:08:10,876 --> 00:08:13,209
كنت بحفل غداء بمناسبة
عيد ميلاد (آن كولتير) الستين

129
00:08:13,334 --> 00:08:17,542
أجل، اسمع، كان من الرائع تواجدك
...بالغرفة معنا الأسبوع الماضي

130
00:08:17,667 --> 00:08:21,334
،كان رائعا بالنسبة لي أيضا
...التواجد مع كل هذا الإبداع

131
00:08:21,459 --> 00:08:24,542
ظننت في البداية أنه سيكون
...واجبا ثقيلا بصراحة، لكن الآن

132
00:08:24,667 --> 00:08:27,125
..."لدي فكرة لك، "مجلس القرود

133
00:08:27,250 --> 00:08:30,125
...سنفتتح المشهد بمبنى الكونغرس -
لا يمكنك التواجد هنا بعد الآن -

134
00:08:30,250 --> 00:08:33,042
ماذا؟ -
الأمر غير مجدٍ، تثير جنون الجميع -

135
00:08:33,167 --> 00:08:38,709
ويمكنك فصلي الآن لأعود
لتدريس التمثيل بالتقليد للمسنين

136
00:08:39,834 --> 00:08:43,834
ولمَ أفصلك؟ لا بأس

137
00:08:43,959 --> 00:08:47,292
فمبادىء (سيكس سيغما) تنص على
التواصل الصريح والمباشر بين العاملين

138
00:08:47,417 --> 00:08:52,000
(لذا أشكرك يا (ليز

139
00:08:52,125 --> 00:08:54,334
على الرحب والسعة

140
00:08:54,751 --> 00:09:00,918
سأعود لأعلى الآن -
حسنا، شكرا لتفهّمك -

141
00:09:01,000 --> 00:09:02,709
بالتأكيد

142
00:09:06,709 --> 00:09:08,751
"(محطة شارع 161 وملعب (يانكي"

143
00:09:08,876 --> 00:09:14,167
"قطار الأنفاق"

144
00:09:17,334 --> 00:09:20,083
"مغلق" -
كلاّ -

145
00:09:20,209 --> 00:09:22,751
لن أخذلك يا سيدي

146
00:09:36,584 --> 00:09:38,918
اذهبي لإحضار المساعدة يا فتاة

147
00:09:44,292 --> 00:09:47,000
مرحبا، لقد تركت الكثير من الرسائل
لـ(جاك) لكنه لم يعاود الاتصال بي

148
00:09:47,125 --> 00:09:50,334
هل تعرف إن كانت وصلته؟ -
السيد (دوناغي) كان مشغولا جدا -

149
00:09:50,459 --> 00:09:53,083
حسنا، كنت أحتاج لموافقته
على هذه الميزانية

150
00:09:53,209 --> 00:09:57,459
آسف، لكنه مسافر خارج البلاد
حتى نهاية الأسبوع

151
00:10:03,417 --> 00:10:06,792
هل تريد معرفة مفتاح آخر للنجاح؟ -
(أجل يا سيد (جوردن -

152
00:10:06,918 --> 00:10:10,876
ارتد ثيابك كل يوم
وكأنك ستقتل وأنت ترتديها

153
00:10:12,751 --> 00:10:14,751
لقد أحسنت بإحضار
...الشطائر المكسيكية ذلك اليوم

154
00:10:14,876 --> 00:10:18,584
لكنني بحاجة لأن تفعل لي
أمرا مختلفا

155
00:10:18,709 --> 00:10:24,999
أتوافقني الرأي لو قلت إن حرية المرء
تنبع من حريته في ملاحقة رغباته؟

156
00:10:25,083 --> 00:10:27,876
أجل، أظن هذا -
...مما يعني -

157
00:10:27,999 --> 00:10:35,125
أنه حين يتعارض القانون مع رغباتنا
فعلينا تجاوزه

158
00:10:36,083 --> 00:10:42,542
هل تفهمني؟ -
وإلا لم نعد أحرارا -

159
00:10:44,584 --> 00:10:46,417
لدي مهمة لك

160
00:10:47,876 --> 00:10:51,375
مرحبا يا (ليز)، لقد أخذت
بنصيحتك وارتديت صدرية

161
00:10:51,501 --> 00:10:52,834
(هذا رائع يا (سيري

162
00:10:52,959 --> 00:10:54,667
،(ليز)
هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

163
00:10:54,792 --> 00:10:56,584
بالتأكيد

164
00:10:57,501 --> 00:10:59,501
ما الأمر؟ -
...السيد (دوناغي) مستاء جدا -

165
00:10:59,626 --> 00:11:02,667
،لمنعك إياه التواجد بغرفة الكتاب
ويريدك أن تعتذري له

166
00:11:02,792 --> 00:11:04,584
حقا؟ -
...لكن حين تعتذرين -

167
00:11:04,709 --> 00:11:07,542
،فعليك التظاهر بأنها كانت فكرتك
يجب ألا يعرف أنني من قلت لك هذا

168
00:11:07,667 --> 00:11:10,626
لكنه أرسلك إلي ليجعلني أعتذر

169
00:11:10,751 --> 00:11:15,999
بالضبط، رتبت لك موعدا في تمام
الثالثة، هذه المحادثة لم تحدث

170
00:11:17,083 --> 00:11:21,834
جينا)، استعدي)"
"(لـ(من يريد أكل قاموس؟

171
00:11:23,751 --> 00:11:25,584
أين (كينيث)؟

172
00:11:39,334 --> 00:11:42,167
من الطارق؟ -
كينيث) من (إن بي سي) للبرامج) -

173
00:11:42,292 --> 00:11:45,334
جئت لاستلام أغراض من
(كيانغ دينغ)

174
00:11:48,292 --> 00:11:51,501
،مرحبا أيها السادة
الحمد لله! المكان مكيف الهواء

175
00:11:51,626 --> 00:11:55,083
ماذا يعني هذا الوشم؟
حين أتوتر أسأل الكثير من الأسئلة

176
00:11:55,209 --> 00:11:58,417
ألديكم دورة مياه يمكنني استخدامها؟
لديكم جميعا أظافر طويلة

177
00:11:58,918 --> 00:12:03,667
هل استأجرتم هذا المكان أم تملكونه؟
هذه سمكة شكلها مضحك

178
00:12:03,792 --> 00:12:07,584
ما هذا؟ هل هو سكين فاكهة؟
ألديك هاتف جوال؟ ما نوع خطك؟

179
00:12:08,292 --> 00:12:10,542
موضوع الاعتذار مثير للاهتمام

180
00:12:10,667 --> 00:12:14,667
حتى حين يكون الأمر طبيعيا
(أكره الصعود لمكتب (جاك

181
00:12:14,792 --> 00:12:18,459
،أشعر دوما كأنني أدخل غرفة الموت
أشعر أنني سأرى كتيبة الإعدام

182
00:12:18,584 --> 00:12:21,292
لو فعل (دوناغي) هذا معي فسأهرب

183
00:12:21,417 --> 00:12:26,834
(ستكونين بخير أيتها القائدة (نيدا -
كلا، القائد (نيدا) مات -

184
00:12:27,042 --> 00:12:33,292
،ما من عمل يماثل العمل بالترفيه"
"ليس كأي عمل عرفته

185
00:12:33,417 --> 00:12:36,584
"كل شيء فيه جذاب"

186
00:12:36,709 --> 00:12:39,959
"أي شيء مسموح به"

187
00:12:40,042 --> 00:12:42,667
ما من مكان آخر تشعر فيه"
"بهذا الإحساس الخاص

188
00:12:42,792 --> 00:12:45,999
"وأنت تنحني الانحناءة الإضافية"

189
00:12:51,083 --> 00:12:54,292
ما الذي يمكنني فعله لك؟ علي
الصعود على طوافة خلال 15 دقيقة

190
00:12:55,167 --> 00:13:00,792
سيدي، كنت أريد الاعتذار
عن جرحي مشاعرك ذلك اليوم

191
00:13:00,918 --> 00:13:02,959
حين طلبت منك البقاء خارج
غرفة الكتاب

192
00:13:03,042 --> 00:13:06,542
،هذا سخيف ولا داعي له مطلقا
لم أفكر بالأمر مطلقا بعدها

193
00:13:06,667 --> 00:13:09,792
،جيد، فكما تعرف
...الكتاب يعتبرونك من الإدارة

194
00:13:09,918 --> 00:13:16,125
،أرجوك، لقد انتهى الأمر
توقفي عن القلق وعودي للعمل فحسب

195
00:13:19,083 --> 00:13:22,626
وبالطبع يمكنني تفهم سبب اعتقادك
...أنك جرحت مشاعري

196
00:13:22,751 --> 00:13:25,083
فلا أحد يحب معرفة
أن الناس لا يحبونه

197
00:13:25,209 --> 00:13:27,918
ماذا؟ كلا، لم يكن هذا
...مقصدي أبدا من قبل

198
00:13:28,000 --> 00:13:30,584
،لم أقل إن الناس لا يحبونك
هذا غير صحيح

199
00:13:30,709 --> 00:13:35,292
إذن هل يحبونني؟ -
أجل، إنهم يحبونك -

200
00:13:35,417 --> 00:13:37,375
حل تحبينني؟

201
00:13:38,375 --> 00:13:42,584
(بالطبع أحبك يا (جاك

202
00:13:42,709 --> 00:13:45,000
هل تعرفين ما يعجبني فيك؟

203
00:13:46,000 --> 00:13:47,542
عيناك

204
00:13:47,667 --> 00:13:52,792
لديك عينان سوداوان
كعيني القرش

205
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
إنهما مؤثرتان جدا

206
00:13:55,000 --> 00:13:58,459
أشكرك -
...على أي حال -

207
00:14:08,959 --> 00:14:10,334
(أحسنت يا (كين

208
00:14:10,459 --> 00:14:14,292
لو فقد هذا الشيء ووصل لمصدر المياه
العام فسندعي أننا لا نعرف بعضنا

209
00:14:14,417 --> 00:14:16,751
فهمت -
لدي مهمة صغيرة لك -

210
00:14:16,876 --> 00:14:19,876
غدا عيد زواجي وكدت أنساه

211
00:14:19,999 --> 00:14:24,292
لكن ما السر الذي قلت لك إنه وراء
نجاح الزواج وتماسكه يا (كينيث)؟

212
00:14:24,417 --> 00:14:26,834
،أن يكون المرء مستمعا جيدا
...وأن يمنح الكثير من الهدايا

213
00:14:26,959 --> 00:14:30,125
ويمارس الكثير من الجنس -
هذا صحيح -

214
00:14:30,250 --> 00:14:32,250
لهذا أريدك أن تذهب
لمتجر المصوغات

215
00:14:38,584 --> 00:14:41,375
(صباح الخير يا (ليز -
مرحبا سيد (دوناغي)، كيف حالك؟ -

216
00:14:41,501 --> 00:14:46,417
بخير، أشكرك، أتذكر أنك أخبرتني
(كم تحبين مغني الـ(راب) (كاميليونير

217
00:14:46,542 --> 00:14:51,584
ماذا؟ لأنني كنت أرقص مع (فرانك)؟
(أجل، أحب (كاميليونير

218
00:14:51,709 --> 00:14:54,999
من المصادفة أنه سيؤدي عرضا بقاعة
...ويبستر) بنهاية هذا الأسبوع)

219
00:14:55,083 --> 00:14:59,000
ولدي تذاكر لشخصيات هامة
وبطاقات مرور للكواليس

220
00:14:59,125 --> 00:15:04,959
،يمكنك أخذ الكتاب أو أصدقائك
استمتعي بوقتك، أنت تستحقين هذا

221
00:15:05,042 --> 00:15:07,584
أشكرك، هذا لطف بالغ

222
00:15:07,709 --> 00:15:10,459
أعتقد أن على العاملين معا
أن ينشئوا علاقات شخصية جيدة

223
00:15:10,584 --> 00:15:14,042
أعرف أن علاقتنا تعرضت لبعض
الأزمات لكننا تجاوزناها

224
00:15:14,167 --> 00:15:20,918
وأود أن نكون كصديقين -
أجل، بالطبع وأنا أيضا -

225
00:15:21,000 --> 00:15:25,125
(لا أصدق أن تذاكر (كاميليونير
كانت لا تزال متوفرة

226
00:15:27,125 --> 00:15:28,834
أراك لاحقا إذن

227
00:15:29,542 --> 00:15:33,709
جوش)، توجه لمسرح)"
"(هوموفوبيك غايز)

228
00:15:33,834 --> 00:15:35,209
ماذا كان هذا؟ -
أتحدث -

229
00:15:35,334 --> 00:15:36,667
مع صديقي (جاك دوناغي) فقط

230
00:15:36,792 --> 00:15:39,125
صديقك؟ حقا؟ -
أجل أخبرني أن نكون صديقين -

231
00:15:39,250 --> 00:15:42,542
(وأعطاني تذاكر حفل (كاميليونير
كما فعل هذا معي

232
00:15:42,667 --> 00:15:46,626
،وجود (جاك) بصفك سيسهل الأمور
رغبته في صداقتنا ستفيد الجميع

233
00:15:46,751 --> 00:15:49,667
أعرف هذا، لكنه كالمشهد الذي يظهر
فيه رأس (دارث فيدير) من الخلف

234
00:15:49,792 --> 00:15:52,876
،بعدما خلع خوذته
ونفاجأ أنه إنسان

235
00:15:52,999 --> 00:15:55,125
علي شراء أفلام جديدة -
هل سرنا بدائرة؟ -

236
00:15:55,250 --> 00:15:57,250
أجل، كنت أتبعك -
كلا، بل أنا كنت أتبعك -

237
00:15:57,375 --> 00:15:58,709
كلا، سأتجه لغرف تغيير الملابس

238
00:15:58,834 --> 00:16:00,959
جيد، سعدت بالحديث والسير معك

239
00:16:03,375 --> 00:16:06,292
لي)، هل يمكنني تفقد)
ملابس بداية العرض؟

240
00:16:06,417 --> 00:16:09,626
يبدو هذا رائعا -
(مرحبا يا (ليز -

241
00:16:09,751 --> 00:16:14,334
،سيري)، اخلعي هذا)
...وأنت، توقف عن تشجيعها

242
00:16:14,459 --> 00:16:18,292
أنت تجعلها تتمادى، وعليك ارتداء ملابس
تظهر أن لديك عملا

243
00:16:18,417 --> 00:16:24,125
وأبوين ربياك ببيئة أمريكية
محتشمة ومتدينة

244
00:16:24,250 --> 00:16:27,834
هاك -
يمكنني أن أجعل هذا يبدو مثيرا -

245
00:16:27,959 --> 00:16:29,959
والآن يمكنني اختيار
ما أظنك ستبدين جميلة فيه

246
00:16:30,042 --> 00:16:34,000
لست من المهتمات بالأزياء -
سترتدين هذا -

247
00:16:34,125 --> 00:16:36,167
بربك! كلا -
إنني جادة -

248
00:16:36,292 --> 00:16:40,834
،هذا اللون سيبدو رائعا عليك
ومقاسك هو 4، أليس كذلك؟

249
00:16:41,792 --> 00:16:44,167
كم أنت لطيفة

250
00:16:48,751 --> 00:16:56,751
"نجمة قذرة"

251
00:17:08,167 --> 00:17:12,167
مرحبا يا رفاق، كيف الحال؟ -
!يا إلهي -

252
00:17:12,292 --> 00:17:13,834
...ما

253
00:17:13,959 --> 00:17:16,375
ماذا ترتدين؟ -
ستجعلينني أتوجه للشذوذ -

254
00:17:16,501 --> 00:17:20,501
،إنها مزحة كما هو واضح
أرتدي هذا من قبيل المزاح

255
00:17:20,626 --> 00:17:22,626
ألا يميز كتاب الكوميديا مزحة؟
!عجبا

256
00:17:22,751 --> 00:17:26,292
لقد تقيأت داخل فمي -
قلت إنها مزحة -

257
00:17:31,626 --> 00:17:34,375
(ارقص يا (فرانك

258
00:17:36,167 --> 00:17:38,584
أظنني سأصاب بنوبة قلبية

259
00:17:38,709 --> 00:17:42,083
ممتاز، هنا بالضبط -
رائع! بيتزا -

260
00:17:42,209 --> 00:17:45,876
أشكرك يا سيدي -
هل يمكننا أكل هذا بحدائق السطح؟ -

261
00:17:45,999 --> 00:17:48,292
لا أعرف كيف أصعد هناك، لا أعتقد
أنه يسمح للناس بالصعود إليها

262
00:17:48,417 --> 00:17:50,751
(كلا، أرى فريق (توداي شو
يأكلون هناك طوال الوقت

263
00:17:50,876 --> 00:17:52,292
حتى (آن كوري)؟

264
00:17:52,667 --> 00:17:58,626
،سأريكما الاستوديو حالا
لكن أولا سأريكما مكان عمل كتابي

265
00:18:00,334 --> 00:18:02,792
...لا تهتما بالرائحة، حقا

266
00:18:02,918 --> 00:18:04,918
(منذ وصول (ترايسي
...أصبح البرنامج بأعلى القائمة

267
00:18:05,000 --> 00:18:09,709
،فنحن نستهدف المشاهدين الذكور
وننظم بشكل فعال العائد الرجعي

268
00:18:09,999 --> 00:18:12,834
،(أرجوك يا (ليز
دعينا نأكل في الخارج

269
00:18:12,959 --> 00:18:19,876
سأسأل (جاك)، فسيدعنا
نأكل بالخارج، فبيننا صداقة هامة

270
00:18:19,999 --> 00:18:23,042
لم يحضروا مشروبات غازية -
(سأتصل بـ(كينيث -

271
00:18:27,250 --> 00:18:29,000
جديا، أين (كينيث)؟

272
00:18:33,083 --> 00:18:35,876
(عيد زواج سعيدا يا سيدة (جوردن

273
00:18:36,501 --> 00:18:39,751
عذرا، هل لديكم معكرونة مع الزبد؟

274
00:18:40,125 --> 00:18:43,459
...لنعيد توزيع رؤوس الأموال -
مرحبا يا (جاك)، عذرا للمقاطعة -

275
00:18:43,584 --> 00:18:46,250
هل يمكننا تناول البيتزا بالخارج؟
(لأن أعضاء فريق (توداي شو

276
00:18:46,375 --> 00:18:50,584
يأكلون في حديقة السطح دائما
...وفكرت أنه بما أننا مقربان

277
00:18:50,709 --> 00:18:54,083
فربما يمكنك أن تصنع بي معروفا
وتعطيني مفتاح هذا الشيء

278
00:18:54,209 --> 00:18:57,375
هذا الرجل هو الأفضل، لقد أعطاني
تذاكر حفل (كاميليونير) رائعة

279
00:18:57,501 --> 00:19:00,959
هل تحبون (كاميليونير)؟
على أية حال، (جاك) رائع

280
00:19:01,042 --> 00:19:06,125
هذا الرجل هو الأفضل -
اعذراني للحظة -

281
00:19:06,250 --> 00:19:09,542
،آسف لما سيحدث الآن
اعلمي أنني لا أقصده

282
00:19:09,667 --> 00:19:12,751
ما الذي لا تقصده؟ -
...من أي مصحة عقلية هربت -

283
00:19:12,876 --> 00:19:18,250
لتتجرئي وتتحدثي إلي كزوجة سباك
أمام (رون غوردون) و(بوب أوفرماير)؟

284
00:19:18,375 --> 00:19:21,292
لا أعرف حتى من يكونان -
...حقا؟ بدا جهلك واضحا -

285
00:19:21,417 --> 00:19:25,334
حين سرت إلي بشفتيك الرفيعتين
الملوثتين بشحوم الطعام الريفي

286
00:19:25,459 --> 00:19:28,667
وناديتني باسمي الأول
(أمام السيدان من (فيرفيلد

287
00:19:28,792 --> 00:19:31,334
،(إنها في (كونيتيكيت) يا (ليمون
(وهي مقر شركة (جي إي

288
00:19:31,459 --> 00:19:34,751
لكن كيف ستعرفين هذا من السنوات
البضع وأربعين من تعليمك الحكومي

289
00:19:34,876 --> 00:19:39,000
ومشاهدة التلفاز الصباحي؟
...لو قمت بعمل أحمق كهذا مجددا

290
00:19:39,125 --> 00:19:41,626
فسأجعلك تعملين بكتابة إعلانات
كرة القدم وسيحدث هذا بسرعة

291
00:19:41,751 --> 00:19:44,667
لدرجة تجعل
رأسك الصغير جدا يدور

292
00:19:44,792 --> 00:19:48,250
!تبا

293
00:19:50,501 --> 00:19:52,542
آسف

294
00:19:52,667 --> 00:19:55,501
ظننتك قلت إننا صديقان -
قلت كالصديقين -

295
00:19:55,626 --> 00:19:59,834
لم أعد أحبك -
لا أصدقك -

296
00:20:01,292 --> 00:20:03,792
تمهلي بأكل البيتزا

297
00:20:04,167 --> 00:20:09,167
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

