﻿1
00:00:05,125 --> 00:00:06,792
لطف منك أن ترافقني
إلى العمل اليوم

2
00:00:06,918 --> 00:00:09,042
أنت صديقتي
أليس كذلك؟ وأنا أهتمّ بك

3
00:00:09,999 --> 00:00:12,209
(من يعلم؟ قد نرى (ناتالي موراليس

4
00:00:12,626 --> 00:00:15,292
!تلك الفتاة المثيرة
!دمي يفور حين أراها

5
00:00:15,751 --> 00:00:17,042
هذا أقلّ لطفا

6
00:00:17,459 --> 00:00:20,876
سأمرّ بك الليلة
وقد أحضر بعض الطعام الصيني

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,626
قلت "صيني" بدلًا
من أن تقول أمرا مسيئا

8
00:00:23,751 --> 00:00:28,501
قلت لك إنّ خسارتي إيّاك السنة
...الماضية غيّرتني وجعلتني أكثر

9
00:00:28,667 --> 00:00:30,042
أكثر نضجا

10
00:00:31,792 --> 00:00:33,083
!تعالي

11
00:00:33,792 --> 00:00:35,959
!(هذا مؤلم حقا! (دنيس

12
00:00:40,876 --> 00:00:44,000
استأنفت علاقتك بـ(دنيس)؟ -
(نعم، استأنفت علاقتي بـ(دنيس -

13
00:00:45,042 --> 00:00:47,667
لا تنظري إليّ بدهشة
فهذا مزعج للغاية

14
00:00:47,792 --> 00:00:50,999
نعم، أنا مزعجة، وليس الرجل الذي
!داعب صدرك على الشاشة العملاقة

15
00:00:51,125 --> 00:00:53,876
حصل ذلك في الماضي
في مباريات الفصل

16
00:00:54,042 --> 00:00:55,709
أما زال يعمل
في متجر أجهزة الاستدعاء ذلك؟

17
00:00:55,834 --> 00:00:57,125
ما اسمه؟ "ملك أجهزة الاستدعاء"؟

18
00:00:57,250 --> 00:00:59,375
أصبح "الملك" الٓان فقد تقاعد
ملك أجهزة الاستدعاء" العجوز"

19
00:00:59,501 --> 00:01:02,250
لقد انتحر عمليّا
لكن (دنيس) حلّ محلّه

20
00:01:02,375 --> 00:01:04,334
"وهو الٓان بائع "أجهزة الاستدعاء
الوحيد المتبقي

21
00:01:04,459 --> 00:01:05,959
في (مانهاتن) وهذا رائع

22
00:01:06,876 --> 00:01:09,209
ترتسم الدهشة على وجهك ثانية -
(لانك تتكلّمين عن (دنيس -

23
00:01:09,334 --> 00:01:10,834
من تحاولين أن تخدعي؟ هذه أنا

24
00:01:10,959 --> 00:01:13,125
بالضبط! لا يمكنك أن تسديني
نصائح في ميدان التواعد

25
00:01:13,250 --> 00:01:15,584
فقد بعثت برسالة
!(إلى (سكوت بيترسون

26
00:01:15,709 --> 00:01:18,542
بعد أن صبغ شعره وأصبح نحيلًا
للغاية من جرّاء كل الٕاجهاد

27
00:01:18,667 --> 00:01:20,542
!هل تسخرين مني؟ كان ساحرا

28
00:01:20,709 --> 00:01:24,626
دنيس) شاب طيّب) -
ليس حقا، إذا، متى حصل هذا؟ -

29
00:01:24,792 --> 00:01:29,334
كان عيد مولدي في الٔاسبوع الماضي
(ونسيَ الجميع ذلك باستثناء (دنيس

30
00:01:29,542 --> 00:01:32,334
واتّصل بي فخرجنا
ولم يكن الٔامر غريبا للغاية

31
00:01:32,459 --> 00:01:35,125
وكيف العلاقة الجنسيّة بينكما؟ -
إنها سريعة وأيام السبت فحسب -

32
00:01:35,250 --> 00:01:36,584
!إنها رائعة

33
00:01:58,918 --> 00:02:01,542
!هل رأيت هذا؟ هذا مروّع

34
00:02:01,667 --> 00:02:05,792
!إنهم يشهرون بي من جديد
!(يشهرون بي يا (ليز ليمون

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,584
"عادي"

36
00:02:09,042 --> 00:02:12,876
عادي"، كيف يجرؤون على ذلك؟" -
!هذا ما أعنيه -

37
00:02:12,999 --> 00:02:16,292
!إنهم يقضون على شخصيّتي
!هذا ليس عاديا

38
00:02:16,417 --> 00:02:18,292
يبدو أنني أخرج
"من مقهى "ستارباكس

39
00:02:18,417 --> 00:02:20,000
فيما أنني حقيقةً
أتظاهر بأنني رجل آلي

40
00:02:20,125 --> 00:02:22,459
"وأعود القهقرى إلى مقهى "ستارباكس

41
00:02:22,834 --> 00:02:26,667
!ولا أعرف حتى مالك هذا الكلب
!نعم، إنني أسرق الكلاب

42
00:02:26,918 --> 00:02:29,250
ما المشكلة؟ -
!لا يمكنني أن أكون عاديا -

43
00:02:29,375 --> 00:02:33,209
إذا كنت عاديا، فأنا مملّ! وإن
!كنت مملًا، فلست نجما سينمائيا

44
00:02:33,334 --> 00:02:35,125
،وإن لم أكن نجما سينمائيا
!فأنا فقير

45
00:02:35,250 --> 00:02:38,709
ولا يقدر الفقراء أن يسدّدوا
الدولارات الـ75 ألفا نقدا وعدا

46
00:02:38,834 --> 00:02:40,667
!(التي أدين بها لـ(كوينسي جونز

47
00:02:47,834 --> 00:02:51,083
الحديث مع ذلك الرجل أشبه
بالنظر إلى مرآة، أليس كذلك؟

48
00:02:51,834 --> 00:02:53,792
أصبت من جديد
...بالطفح الجلدي تحت إبطي

49
00:02:53,918 --> 00:02:55,667
(يا إلهي! (جاك
ماذا تفعل في قسم الملابس؟

50
00:02:55,792 --> 00:02:58,125
بلغتني الٔابحاث الٔاخيرة
لا يحب جمهورنا اللون الٔاخضر

51
00:02:58,250 --> 00:02:59,876
،هذا مؤسف
فأنا أحب اللون الٔاخضر

52
00:02:59,999 --> 00:03:02,501
(لا تكذب الٔابحاث يا (جينا
بل تجعلنا نعرف أراءنا

53
00:03:02,626 --> 00:03:04,792
ما المملّ والمنحرف والمسنّ للغاية؟

54
00:03:04,918 --> 00:03:07,167
ما "المسنّ للغاية"؟ -
هذا سؤال وجيه للغاية، كم عمرك؟ -

55
00:03:07,292 --> 00:03:08,626
أبلغ 29 سنة من العمر -
في أيّ سنة وُلدت؟ -

56
00:03:08,751 --> 00:03:10,042
1977 -
سنة تخرّجت من الصف الثانوي؟ -

57
00:03:10,167 --> 00:03:11,501
1994 -
متى تبلغين الٔاربعين من العمر؟ -

58
00:03:11,626 --> 00:03:12,959
2017 -
بمن أغرمت في المدرسة الثانوية؟ -

59
00:03:13,042 --> 00:03:14,375
(بـ(كيرك كاميرون -
فكرة حفلة التخرّج؟ -

60
00:03:14,501 --> 00:03:16,042
(فرقتا (موتاون فيلي) و(بويز تو مان -
خلال أيّ فيلم فقدت عذريتك؟ -

61
00:03:16,250 --> 00:03:18,542
(أراكنوفوبيا) -
في دار سينما أو سينما في العراء؟ -

62
00:03:19,167 --> 00:03:22,918
ما السينما في العراء؟ -
طبعا -

63
00:03:23,209 --> 00:03:24,667
لا أعرف لما تكبّدت عناء السؤال

64
00:03:24,792 --> 00:03:28,250
يمكنني أن أعرف
...من مظهرك الخارجي أنك في

65
00:03:28,999 --> 00:03:30,542
الـ29 من العمر

66
00:03:32,959 --> 00:03:35,375
إذا يجب أن تكون أرقام الصفحات
هذه متتالية

67
00:03:35,501 --> 00:03:37,042
حين تطبع بشكل صحيح

68
00:03:37,834 --> 00:03:40,918
(جوش)، اتّصل مساعد (ليز تايلور)

69
00:03:41,000 --> 00:03:42,918
أرادوا معرفة العنوان هنا
ليرسلوا لك أمرا

70
00:03:43,000 --> 00:03:44,334
!هذا رائع

71
00:03:44,459 --> 00:03:47,626
تريد رؤية تقليدي لها بدون شك -
(يبدو أنّ أحدهم يحب (ليز تايلور -

72
00:03:47,751 --> 00:03:50,751
إنني أفعل -
لا، نعني أنك مغرم بها -

73
00:03:50,876 --> 00:03:54,792
نعم، إذا دخلت الٓان وقالت إنها تريد
إقامة علاقة حميمة معك، ستوافق

74
00:03:54,918 --> 00:03:57,042
من دون أيّ شكّ -
ماذا؟ -

75
00:03:57,167 --> 00:03:59,834
...(ليز) -
أنا جديّ، ألن توافقوا يا شباب؟ -

76
00:03:59,959 --> 00:04:01,999
سألني (جاك) كم عمري

77
00:04:02,292 --> 00:04:04,417
ماذا قلت؟ -
29 سنة -

78
00:04:07,334 --> 00:04:08,751
!جينا)، استرخي)

79
00:04:08,876 --> 00:04:11,417
لا يمكنني أن أسترخي
(ولن أفعل يا (ليز

80
00:04:11,542 --> 00:04:14,959
،أنا ممثّلة
وحين يسأل أحدهم ممثّلة عن عمرها

81
00:04:15,042 --> 00:04:16,501
يشكّل هذا تصريحا أكثر منه سؤالا

82
00:04:16,792 --> 00:04:20,250
حين تشعر أمي بأنها مسنّة
تقصد هذا الرجل في الشارع 71

83
00:04:20,375 --> 00:04:22,999
لكنها مسنّة، فهي في الـ38 من العمر

84
00:04:24,459 --> 00:04:26,167
سأتقيّأ

85
00:04:29,999 --> 00:04:33,876
"أراهن أنه يقرأ، أراهن أنها تخيط"

86
00:04:33,999 --> 00:04:39,000
أراهن أنهما أعدّا"
"...لي خزانة ملابس

87
00:04:40,834 --> 00:04:42,667
،(ليمون)
أيّ مأساة حصلت في حياتك

88
00:04:42,792 --> 00:04:47,167
جعلتك تصرّين على معاقبة
نفسك باعتماد هذه الٔامور الرديئة؟

89
00:04:47,709 --> 00:04:49,209
ماذا؟ لٔانني أتناول
سندويش" لحم ديك رومي؟"

90
00:04:49,334 --> 00:04:50,918
سندويش لحم ديك رومي وملابسك

91
00:04:51,000 --> 00:04:55,667
ولٔانّ امرأة تملك مواردك
ومنصبك تعيش حياة متشرّدة

92
00:04:55,792 --> 00:05:00,626
أو ربما لٔانّ ثمة قطعة خس
علقت في شعرك فيما أقول كل هذا

93
00:05:03,876 --> 00:05:08,292
هذا هو الرقم غير المدرج
(في الدليل لـ(ستون

94
00:05:08,417 --> 00:05:11,999
المطعم الٔاكثر انتقائية لزبائنه
في المدينة، في الوقت الراهن

95
00:05:12,375 --> 00:05:16,334
أعتقد أنّ الٔاوان آن لتبدأي بالتمتّع
!ببعض الٔامور الٔاروع في الحياة

96
00:05:17,125 --> 00:05:21,834
هذا غير مطلوب وغير مناسب
ولن أقبل به إلّا لٔانني أحب الطعام

97
00:05:22,083 --> 00:05:26,083
(هل تعرفين لما يعتبر (جاك ويلش
الزعيم الٔاعظم منذ زمن الفراعنة؟

98
00:05:26,999 --> 00:05:31,999
لٔانه لم يقحم نفسه في حياتنا المهنية
فحسب بل أيضا في حياتنا الشخصية

99
00:05:32,167 --> 00:05:35,667
عرّفنا بالشراب الٔافخر
وبالنوادي الريفية الٔاكثر انتقائيةً

100
00:05:35,792 --> 00:05:39,999
أعطانا أسماء رجال التحرّي الٔاكثر
تكتّما للتجسّس على زوجاتنا السابقات

101
00:05:40,083 --> 00:05:44,334
أمسك بأيدينا في انتصاراتنا
وجلسات مجلس الشيوخ

102
00:05:45,292 --> 00:05:47,417
(أريد أن أمسك بيدك يا (ليمون

103
00:05:48,918 --> 00:05:51,918
هذا مثال مناسب، لديك منظر رائع

104
00:05:52,250 --> 00:05:55,918
لكنك ترفضين أن تعترفي
بوجود عالم بأكمله في الخارج

105
00:05:56,000 --> 00:05:57,459
!يا إلهي

106
00:05:57,667 --> 00:06:01,334
يبدو أنّ سيّدا يقيم علاقة جنسيّة
حماسية ومتّقدة مع نفسه

107
00:06:01,459 --> 00:06:03,959
نعم، أعرف
لذا أسدلت الستائر في البداية

108
00:06:04,042 --> 00:06:05,792
!في مكتبه

109
00:06:08,501 --> 00:06:12,000
ليمون)، أحب أن أعتبر نفسي ناجحا)
وأحب أن أحيط نفسي بناجحين

110
00:06:12,250 --> 00:06:13,584
أرى إمكانيات فيك

111
00:06:13,709 --> 00:06:15,999
اسمحي لي أن أكون بمثابة
جاك ويلش) بالنسبة إليك)

112
00:06:16,083 --> 00:06:18,375
اسمحي لي أن أكون ناصحك

113
00:06:18,542 --> 00:06:21,834
لا، شكرا -
هذا مؤسف -

114
00:06:21,959 --> 00:06:26,250
لكن يجب أن نعجب بمثابرته وطاقته

115
00:06:26,834 --> 00:06:29,501
هل أنا مخطىء
أم أنه في خضم اجتماع موظفين؟

116
00:06:30,250 --> 00:06:34,000
قد يجدر بك أن تكون ناصحه -
من الواضح أنه لا يحتاج إلى واحد -

117
00:06:34,375 --> 00:06:36,459
لقد رتّب كل شيء

118
00:06:41,792 --> 00:06:43,083
حسنا، لديّ سؤال لك

119
00:06:43,209 --> 00:06:47,209
هل ترين الرجل العجوز هناك مع
الفتاة؟ هل هي عشيقته أم ابنته؟

120
00:06:47,417 --> 00:06:49,999
رباه! أرجو أن تكون ابنته -
نعم، أنا أيضا -

121
00:06:51,375 --> 00:06:55,999
رباه، أرجو أن تكون عشيقته -
!كم هذا عديم اللياقة -

122
00:06:56,459 --> 00:06:59,125
يا "007"، ما رأيك بأن تحضر لي
المزيد من الرقاقات إلى هنا؟

123
00:06:59,250 --> 00:07:03,501
يا للعجب! يا لها من مفاجأة سارة
!يا (ليمون)! وقد أحضرت رجلًا

124
00:07:03,626 --> 00:07:06,042
(جاك دوناغي)
(وهذه صديقتي (أناستازيا

125
00:07:06,167 --> 00:07:07,959
كيف حالك؟ -
(مرحبا، (دنيس دافي -

126
00:07:08,042 --> 00:07:10,876
"ملك أجهزة الاستدعاء" -
ملك أجهزة الاستدعاء"؟ حقا؟" -

127
00:07:10,999 --> 00:07:14,626
يملك (دنيس) تجارته الخاصة
نعم، إنه مقاول وهو ناجح للغاية

128
00:07:14,751 --> 00:07:16,918
لا شكّ أنك رأيت إعلاناتي
على القطار رقم 7، أليس كذلك؟

129
00:07:17,000 --> 00:07:19,792
لم أعرف أنهم قدّموا
أقراص دجاج مقلية في هذا المطعم

130
00:07:19,918 --> 00:07:24,334
هذا سمك "قد"، أعدّوه خصيصا لنا
يخضع (دنيس) لبعض القيود الغذائية

131
00:07:24,459 --> 00:07:28,125
في الواقع، أعاني من حساسية
لكلّ الٔاسماك ما لم تكن مقلية

132
00:07:28,250 --> 00:07:29,709
(ربطة عنقك مميّزة يا (دنيس

133
00:07:29,834 --> 00:07:31,417
أجبرني ذلك الوغد
عند المدخل على ارتدائها

134
00:07:31,584 --> 00:07:32,918
هل يعرف
أنك "ملك أجهزة الاستدعاء"؟

135
00:07:33,000 --> 00:07:34,334
لا أعتقد ذلك -
على أيّ حال -

136
00:07:34,459 --> 00:07:37,792
شكرا لٔانك عرّفتنا بالمكان من الواضح
أنّه أفخم مطعم قصدناه أبدا

137
00:07:37,918 --> 00:07:40,083
مهلًا، ليس هذا المكان فخما للغاية

138
00:07:40,209 --> 00:07:42,125
فيه جرذان وصراصير
ككل المطاعم الٔاخرى

139
00:07:42,250 --> 00:07:43,667
لا تتكلّم عن الجرذان الليلة، اتّفقنا؟

140
00:07:43,792 --> 00:07:45,918
(هل تعرف أنّ في (مانهاتن
17 جرذا لكلّ شخص؟

141
00:07:46,000 --> 00:07:47,334
نأكل نصف كيلوغرام تقريبا من براز
الجرذان سنويا

142
00:07:47,459 --> 00:07:48,792
بدون حتى أن نعرف ذلك

143
00:07:49,042 --> 00:07:50,417
أظنّ أنني قرأت ذلك في
ذي نيويوركر) على أيّ حال)

144
00:07:50,542 --> 00:07:51,876
سأترككما لتتناولا وجبتكما

145
00:07:51,999 --> 00:07:55,083
أرجو أن تتمتّعا بما اخترتماه

146
00:08:02,375 --> 00:08:03,709
!كفى

147
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
"(30 روكفيلر بلازا)"

148
00:08:06,417 --> 00:08:09,042
أصبحت "بائعة الهوى" تلك
إحدى مذيعات الٔاخبار الٔاهمّ

149
00:08:09,167 --> 00:08:10,584
!"في محطّة "أن. بي. سي

150
00:08:11,626 --> 00:08:13,999
!قدم النجوم
!استندوا إلى الحائط جميعا

151
00:08:14,417 --> 00:08:19,667
!(هذا (ترايسي جوردن
!يبدو شابا لطيفا وعاديا

152
00:08:23,584 --> 00:08:25,417
لنتابع جولتنا يا جماعة
!لنتابع جولتنا

153
00:08:39,459 --> 00:08:41,834
تمتّعت بالمطعم، شكرا

154
00:08:44,125 --> 00:08:47,709
!انطق! قل ما تتوق إلى قوله

155
00:08:48,959 --> 00:08:52,000
دنيس) لطيف معي)
وقد أصلح مرحاضي

156
00:08:52,125 --> 00:08:54,000
كسره أوّلًا لكنه أصلحه

157
00:08:54,125 --> 00:08:57,417
"وهو يحب "الهوكي
وأنا أكتشف ذلك

158
00:08:57,542 --> 00:08:59,792
وهذا سهل، أنجز الكثير من الٔاعمال

159
00:09:00,459 --> 00:09:01,792
ليس لديّ متّسع من الوقت
لحياة شخصية

160
00:09:01,918 --> 00:09:03,209
لا أستطيع الذهاب
(إلى متنزّه (سنترال بارك

161
00:09:03,334 --> 00:09:07,667
لٔانضمّ إلى "اتّحاد كرة القدم اللمسية
للعازبين"، وكأنني أريد ذلك أصلًا

162
00:09:07,792 --> 00:09:09,209
الٔاشخاص في تلك الملصقات
الذين يضحكون دائما

163
00:09:09,334 --> 00:09:12,501
وهم يرتدون قمصانهم
القطنية! من يخدعون؟

164
00:09:13,876 --> 00:09:17,167
حسنا، لن تقول لي شيئا
لٔانني رفضتك كناصح؟

165
00:09:17,292 --> 00:09:20,918
من يأبه؟ لديّ أصدقاء كثر
يمكنني أن أكلّمهم عن حياتي

166
00:09:21,999 --> 00:09:25,334
(بيت القصيد هو أنّ (دنيس
صديقي لٔانه سأل عني

167
00:09:25,459 --> 00:09:28,250
وكان الوحيد الذي طلب
...أن يكون صديقي وأنا لست

168
00:09:29,792 --> 00:09:31,626
على أفضل ما يرام

169
00:09:34,667 --> 00:09:36,042
ادخل

170
00:09:36,167 --> 00:09:37,959
هل لديك بعض الوقت؟
...يجب أن أكلّمك عن هذا

171
00:09:39,083 --> 00:09:42,501
ماذا فعلت بنفسك؟ -
أنا؟ لا شيء -

172
00:09:42,626 --> 00:09:45,250
آخذ قسطا أكبر من الراحة
وأشرب المزيد من الماء

173
00:09:45,375 --> 00:09:48,918
حقا؟ هل يغلي أحدهم هذه المياه
أوّلًا ويسكبها على وجهك؟

174
00:09:49,000 --> 00:09:51,999
حسنا، حقنت بالقليل
"من "البوتوكس" و"الكولاجين

175
00:09:52,083 --> 00:09:54,959
وخضعت لعملية تقشير كيميائية وأمر
!يحتوي على حمض القرش النووي

176
00:09:55,042 --> 00:09:57,876
،أقرّي بالٔامر
أبدو أصغر بعشر سنوات

177
00:09:57,999 --> 00:10:00,584
!لا، تبدين أصغر حتى
!أنت تشبهين الجنين

178
00:10:00,709 --> 00:10:03,417
لكنني أتيت إلى هنا
(لٔاكلّمك عن مشاكلي مع (دنيس

179
00:10:04,167 --> 00:10:05,501
لا أستطيع الٓان يا حبيبتي

180
00:10:05,626 --> 00:10:09,000
إذا لم أمارس تمارين وجهي الرياضية
يمكن أن أبدو غريبة في النهاية

181
00:10:09,125 --> 00:10:11,918
(أتيت للتوّ على ذكر (دنيس
!ولم يرتفع حاجباك دهشةً

182
00:10:12,000 --> 00:10:13,959
لم يفعلا؟ -
لا -

183
00:10:14,626 --> 00:10:16,250
ماذا عن الٓان؟

184
00:10:17,792 --> 00:10:19,209
أيّ شيء؟

185
00:10:21,042 --> 00:10:22,834
مرحبا، كيف الحال يا صغيرتي؟
هل (ليز) موجودة؟

186
00:10:22,959 --> 00:10:24,918
يجب أن تعود قريبا
هل هذه هدية لها؟

187
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
نعم، إذا لم تعد إلى هنا قريبا سأحدث
ثقوبا فيها ليدخل الهواء منها

188
00:10:28,125 --> 00:10:32,000
عذرا، لم أستطع الامتناع عن الملاحظة
أنّ أيّا منكم يحمل جهاز استدعاء

189
00:10:32,999 --> 00:10:35,959
هل تبيع أجهزة استدعاء؟ -
أبيع نمط حياة يا صديقي -

190
00:10:36,042 --> 00:10:38,876
رائع! بعض الملحقات
!التهكمية لن تضرّ بي

191
00:10:38,999 --> 00:10:41,459
ماذا تفعل هنا؟ -
أحضرت لك هدية -

192
00:10:44,999 --> 00:10:48,167
لقد أفلت
(إذا رأى أحدكم سمندلًا، فهو لـ(ليز

193
00:10:48,292 --> 00:10:51,167
لا، لا أريد سمندلًا! ولا أريدك
!أن تبيع أجهزة استدعاء هنا

194
00:10:51,292 --> 00:10:53,626
ما المانع؟ أنت تعملين في شركة
ويحتاج الموظفون إلى أجهزة استدعاء

195
00:10:53,751 --> 00:10:55,626
لا، يحتاجون إلى هواتف خليوية -
نعم، في الوقت الحاضر -

196
00:10:55,751 --> 00:10:57,375
لكن جهاز الاستدعاء عاد
إلى الواجهة

197
00:10:57,501 --> 00:11:00,375
التكنولوجيا دورية -
لا، التكنولوجيا ليست دورية -

198
00:11:00,626 --> 00:11:02,375
ظننت أنني عرفت ذلك الصوت
(يا (دنيس

199
00:11:02,501 --> 00:11:04,542
كيف حالك؟
هل تمتّعت بذلك المطعم؟

200
00:11:04,751 --> 00:11:06,042
لا، أظنّ أنني كنت
محقّا بشأن ذلك المكان

201
00:11:06,167 --> 00:11:07,876
فقد رأينا فعلًا وكرا كاملًا
من الجرذان لدى مغادرتنا

202
00:11:07,999 --> 00:11:09,292
لا، لم نفعل -
بلى، فعلت -

203
00:11:09,417 --> 00:11:12,334
لكنني لم أرد أن أخبرك لكي لا تخافي
"أظنّ أنني رأيت "ملك جرذان

204
00:11:12,459 --> 00:11:15,125
أليست "ملوك الجرذان" خرافة؟ -
ما هو "ملك الجرذان"؟ -

205
00:11:15,250 --> 00:11:20,000
إنه مجموعة من الجرذان التي تُحشر
في مكان ضيّق فتتشابك أذيالها

206
00:11:20,125 --> 00:11:21,459
ولا يستطيع أحدها حتى
أن ينفصل عن الٓاخر

207
00:11:21,584 --> 00:11:24,167
!ثم يصبح الٔامر مذهلًا
في نهاية الٔامر، تلتحم أجسامها

208
00:11:24,292 --> 00:11:27,125
وتشكّل "ملك جرذان" حيّ
!متعدّد الرؤوس وقد رأينا واحدا

209
00:11:27,792 --> 00:11:30,250
يا للفظاعة! أرجو أن تكون قد التقطت
صورةً له بالكاميرا في جهاز استدعائك

210
00:11:30,375 --> 00:11:32,918
في الواقع، جهاز استدعائي غير
!مجهّز بكاميرا لكنه مزوّد بعدّاد خطى

211
00:11:33,459 --> 00:11:34,999
في الواقع، هذا ليس مجهّزا بواحد

212
00:11:35,918 --> 00:11:37,459
إنني أحبه

213
00:11:38,375 --> 00:11:40,626
يجب أن أكلّمك بمكتبي من فضلك -
لماذا؟ -

214
00:11:40,751 --> 00:11:42,292
الٓان -
ما الجديد؟ -

215
00:11:43,417 --> 00:11:45,709
هل هذا وشم؟ -
نعم -

216
00:11:46,042 --> 00:11:50,167
من العادي الٓان؟ هل تسمعينني
يا (أميركا)؟ من العادي الٓان؟

217
00:11:52,250 --> 00:11:54,083
كيف استطعت
أن تفعل هذا بالبرنامج؟

218
00:11:54,209 --> 00:11:56,209
!حزت على هذا الوشم لخير البرنامج

219
00:11:56,334 --> 00:11:58,959
إنه يميّزنا
!وهذا سبب استخدامك إياي

220
00:11:59,292 --> 00:12:00,999
(وحين تستخدمون (ترايسي جوردن

221
00:12:01,083 --> 00:12:03,876
يأتي مع وشم تنين كتابي من الفضاء
!الخارجي

222
00:12:04,042 --> 00:12:05,709
ستحتاج تغطية هذا الوشم
بمساحيق التبرج إلى وقت طويل

223
00:12:05,834 --> 00:12:08,209
لا تستطيعين تغطية وشمي بمساحيق
(التبرّج (ليز ليمون

224
00:12:08,334 --> 00:12:09,667
هذا وارد في عقدي

225
00:12:10,918 --> 00:12:14,501
لا، غير صحيح -
في الواقع، عقده بالغ الغرابة -

226
00:12:14,667 --> 00:12:17,125
(عظيم، تشبه (جينا
نجمةً إباحية وقعت ضحية حريق

227
00:12:17,250 --> 00:12:19,584
والٓان هذا الغبي، ماذا سنفعل؟

228
00:12:20,000 --> 00:12:22,417
سيكون برنامج (جوش) الٔاكثر عملًا

229
00:12:28,209 --> 00:12:29,626
!(جوش)

230
00:12:31,834 --> 00:12:33,375
!(سيّدة (تايلور

231
00:12:33,876 --> 00:12:38,083
حين قال مكتبك إنك سترسلين لي
أمرا، لم أدرك أنك ستكونين الهدية

232
00:12:38,209 --> 00:12:43,667
لكن كان يجب أن أعطيك
(هذه الهدية شخصيا يا (جوش

233
00:12:44,999 --> 00:12:47,626
أنا سعيد لٔانّ تقليدي لك
لم يسىء إليك

234
00:12:48,667 --> 00:12:54,375
لكنني شعرت بإساءة عميقة
أتيت لٔاقدّم لك هدية الٔالم

235
00:12:55,501 --> 00:12:58,959
هدية ماذا؟ -
!"الماس الٔابيض" -

236
00:13:03,792 --> 00:13:06,709
حسنا، هذا مضحك للغاية
(اشتريت جهاز اتّصال من (دنيس

237
00:13:06,834 --> 00:13:08,125
هلّا تخلعه الٓان من فضلك

238
00:13:08,250 --> 00:13:10,292
،لا أستطيع
فأنا أنتظر اتّصالًا من 1983

239
00:13:11,292 --> 00:13:13,042
اسمع، يهتمّ (دنيس) بي، اتّفقنا؟

240
00:13:13,167 --> 00:13:15,209
ليز)، أودّ أن أعرّفك)
(بـ(هاورد جورغنسون

241
00:13:15,334 --> 00:13:17,626
ليز)، كيف حالك؟) -
إنه نائب رئيس شركة القاطرات -

242
00:13:17,751 --> 00:13:19,083
"وهو "نجم طالع
"في شركة "جي إي

243
00:13:19,209 --> 00:13:20,959
فكرت أنّ قواسم
مشتركة كثيرة تجمعكما

244
00:13:21,792 --> 00:13:23,334
!أنت عديم الرحمة

245
00:13:24,292 --> 00:13:27,999
اسمع يا (هاورد)، من الواضح
أنك رجل جذاب وواثق من نفسه

246
00:13:28,083 --> 00:13:31,083
وفي فترة مختلفة من حياتي
...كنت لٔاتصوّر أننا مرتبطان

247
00:13:31,209 --> 00:13:35,042
أنا متزوّج ولديّ ولدان
رائعان وحوض سباحة

248
00:13:35,876 --> 00:13:37,167
،(ليز)
لم أكن أحاول أن أتدبّر لك موعدا

249
00:13:37,292 --> 00:13:40,542
بل أردت أن أريك صنع
(يدي، كنت ناصح (هاورد

250
00:13:40,709 --> 00:13:43,792
كنت أشبهك من نواحٍ كثيرة
فقد كانت ملابسي رثّة

251
00:13:43,918 --> 00:13:47,250
ووقفتي سيّئة وتجوّلت
وفي شعري خسّ

252
00:13:47,375 --> 00:13:50,501
!يا للقذارة -
وأكثرت من إطلاق السباب -

253
00:13:50,626 --> 00:13:53,751
لكن (جاك) رأى
فيّ إمكانيات وغيّر حياتي

254
00:13:53,876 --> 00:13:55,167
الٓان يكسب (هاورد) الملايين
من الدولارات

255
00:13:55,292 --> 00:13:57,918
وهو متزوّج بفتاة فيليبينية رائعة -
(شكرا يا (جاك -

256
00:13:58,000 --> 00:14:01,501
اسمع، قلت لك
إنني لا أحتاج إلى ناصح

257
00:14:02,626 --> 00:14:03,959
حسنا

258
00:14:05,999 --> 00:14:08,834
شوّهته (ليز تايلور) حقا
!قد يكون أصيب بضرر في الدماغ

259
00:14:08,959 --> 00:14:10,334
"!يا إلهي"

260
00:14:10,459 --> 00:14:12,709
قد يستطيع الضيف الموسيقي أن يقدم
بعض الٔاغاني الٕاضافية هذا الأسبوع

261
00:14:12,834 --> 00:14:14,876
من هو؟ -
(جايمس بلانت) -

262
00:14:16,542 --> 00:14:18,542
!لا، قلت إنني لا أريد خسا

263
00:14:18,667 --> 00:14:20,542
هل أنت في مطعم السندويشات
القذر ذلك من جديد؟

264
00:14:20,667 --> 00:14:23,417
نعم، لمَ ينتقد الجميع
كل خياراتي مؤخرا؟

265
00:14:23,542 --> 00:14:27,959
لا بأس بهذا المكان، إنه مناسب
!ومطابق لحاجاتي وأعرف ماذا أتناول

266
00:14:28,042 --> 00:14:30,167
وهو لا يجعلني
!أشعر بالخوف على جسمي

267
00:14:30,292 --> 00:14:33,292
قد أكون بلغت سنّا
!من المفيد فيه أن أكتفي بهذا

268
00:14:33,417 --> 00:14:34,959
هل ما زلنا نتكلّم
عن مطعم السندويشات؟

269
00:14:37,876 --> 00:14:40,083
لا، لسوء الحظ، لا أظنّ أننا نفعل

270
00:14:40,876 --> 00:14:42,250
!حسنا

271
00:14:42,375 --> 00:14:46,709
إنني أقرّ أنّ (دنيس) ليس سندويشا
!أريد تناوله يوميا لبقية حياتي

272
00:14:46,834 --> 00:14:50,125
لا فكرة لديّ عن الرجال ولا عن كل
شيء لا يتعلّق بهذا البرنامج

273
00:14:50,250 --> 00:14:51,999
قد تستطيع أن تعلّمني العيش
لٔانك ولسوء الحظ

274
00:14:52,083 --> 00:14:55,167
قد تكون الشخص
الٔاكثر ثباتا الذي أعرفه الٓان

275
00:14:56,584 --> 00:14:59,000
يا سادة، سنضطرّ لمتابعة هذه المكالمة
الهاتفية الجماعية في وقت آخر

276
00:14:59,125 --> 00:15:01,792
"هذه هي مجددا، أليس كذلك؟" -
(مرحبا يا (هاورد -

277
00:15:02,501 --> 00:15:04,375
ليمون)، اليوم هو)
اليوم الٔاوّل من بقية حياتك

278
00:15:04,501 --> 00:15:06,417
وما الٔامر الٔاوّل
الذي يجب أن تقومي به؟

279
00:15:06,542 --> 00:15:08,751
(يجب أن أقطع علاقتي بـ(دنيس -
لماذا؟ -

280
00:15:08,876 --> 00:15:12,417
لٔانه يرتدي قمصانا قطنية
(طُرزت عليها عبارة (لوني تيونز

281
00:15:12,542 --> 00:15:14,083
!ولٔانه يقصّ شعره بنفسه

282
00:15:14,209 --> 00:15:16,918
لٔانّ هذا الٔامر اللطيف الصغير الذي
يقوم به لا يعوّض عن عدم رغبتي

283
00:15:17,000 --> 00:15:20,417
بألّا أشاهد معه في العلن -
وإذا لم تقطعي علاقتك به الٓان؟ -

284
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
لن ينفكّ يأتي إلى العمل
ليبيع أجهزة استدعاء

285
00:15:22,792 --> 00:15:25,459
ولن ينفكّ يتّصل
بأمي ليقترض المال منها

286
00:15:25,584 --> 00:15:27,792
...ستزداد حياتنا تشابكا إلى حدّ أنني

287
00:15:27,918 --> 00:15:30,125
لن أتمكّن حتى من الهروب
...وسنصبح

288
00:15:31,751 --> 00:15:35,459
!يا إلهي -
"هذا صحيح، إنه "ملك الجرذان -

289
00:15:35,751 --> 00:15:37,459
وثمّة طريقة واحدة فحسب
للابتعاد عن جرذ

290
00:15:37,584 --> 00:15:39,417
وهي بالتخلّص منه نهائيا -
...أعرف -

291
00:15:39,542 --> 00:15:42,876
يجب أن تحشي قلبك
بالصوف الحديدي وورق القصدير

292
00:15:42,999 --> 00:15:44,292
يجب أن تكوني قاسية

293
00:15:44,417 --> 00:15:47,999
،"وقاطعة! اذكري دائما أنك "المبيدة
!قولي ذلك

294
00:15:48,125 --> 00:15:49,834
!"أنا "المبيدة -
!قولي ذلك بجدية -

295
00:15:49,959 --> 00:15:51,250
!"أنا "المبيدة -
!بصوت أعلى -

296
00:15:51,375 --> 00:15:54,125
!"أنا "المبيدة -
!حسنا، لا ترفعي صوتك لهذا الحدّ -

297
00:15:54,501 --> 00:15:56,584
يحاول الناس العمل هنا، مفهوم؟ -
حسنا -

298
00:15:56,709 --> 00:15:58,792
تجارب الملابس"
"!بعد نصف ساعة، جميعا

299
00:15:59,542 --> 00:16:00,918
ترايسي)، يحتاجون إليك)
في قسم الملابس

300
00:16:01,000 --> 00:16:03,334
"لدينا نصف ساعة لارتداء الملابس"

301
00:16:06,417 --> 00:16:09,375
لمَ لا يزال جزء
من وجهك على الوسادة؟

302
00:16:09,709 --> 00:16:13,542
اللعنة، أين قلم التعليم؟ -
!إنه زائف حقا -

303
00:16:13,667 --> 00:16:15,417
!اسمعي، لست غبيّا بل مجنونا

304
00:16:15,542 --> 00:16:17,876
لا يستطيع نجم سينمائي أن يحظى
!بوشم كبير ودائم على وجهه

305
00:16:17,999 --> 00:16:19,959
يجب أن أتجوّل
!مع هذا الوشم لٔاسبوع

306
00:16:20,042 --> 00:16:23,125
وأنشر صورتي على شبكة الٕانترنت
!لٔاثبت للعالم أنني ما زلت خطيرا

307
00:16:23,250 --> 00:16:26,083
ثم ماذا عن الٔاسبوع القادم
...حين لا تعود تحظى به؟ ستبدو كـ

308
00:16:26,209 --> 00:16:28,709
خضعت لعملية
!جراحية خطيرة لٕازالته

309
00:16:30,125 --> 00:16:32,083
"هذا أمر آخر "غير عادي

310
00:16:32,209 --> 00:16:36,042
تعرف أنّ هذا يلحق بي
الكثير من الٔاذى، أليس كذلك؟

311
00:16:36,167 --> 00:16:38,209
يجب أن أحمي سمعتي

312
00:16:38,375 --> 00:16:39,918
إذا حرمتني من
"مصداقيّتي في الشارع"

313
00:16:40,000 --> 00:16:41,542
فسأتحوّل إلى (واينبرايدي) آخر

314
00:16:41,667 --> 00:16:43,542
(لا، حصل (واين برايدي
"على ثلاث جوائز "إيمي

315
00:16:43,667 --> 00:16:47,584
"فيما حزت على "جائزة خيار الجمهور
!(سرقتها من (واين برايدي

316
00:16:48,834 --> 00:16:51,000
يجب ألّا أتوقّع من بيضاء
(من (وايتفيل

317
00:16:51,125 --> 00:16:53,584
"أن تفهم "المصداقية في الشارع

318
00:16:54,292 --> 00:16:58,000
(أوّلًا، لست من (وايتفيل
(أنا من (وايت هايفن

319
00:16:58,125 --> 00:17:00,292
وهذا ليس مكانا جميلًا كما يبدو

320
00:17:01,751 --> 00:17:07,334
حسنا، يمكنك أن تبقي
!على الوشم، لهذا الٔاسبوع فحسب

321
00:17:09,501 --> 00:17:10,999
حسنا، ها أننا سنبدأ

322
00:17:11,083 --> 00:17:13,417
!صمت من فضلكم! إننا نتدرّب

323
00:17:14,209 --> 00:17:17,209
""والٓان، كلمة من "البيت الٔابيض"

324
00:17:18,167 --> 00:17:22,083
"(طاب مساؤكم، أنا (لورا بوش" -
"!(وأنا (كوندوليزا رايس" -

325
00:17:25,459 --> 00:17:27,083
كان الٔاداء جيّدا

326
00:17:27,209 --> 00:17:30,334
ماذا حصل هنا بحقّ السماء؟ -
عاش فريق الممثّلين أسبوعا صعبا -

327
00:17:31,042 --> 00:17:33,667
لا يمكن أن يظهر هؤلاء
على التلفزيون

328
00:17:33,918 --> 00:17:37,375
ما هي خطة الطوارىء التي وضعتماها
لاستبدال "قذارة" بهذا الحجم؟

329
00:17:37,501 --> 00:17:39,667
ما من خطة طوارىء -
سنبدأ ببثّ مباشر بعد نصف ساعة -

330
00:17:39,792 --> 00:17:42,667
لا عجب في أن تُعاق حياتك
المهنية بسبب انعدام البصيرة

331
00:17:42,792 --> 00:17:47,000
وإدمان على العلاقات المختلّة
!ليس لديك مخارج استراتيجية

332
00:17:49,792 --> 00:17:54,250
هل هو على علم بزواجي؟ -
!لا! سيكون هذا البرنامج رديئا -

333
00:17:54,375 --> 00:17:55,709
هل سيكون أسوأ من الحلقة
(التي سمحنا فيها لـ(ترايسي

334
00:17:55,834 --> 00:17:57,709
بالٕاشادة بـ(أوغست ويلسون)؟ -
كانت تلك غلطتي -

335
00:17:57,834 --> 00:17:59,709
كان يجب أن أتأكّد من أنه يعرف
(من يكون (أوغست ويلسون

336
00:17:59,834 --> 00:18:01,999
قد يأخذ
حدث إخباري وطنيّ ما محلّنا

337
00:18:02,083 --> 00:18:03,417
كيف حال (جيرالد فورد) الصحّية؟

338
00:18:06,584 --> 00:18:07,918
،انقطاع كهربائي
سيفي هذا بالغرض

339
00:18:08,000 --> 00:18:09,375
!حسنا، لا داعي للجزع

340
00:18:09,626 --> 00:18:11,999
سيعمل المولّد الكهربائي
البديل في غضون ثوان

341
00:18:15,959 --> 00:18:18,709
!حسنا، يمكنكم أن تجزعوا -
!هذا حقيقي -

342
00:18:20,501 --> 00:18:22,042
(تفادينا كارثة الليلة هنا يا (ليمون

343
00:18:22,167 --> 00:18:25,083
نعم، هذا الانقطاع
الكهربائي صدفة سعيدة

344
00:18:25,209 --> 00:18:27,792
لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟ -
هل تظنين أنني أسيطر على الكون؟ -

345
00:18:29,959 --> 00:18:31,250
أوقعني هذا الانقطاع
الكهربائي في ورطة

346
00:18:31,375 --> 00:18:33,334
لم يتسنّ لي أن أظهر
!وجهي التنيني للمرّة الٔاولى

347
00:18:33,459 --> 00:18:34,999
هل يمكنني أن أشارك
في "برنامج اليوم" غدا؟

348
00:18:35,083 --> 00:18:36,751
لا، ستستقلّ طائرة متّجهة
(إلى (بوسطن) غدا يا (تراي

349
00:18:36,876 --> 00:18:41,042
ثمة مختبر يجري تجارب لٕازالة الوشم
ويعد بأن يكون أحد أكثر مراكزنا ربحا

350
00:18:41,167 --> 00:18:43,459
حالما يستعيد جيل اليوم وعيه أخيرا

351
00:18:43,584 --> 00:18:46,292
!الوشم زائف يا (دوناغي)، زائف

352
00:18:48,083 --> 00:18:50,459
!مصداقية الشارع"! إنه عبقري"

353
00:18:50,751 --> 00:18:54,125
!مصباح كهربائي بعشرين دولارا
!مصباح كهربائي بعشرين دولارا

354
00:18:54,250 --> 00:18:56,250
هل يمكنني أن أوصلك؟ -
!مصباح كهربائي بعشرين دولارا -

355
00:18:56,375 --> 00:18:57,918
لا، لن أريد أن أضيّق المكان عليك

356
00:18:58,918 --> 00:19:00,209
(كوني قوية يا (ليمون

357
00:19:00,334 --> 00:19:02,626
(لا تسمحي لـ(دنيس
بأن يوبّخك ويحملك على تغيير رأيك

358
00:19:03,751 --> 00:19:06,083
مصباح كهربائي بعشرين دولارا -
هل يمكنني أن أقترض 20 دولارا؟ -

359
00:19:06,209 --> 00:19:08,083
!مصباح كهربائي بـ20 دولارا

360
00:19:15,542 --> 00:19:17,000
!(استيقظ يا (دنيس

361
00:19:19,334 --> 00:19:21,542
ماذا؟ -
!ستحرق البيت -

362
00:19:24,876 --> 00:19:26,918
ليتني أحرقت البيت

363
00:19:27,375 --> 00:19:29,334
لم يعد لديّ سبب لٔاعيش

364
00:19:29,999 --> 00:19:33,584
ماذا حصل؟ -
خسر فريق "أيلاندرز" الليلة -

365
00:19:34,667 --> 00:19:36,459
ألا يحصل هذا مرارا؟

366
00:19:38,375 --> 00:19:40,501
عرفت أنك لن تفهمي

367
00:19:57,709 --> 00:19:59,000
إذا كيف جرى الٔامر؟

368
00:19:59,125 --> 00:20:01,999
انتقل ليعيش معي -
بالطبع -

369
00:20:04,542 --> 00:20:07,542
ترجمة: ليليان الصغير

