﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:04,876
حسنا، الجولة الثانية
جوش) حان دورك، ماذا لديك؟)

2
00:00:05,292 --> 00:00:07,209
اسمعي، والدتك حمقاء جدا

3
00:00:07,334 --> 00:00:10,542
(بحيث تظن بأنّ (آي ماك
(همبرغر جديد لدى (ماكدونالد

4
00:00:11,167 --> 00:00:13,542
حسنا، هذا ليس سيئا -
حسنا، لديّ واحدة، لديّ واحدة -

5
00:00:14,250 --> 00:00:17,459
ما الفرق بين والدتك والغسالة؟

6
00:00:17,959 --> 00:00:21,792
حين أضع "أغراضي" في الغسالة
لا تتبعني طوال أسبوع

7
00:00:21,918 --> 00:00:23,667
ليمن) أيمكنني)
التحدث إليك على انفراد؟

8
00:00:23,792 --> 00:00:26,918
هذا ما قالته أختك
الليلة الماضية، صافحني

9
00:00:28,125 --> 00:00:29,459
من هنا

10
00:00:31,083 --> 00:00:36,125
صديقي (غيرهارد هابسبرغ) يقيم حفلة
عيد مولده في (ذو بيير) الليلة

11
00:00:36,250 --> 00:00:38,459
وتريد أن أفكر في شيء مضحك
لتكتبه على البطاقة؟

12
00:00:38,584 --> 00:00:44,459
لا، أريدك أن ترافقيني -
من هو (غيرهارد هابسبرغ)؟ -

13
00:00:44,626 --> 00:00:48,876
الٔامير (غيرهارد) هو الذكر الٔاخير
(في العائلة المالكة في (هابسبرغ

14
00:00:49,375 --> 00:00:53,459
حكموا الٕامبراطورية النمساوية الهنغارية؟
إلقاء الٔاشخاص من النافذة في (براغ)؟

15
00:00:53,709 --> 00:00:56,792
ليمن) ماذا درست في الجامعة؟) -
ارتدت معهد التمثيل -

16
00:00:56,918 --> 00:01:00,792
فهمت، أنا أدعوك إلى أهم
حدث اجتماعي في الموسم

17
00:01:01,292 --> 00:01:03,542
لا أدري (جاك)، هل سيكون عليّ
انتعال كعب عالٍ؟

18
00:01:04,250 --> 00:01:08,334
أجل، سيكون هذا جيدا لك
لقد أخرجت (دينيس) من حياتك أخيرا

19
00:01:08,459 --> 00:01:10,959
وبدأت تضعين أحمر الشفاه أخيرا -
لا، شفتاي مشقّقتان -

20
00:01:11,042 --> 00:01:13,209
سأطلب من قسم الملابس إعطاءك فستانا

21
00:01:13,334 --> 00:01:15,334
ظننت أنك سترغبين
...في تمضية بعض الوقت مع

22
00:01:19,626 --> 00:01:20,959
مع مستوى مختلف من الناس

23
00:01:22,999 --> 00:01:25,125
حسنا سأقوم بذلك لكن لن يعجبني الٔامر

24
00:01:25,584 --> 00:01:27,501
هذا ما قالته والدتك ليلة البارحة

25
00:01:30,542 --> 00:01:32,375
(لقد نال منك يا (ليمن -
لقد فاجأني بذلك -

26
00:01:51,501 --> 00:01:52,834
أجل عزيزتي

27
00:01:54,209 --> 00:01:56,250
لا، من الذي يبكي الٓان؟
هل هذا (كايلب)؟

28
00:01:56,417 --> 00:01:58,459
كيف الحال يا (بيت)؟ -
حسنا سأحاول -

29
00:01:59,250 --> 00:02:00,584
أجل

30
00:02:00,792 --> 00:02:04,083
إلمو) يريدك أن تصوّب بولك)
نحو النونية

31
00:02:05,042 --> 00:02:08,167
لا، ليس نحو الماما نحو النونية

32
00:02:08,959 --> 00:02:10,459
كيف تلقين اللوم على (إلمو)؟

33
00:02:11,375 --> 00:02:14,083
هل شربت الماما النبيذ
قبل الاتصال بـ(إلمو)؟

34
00:02:17,876 --> 00:02:21,125
(بيت)، (بيت)، (بيت)
أين شجاعتك يا بنيّ؟

35
00:02:21,292 --> 00:02:25,876
ماذا؟ لا، زوجتي تزور أهلها
وهي تشعر بالٕاجهاد بعض الشيء

36
00:02:25,999 --> 00:02:28,626
(يبدو أنّ لديك (دليلة -
ماذا؟ -

37
00:02:29,417 --> 00:02:31,292
بيت) ثمة نوعان)
من النساء في العالم

38
00:02:31,417 --> 00:02:34,167
اللواتي يمنحنك القوّة
واللواتي يحرمنك من قوّتك

39
00:02:34,292 --> 00:02:37,000
(كما حرمت (دليلة) (شمشون
من قوّته في ذاك الفيلم

40
00:02:39,667 --> 00:02:42,334
زوجتي تمنحني القوّة
وتجعلني أشعر كرجل

41
00:02:42,459 --> 00:02:45,542
لهذا هي مميزة جدا -
في الواقع لم أقابل زوجتك، مرحبا -

42
00:02:45,667 --> 00:02:47,834
هذه ليست زوجتي
اذهب وأحضر لي مياها فوّارة

43
00:02:49,918 --> 00:02:54,459
(أنا أحب زوجتي يا (بيت
أحبها، نحن فريق

44
00:02:55,459 --> 00:02:57,999
لهذا أقصد ملهى التعرّي
8 مرات في الٔاسبوع

45
00:02:58,083 --> 00:03:00,542
هذا يمدّني بالقوّة
ممّا ينعكس إيجابا عليها

46
00:03:00,834 --> 00:03:03,292
ولا تشعر زوجتك بالغيرة؟ -
لا، هذا يعجبها -

47
00:03:03,626 --> 00:03:06,918
(هذا يشعرني بالقوّة، مثل (شمشون

48
00:03:07,918 --> 00:03:09,459
(شمشون)

49
00:03:10,209 --> 00:03:12,042
يا للهول، أحسنت في دفعي
(سيد (جوردن

50
00:03:17,209 --> 00:03:21,000
لمَ كل هذا؟ -
سأحضر عيد مولد أمير الليلة -

51
00:03:21,125 --> 00:03:23,751
تقصدين عيد مولد كلب ما؟ -
هذا أفضل -

52
00:03:23,918 --> 00:03:27,709
لا، إنه أمير أوروبي حقيقي
(غيرهارد هابسبرغ)

53
00:03:27,999 --> 00:03:29,792
ماذا؟ عليك أن تأخذيني معك

54
00:03:29,999 --> 00:03:32,501
ليز) لطالما حلمت)
بأن أقابل أميرا وأتزوج به

55
00:03:32,626 --> 00:03:36,000
مثل قصة (سندريلا) عصرية -
ربما أنا (سندريلا) هذه المرة -

56
00:03:36,375 --> 00:03:38,292
لا (ليز)، (سندريلا) شقراء

57
00:03:38,626 --> 00:03:42,459
(يمكنك أن تكوني (بياض الثلج
وتحتفلي مع الٔاقزام، خذيني معك

58
00:03:42,918 --> 00:03:45,876
لا يمكنني أخذك معي
أنا ذاهبة لٔانّ (دوناغي) دعاني

59
00:03:46,209 --> 00:03:49,792
مهلًا، ستكونين رفيقة (جاك دوناغي)؟ -
لا، هذا ليس موعدا غراميا -

60
00:03:50,459 --> 00:03:52,918
(يا للروعة (ليمن

61
00:03:53,667 --> 00:03:58,501
أحضرت لك شيئا ما -
يا إلهي -

62
00:03:58,626 --> 00:04:02,834
!لقد آذيت يدي، تبا
من يفعل هذا؟

63
00:04:02,959 --> 00:04:08,042
آسف، ستكون سيارتنا في الٔاسفل
الساعة 7 هلّا تحرصين على أن تضع هذا

64
00:04:08,167 --> 00:04:10,250
أجل -
آسف -

65
00:04:11,083 --> 00:04:14,626
هذا موعد غرامي بكل تأكيد -
لا، هل هو كذلك؟ -

66
00:04:21,876 --> 00:04:24,542
كيف حالك؟
لم أعرف أنني سأرتدي هذا الليلة

67
00:04:24,667 --> 00:04:26,876
لا تعتذري، تبدين رائعة، أتسمحين؟

68
00:04:27,542 --> 00:04:28,999
يمكنني تدبّر أمري، شكرا

69
00:04:29,417 --> 00:04:31,000
احترسي -
كيف حالك؟ -

70
00:04:31,125 --> 00:04:32,918
احترسي -
شكرا جزيلًا -

71
00:04:34,584 --> 00:04:37,959
لنرَ... نخبنا

72
00:04:38,292 --> 00:04:39,999
هل هذا موعد غرامي؟ -
ماذا؟ -

73
00:04:41,834 --> 00:04:45,834
ليمن) أنا أواعد فتيات المجتمع)
والعارضات والممثلات

74
00:04:45,959 --> 00:04:48,751
واعدت (ليز هيرلي) في التسعينات -
حسنا، أنا المخطئة -

75
00:04:48,876 --> 00:04:50,542
أظن أنه من المضحك
أنك فكرت في هذا

76
00:04:51,000 --> 00:04:54,209
مرحبا (جاك) ربما سأراك لاحقا -
آمل ذلك، لقد واعدتها -

77
00:04:54,667 --> 00:04:56,999
وواعدتها هي، وهي

78
00:04:57,876 --> 00:04:59,167
واعدت هاتين الاثنتين

79
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
...الرجل القادم إلى يساري
واعدت ابنته خلال الصيف

80
00:05:01,501 --> 00:05:02,876
ويس) تسرّني رؤيتك)

81
00:05:06,792 --> 00:05:11,626
بيت هورنبرغر)، الليلة سنحتفل)
بأجسادنا وعقولنا

82
00:05:11,751 --> 00:05:13,042
شغّل الموسيقى

83
00:05:28,375 --> 00:05:31,125
مرحبا -
مرحبا، كيف دخلت إلى هنا؟ -

84
00:05:31,250 --> 00:05:34,667
ليز)، إن ارتديت ثيابا أنيقة ودخلت)
بثقة بالنفس، يمكنك دخول أي مكان

85
00:05:34,918 --> 00:05:36,751
أظهرت نهديك لحارس الٔامن
أليس كذلك؟

86
00:05:36,876 --> 00:05:38,584
مجرد نهد واحد
(هذا ليس (البيت الٔابيض

87
00:05:38,959 --> 00:05:40,334
مارتيني بالشوكولا من فضلك؟

88
00:05:40,667 --> 00:05:42,667
كنت مخطئة
بشأن كون هذا موعدا غراميا

89
00:05:42,792 --> 00:05:44,959
(لقد جعلت نفسي أضحوكة أمام (جاك

90
00:05:45,042 --> 00:05:48,918
آسفة، حين أصبح
ملكة (أستراليا) سآمر بإعدامه

91
00:05:49,000 --> 00:05:50,626
(النمسا) -
أجل، هذا ما قلته -

92
00:05:54,876 --> 00:05:58,876
سيداتي سادتي أقدّم لكم سموّه

93
00:05:58,999 --> 00:06:02,959
(دوق (ثورنجيا)، إيرل دوقية (ويستفاليا

94
00:06:03,250 --> 00:06:06,417
الٔامير (غيرهارد ميسرشميت
(رامشتين فون هوب

95
00:06:13,876 --> 00:06:18,417
شكرا، شكرا لكم جميعا
يا أصدقائي الٔاعزاء

96
00:06:19,375 --> 00:06:22,250
لحضوركم عيد مولدي

97
00:06:23,834 --> 00:06:25,667
من هي (بياض الثلج) الٓان؟

98
00:06:26,876 --> 00:06:29,542
الساعة 45:7 وما زلت صاحيا

99
00:06:35,667 --> 00:06:37,834
غيرهارد) مذهل أليس كذلك؟) -
أجل -

100
00:06:37,959 --> 00:06:41,334
معظم الناس في وضعك كانوا ليغضبوا على
عائلاتهم بسبب التزاوج الداخلي لقرون

101
00:06:41,459 --> 00:06:44,876
لكن ليس (غيرهارد)، إنه منشغل جدا
بمحاولة تجنّب الالتهابات

102
00:06:45,834 --> 00:06:49,792
يا إلهي، ما الذي تفعله هنا؟

103
00:06:49,918 --> 00:06:51,834
من؟ -
زوجتي السابقة -

104
00:06:51,959 --> 00:06:53,292
نسيت أنك كنت متزوجا

105
00:06:53,959 --> 00:06:57,292
إنها رائعة الجمال
ويفاجئني أنّ عمرها مناسب لعمرك

106
00:06:57,417 --> 00:06:58,999
(تبا، قيل لي إنها في (باريس

107
00:06:59,584 --> 00:07:02,167
حضرت هذه المرأة
إلى حفلة العام وأنا وحدي

108
00:07:02,292 --> 00:07:03,626
!شكرا

109
00:07:03,792 --> 00:07:05,584
(جوني) -
(بيانكا) -

110
00:07:06,918 --> 00:07:09,959
مرّ وقت طويل، تبدو بحال جيدة -
شكرا لك -

111
00:07:10,042 --> 00:07:12,876
أتذكر خطيبي (فينسنت فولي)؟ -
أجل بالطبع -

112
00:07:13,042 --> 00:07:15,417
(هذه حبيبتي التي تعيش معي (ليمن

113
00:07:16,626 --> 00:07:18,292
(إليزابيث) -
(إليزابيث) -

114
00:07:18,542 --> 00:07:19,876
(مرحبا (إليزابيث -
(ليمن) -

115
00:07:20,250 --> 00:07:21,751
تسرّني مقابلتك

116
00:07:29,876 --> 00:07:31,167
كيف تقابلتما؟

117
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
كان ذلك جزءا من برنامج
"الٔاخ الٔاكبر والٔاخت الصغرى"

118
00:07:34,959 --> 00:07:38,083
تهانيّ (جون)، إنها أذكى
بكثير من آخر حبيبة لك

119
00:07:38,209 --> 00:07:39,876
ما كان اسمها؟ -
(بيونسي) -

120
00:07:40,834 --> 00:07:44,626
(وبعكس جميع حبيبات (جاك
لديّ جميع قطعي الٔاصلية

121
00:07:45,000 --> 00:07:48,834
(تمسّك بها يا (جون
هذه الفتاة تستحق أن تبقى معها

122
00:07:48,959 --> 00:07:51,250
أجل، أستحق أن يبقى معي

123
00:07:52,751 --> 00:07:55,834
إذا أصبح هذا الٓان موعدا غراميا؟
(ظننت أنه لا يمكنني أن أكون رفيقتك (جاك

124
00:07:55,959 --> 00:07:59,792
ظننت أنّ لا أحد سيصدّق هذا
لٔانني قبيحة للغاية

125
00:08:00,417 --> 00:08:02,083
شكرا لك لعدم إحراجي

126
00:08:04,999 --> 00:08:08,042
المعذرة آنستي
لكن سموّ الٔامير قد لاحظك

127
00:08:08,167 --> 00:08:10,459
من؟ (غيرهارد)؟ حقا؟

128
00:08:10,667 --> 00:08:14,542
لقد أعجبت سموّه
وهو يدعوك لتناول العشاء إلى جانبه

129
00:08:15,417 --> 00:08:20,667
عجبا، أشعر بالٕاطراء
هل أنت متأكد من أنه كان يعنيني أنا؟

130
00:08:24,334 --> 00:08:26,709
يحاول سموّه أن يغمزك

131
00:08:31,667 --> 00:08:36,459
ها أنت، أحتاج إلى مساعدتك
طُلب مني تناول العشاء مع سموّه

132
00:08:36,667 --> 00:08:39,584
إن كنت تريدين التسلل من النافذة
فهي لا تفتح، سبق أن جرّبت ذلك

133
00:08:39,709 --> 00:08:43,000
هل أقول إنني ما زلت عذراء؟ -
مهلًا، أتأخذين الٔامر في عين الاعتبار؟ -

134
00:08:43,125 --> 00:08:47,209
بالطبع آخذ هذا في عين الاعتبار
(لطالما شبّهت نفسي بـ(غرايس كيلي

135
00:08:47,709 --> 00:08:49,501
لن أبقى رائعة الجمال إلى الٔابد

136
00:08:49,667 --> 00:08:53,459
من يدري إلى متى سيدوم هذا البرنامج
وأنا لا أملك أية مهارات أخرى

137
00:08:53,834 --> 00:08:58,709
عليّ إيجاد من يعتني بي -
لا أظن أنّ (غيرهارد) يمكنه الاعتناء بك -

138
00:08:58,834 --> 00:09:01,459
يمكنني تخطّي مظهر أحدهم -
منذ متى؟ -

139
00:09:01,584 --> 00:09:04,667
(أنا ممثلة (ليز
سيكون هذا أعظم دور في التاريخ

140
00:09:05,083 --> 00:09:06,834
لقد اتخذت قرارك سابقا
أليس كذلك؟

141
00:09:06,959 --> 00:09:10,125
أنت محقة (ليز)، عليّ فعل ذلك -
أنت لا تصغين حتى، صحيح؟ -

142
00:09:10,250 --> 00:09:15,042
براز، مؤخرة القرد -
لا، أنت صديقة صالحة وشكرا -

143
00:09:18,959 --> 00:09:21,501
هل تستمتع (بيت)؟ -
...في الواقع -

144
00:09:22,292 --> 00:09:24,834
(في الواقع (ترايسي
أنا أحاول أن أعمل

145
00:09:24,959 --> 00:09:28,375
أيتها الممتلئة، اهتمي بذاك الرجل
إنه صديقي

146
00:09:28,542 --> 00:09:30,709
أنقذ حياتي حين كان
(في (عاصفة الصحراء

147
00:09:30,918 --> 00:09:35,501
تعطّلت دبابتنا وقتل 14 ألمانيا
لكي نستطيع النجاة

148
00:09:36,000 --> 00:09:41,709
لا، لا، في الواقع أنا مجرد
(منتج في برنامج (ترايسي

149
00:09:41,834 --> 00:09:43,918
أنت منتج؟ -
أجل -

150
00:09:44,042 --> 00:09:45,876
أنا ممثلة -
حقا؟ -

151
00:09:45,999 --> 00:09:48,709
هل سبق أن شاهدت
فيلم "ملامسات سرّية"؟

152
00:09:49,626 --> 00:09:53,000
كنت العالمة في ذاك -
لا، لا أعرف هذا الفيلم -

153
00:09:53,292 --> 00:09:56,959
اسمك يبدو يهوديا لا بد من أنك مهمّ

154
00:09:57,042 --> 00:09:58,918
لا -
لا؟ -

155
00:09:59,584 --> 00:10:02,876
أنا أدير البرنامج فحسب -
حسنا -

156
00:10:02,999 --> 00:10:09,959
سيد (هورنبرغر)، لقد صعقني هذا -
اهتم بأمورك بنيّ، إنه يستغل قوّته -

157
00:10:15,834 --> 00:10:19,959
هل ستأتي للجلوس؟ لٔانهم سيضعون
ذيول الكركند وأريد تناول طعامك

158
00:10:22,250 --> 00:10:26,000
أليست جميلة؟ -
أجل، ماذا حدث بينكما؟ -

159
00:10:26,125 --> 00:10:28,918
...لم أستطع مجاراتها
على كافة الصعد

160
00:10:29,000 --> 00:10:31,792
اجتماعيا كان علينا حضور الحفلات
والٔاحداث الخيرية كل ليلة

161
00:10:32,125 --> 00:10:34,167
كان عليّ إبقاء بذلتي
في حجيرة القفاز في السيارة

162
00:10:34,292 --> 00:10:39,292
جنسيا، كانت تريد ذلك
4 أو 5 مرات يوميا، ونحن واقفان

163
00:10:39,959 --> 00:10:42,834
واقفان؟ ماذا؟ كيف يحصل هذا؟

164
00:10:42,999 --> 00:10:45,417
أنت تمزحين أليس كذلك؟ -
أجل -

165
00:10:46,542 --> 00:10:51,542
لقد هجرتني (ليمن) لٔانني لم أكن أكفيها
لذا الٓان أبقي الٔامور بسيطة

166
00:10:51,792 --> 00:10:54,584
لا أخوض إلّا علاقات
عابرة تافهة لليلة واحدة

167
00:10:54,709 --> 00:10:58,250
مع الكثير من الشابات المثيرات
اللواتي لا أكترث لهنّ البتّة

168
00:10:58,501 --> 00:11:02,751
هذا يفطر القلب -
وهي؟ تستمر في التحسّن -

169
00:11:03,167 --> 00:11:04,999
لقد خسرت الوزن وقصّت شعرها

170
00:11:05,292 --> 00:11:10,209
انظري إليها كيف تغريني
رؤيتها سعيدة وطبيعية تفقدني صوابي

171
00:11:10,334 --> 00:11:13,417
عليك متابعة حياتك، ربما -
هل ستأتي إلى هنا؟ إنها آتية -

172
00:11:13,542 --> 00:11:16,167
إن أتت سأفعل شيئا ما -
حسنا، هيا، فلنرقص -

173
00:11:16,292 --> 00:11:18,792
لا، لا -
بلى، إنها أغنية سريعة -

174
00:11:19,709 --> 00:11:21,959
(حسنا، اهدأي يا (جاكي تشان -
هل نهداي داخل فستاني؟ -

175
00:11:22,042 --> 00:11:23,375
أجل، احترسي

176
00:11:25,792 --> 00:11:30,292
هذا يدغدغني -
عزيزتي (جينا)... أنت مدهشة -

177
00:11:30,876 --> 00:11:34,375
غيرهارد) أتودّ الرقص؟)

178
00:11:34,626 --> 00:11:39,083
للٔاسف لٔانّ جسمي لا يفرز
سوائل المفاصل لا أستطيع ذلك

179
00:11:40,125 --> 00:11:43,209
لكنني سأستمتع برؤيتك ترقصين لي

180
00:11:46,209 --> 00:11:47,542
حسنا

181
00:11:52,000 --> 00:11:53,584
الجاز

182
00:11:55,167 --> 00:11:56,667
الرقص النقري

183
00:11:57,709 --> 00:11:59,000
(الـ(جتربغ

184
00:11:59,792 --> 00:12:01,083
(الـ(تشارلستون

185
00:12:02,000 --> 00:12:03,834
الرقص التعبيري

186
00:12:04,542 --> 00:12:06,125
دوري حول نفسك

187
00:12:06,459 --> 00:12:09,209
دوري مجددا، استمري في الدوران

188
00:12:10,209 --> 00:12:13,501
يظن الجميع أنّ طولي 168 سنتيمترا
لكن طولي 165

189
00:12:13,667 --> 00:12:17,042
عجبا إنها قصة مذهلة -
أجل -

190
00:12:18,792 --> 00:12:22,876
ماذا تفعل؟ أنت رجل متزوج -
أنا لا أقترف أي خطأ -

191
00:12:23,000 --> 00:12:24,876
(أنا أرقص فحسب يا (كينيث

192
00:12:25,417 --> 00:12:29,250
"أتذكر فيلم "فوتلوس
حين فاز الٔاشرار في النهاية

193
00:12:29,501 --> 00:12:33,167
سترتكب خطأ الليلة -
سترتكب خطأ الليلة -

194
00:12:33,292 --> 00:12:35,999
أتذكر العهود التي قطعتها لزوجتك
في تلك الكنيسة؟

195
00:12:36,083 --> 00:12:39,501
بل في الحديقة -
في الحديقة، وعدتها بالٕاخلاص -

196
00:12:39,626 --> 00:12:41,959
العق وجهها -
فكّر في الله -

197
00:12:42,042 --> 00:12:43,459
اهدآ كليكما

198
00:12:43,999 --> 00:12:46,209
أنا أحاول الاستمتاع
للمرة الٔاولى منذ 10 أعوام

199
00:12:47,667 --> 00:12:53,417
سيداتي سادتي
هلّا تنظرون إلى وسط الغرفة

200
00:12:53,542 --> 00:12:56,292
حان وقت قطع قالب الحلوى

201
00:12:57,751 --> 00:13:01,709
أنت في الـ25؟ -
أجل، أتصدّقين هذا؟ -

202
00:13:02,042 --> 00:13:05,042
أخيرا أصبح عمري
يسمح لي باستئجار سيارة

203
00:13:10,083 --> 00:13:12,083
كم أشعر بالارتياح حين أضحك

204
00:13:14,626 --> 00:13:17,501
عيد مولد سعيدا -
"عيد مولد سعيدا" -

205
00:13:17,626 --> 00:13:24,584
...عيد مولد سعيدا يا -
(غيرهارد) -

206
00:13:28,375 --> 00:13:29,709
هيا

207
00:13:33,999 --> 00:13:35,292
"أتجيدين الٔالمانية"

208
00:13:35,542 --> 00:13:38,584
"أظنها أجمل لغة في العالم"

209
00:13:40,667 --> 00:13:41,999
أحسنت

210
00:13:42,083 --> 00:13:44,083
"هل تواعد (جينا) (غيرهارد)؟"

211
00:13:47,167 --> 00:13:48,626
"أجل"

212
00:13:49,542 --> 00:13:52,834
(بيانكا) -
عيد مولد سعيدا -

213
00:14:02,501 --> 00:14:04,542
لا (فيكي)، لا
هذا مرحاض الرجال

214
00:14:04,667 --> 00:14:06,626
أعرف، لقد أردت التحدث إليك

215
00:14:06,959 --> 00:14:09,667
لا، لا، ليس عليك فعل هذا
عليك العودة إلى الحفلة

216
00:14:09,792 --> 00:14:12,334
(سيد (هورنبرغر -
أليس كذلك؟ ألا يجدر بنا ذلك؟ -

217
00:14:12,459 --> 00:14:14,918
أقصد العودة إلى الحفلة؟ -
(سيد (هورنبرغر -

218
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
لم أمارس الجنس في مرحاض
الرجال قبلًا، في هذا المبنى على الٔاقل

219
00:14:19,999 --> 00:14:25,167
عجبا... كم أنت ناعمة

220
00:14:26,083 --> 00:14:29,292
(سيد (هورنبرغر -
كينيث)؟) -

221
00:14:29,417 --> 00:14:32,125
أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك
لا تفعل ذلك

222
00:14:34,000 --> 00:14:35,709
وأظنك ستقول لي إنّ عليّ القيام بذلك

223
00:14:35,834 --> 00:14:38,542
لا، أنا أبحث عن الردهة
لكن أجل عليك القيام بذلك

224
00:14:38,667 --> 00:14:40,999
لا، ليس عليك ذلك
أرجوك فكّر في أولادك

225
00:14:41,083 --> 00:14:43,542
(كن كـ(شمشون -
أنت أفضل من ذلك -

226
00:14:43,667 --> 00:14:44,999
وهي ناعمة جدا

227
00:14:48,751 --> 00:14:52,000
آسف، لا يمكنني فعل هذا
أنا أحب زوجتي

228
00:14:53,834 --> 00:14:56,334
(زوجتي ليست (دليلة) (ترايسي

229
00:14:57,417 --> 00:15:01,459
(هذا جميل، أنا أفهمك (هورنبرغر
من هذا الذي يدغدغ قدمي؟

230
00:15:02,334 --> 00:15:04,667
سأنال منك، هذا ما سأفعله

231
00:15:05,334 --> 00:15:06,876
ماء فحسب من فضلك

232
00:15:07,501 --> 00:15:10,459
هل ستتزوجين به؟ -
مرحبا، ماذا؟ -

233
00:15:10,584 --> 00:15:15,584
هل ستتزوجين بـ(جاك)؟ -
لا أدري، تحدثنا في الٔامر -

234
00:15:16,167 --> 00:15:19,083
أدرك من طريقة نظره إليك أنه جاد

235
00:15:19,417 --> 00:15:22,876
سيجعلك تحبلين فورا
أنا متأكدة

236
00:15:23,542 --> 00:15:29,209
طفل يرزق به بعد أن تقدّم في السنّ
(ليتباهى به في (نانتكت

237
00:15:30,501 --> 00:15:34,250
هذا يجعلني أرغب في التقيّؤ -
لا، أوَتعلمين شيئا؟ -

238
00:15:34,375 --> 00:15:37,834
يمكنني تقبّل العارضات
(والـ(روكيتس) و(شاكيرا

239
00:15:37,959 --> 00:15:41,834
لٔانني أعرف أنهنّ سيهجرنه
في نهاية المطاف، لكن أنت؟

240
00:15:42,792 --> 00:15:45,959
أنت يمكنك أن تسعديه

241
00:15:46,626 --> 00:15:50,125
وهذا يجعلني أرغب
في الجلوس على سكين

242
00:15:50,250 --> 00:15:51,584
يا للهول

243
00:15:51,792 --> 00:15:54,626
أكره رؤية (جوني) سعيدا

244
00:15:57,375 --> 00:15:58,709
يا إلهي

245
00:15:59,125 --> 00:16:03,626
جينا) هذا أشبه بقصة خرافية تقريبا)

246
00:16:04,417 --> 00:16:06,792
أجل، تقريبا

247
00:16:12,542 --> 00:16:13,876
أحمل أنباء سارة، أحمل أنباء سارة

248
00:16:14,459 --> 00:16:18,334
بيانكا) ليست طبيعية ولا سعيدة) -
(ليس عليك فعل هذا (ليمن -

249
00:16:18,459 --> 00:16:20,876
صدّقني هي لم تنسَ أمرك
...واسمع هذا

250
00:16:20,999 --> 00:16:24,876
هي تشعر بالغيرة بسببي
لقد أجهشت بالبكاء بسبب هذا الٔامر

251
00:16:24,999 --> 00:16:27,626
هذا مستحيل -
حسنا، ألا تصدّقني؟ -

252
00:16:27,876 --> 00:16:33,584
سأذهب إلى هناك وأقول لها
إنك طلبت الزواج بي وراقب ردّة فعلها

253
00:16:33,709 --> 00:16:35,459
راقب كيف سيصبح وجهها أحمر

254
00:16:39,042 --> 00:16:42,292
...مرحبا (بيانكا)، أريد أن أقول لك
أنا و(جاك) مخطوبان

255
00:16:54,042 --> 00:16:55,375
يا للعجب

256
00:17:01,292 --> 00:17:06,459
جينا)، أعرف أننا تقابلنا للتوّ)
لكن أظنني أحبك

257
00:17:07,667 --> 00:17:11,083
هل تحبينني؟ -
أجل -

258
00:17:11,834 --> 00:17:19,459
معرفتي أنني أحظى
بحب امرأة جميلة قد حرّرتني

259
00:17:20,999 --> 00:17:22,918
أظنك فقدت حاجبا

260
00:17:25,584 --> 00:17:29,792
نخب الحرّية، نخبنا

261
00:17:36,209 --> 00:17:39,834
شكرا لك يا (جينا) العزيزة، والوداع

262
00:17:41,876 --> 00:17:44,542
الوداع؟ لمَ الوداع؟

263
00:17:44,709 --> 00:17:48,792
من سمح له بشرب الشمبانيا؟
لا يمكن لجسمه أن يؤيّض العنب

264
00:17:49,000 --> 00:17:51,167
(فليتصل أحدكم بالدكتور (سبيتشيمين

265
00:17:52,501 --> 00:17:56,626
أظنها اقتلعت خصلة من شعري -
حقا؟ أين؟... أجل -

266
00:17:58,167 --> 00:17:59,501
علينا الذهاب

267
00:18:04,626 --> 00:18:07,999
(لقد انتهت سلالة (هابسبرغ

268
00:18:08,959 --> 00:18:11,834
يمكنكم أخذ أكياس هداياكم
حين تذهبون لٔاخذ معاطفكم

269
00:18:23,167 --> 00:18:28,375
مرحبا (بيت)، ما فعلته مُلهم
أصبحت قويا الٓان

270
00:18:28,667 --> 00:18:30,417
حين تعود زوجتك
هل سترحّب بها كما يجب؟

271
00:18:30,709 --> 00:18:33,459
في الواقع أظنني قد أفعل هذا -
هيا بنا -

272
00:18:40,792 --> 00:18:44,209
هل ستستقل المصعد (بيت)؟ -
سأنزل على الدرج -

273
00:18:45,876 --> 00:18:47,334
أوقفوا المصعد أرجوكم

274
00:18:50,167 --> 00:18:51,999
أنت تبدو كطفل

275
00:18:54,501 --> 00:18:57,876
شكرا على أمسية ممتعة
آسفة لٔانّ صديقك قد مات

276
00:18:58,834 --> 00:19:02,542
حين وُلد (غيرهارد) قال الٔاطباء لوالدته
وقريبها إنه سيعيش لـ15 دقيقة

277
00:19:03,083 --> 00:19:06,792
أو لـ100 عام
لكنه أثبت أنهم مخطئون

278
00:19:09,834 --> 00:19:11,250
لا، أرجوك، تفضّل بالدخول

279
00:19:11,626 --> 00:19:16,584
(النظرة التي اعتلت وجه (بيانكا
قبل أن تخنقك... أشعرتني بالرضى

280
00:19:16,709 --> 00:19:18,000
كان الٔامر جيدا جدا

281
00:19:18,209 --> 00:19:21,042
مجرد معرفتي أنها تشعر
بالمرارة بسببي تثلج قلبي

282
00:19:21,167 --> 00:19:23,209
(أحسنت، هذا هو (جاك دوناغي
الذي أعرفه

283
00:19:23,334 --> 00:19:26,042
ما هذا؟ سروال الدراجات؟ -
حسنا، كف عن هذا -

284
00:19:27,083 --> 00:19:29,167
ليمن) أريد أن أشكرك)
لأنك أظهرت لي

285
00:19:29,292 --> 00:19:31,375
بأنّ بإمكاني تمضية
أمسية ممتعة مع امرأة من عمري

286
00:19:32,042 --> 00:19:35,125
أنا أصغر منك بـ12 عاما -
مع امرأة من عمرك إذا -

287
00:19:41,000 --> 00:19:42,334
جاك) مهلًا)

288
00:19:45,334 --> 00:19:50,167
...يا إلهي، ظننتك -
بربّك، انسي ذلك، هذا لن يحدث -

289
00:19:50,292 --> 00:19:52,167
لقد واعدت ملكات الجمال -
أجل، فهمت ذلك -

290
00:19:52,292 --> 00:19:55,709
ومدرّبات الـ(بيلاتس) والجمباز بحقّك -
اخرج لكي أخلع حذائي -

291
00:19:58,834 --> 00:20:02,250
(تناولت "الغداء" مع (مارثا ستيوارت
(و"العشاء" مع ابنتها (أليكسيس

292
00:20:03,000 --> 00:20:04,334
كم هذا مقرف

293
00:20:05,792 --> 00:20:08,667
ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
سكرينز إنترناشونال بيروت

