﻿1
00:00:04,834 --> 00:00:07,417
هذا شرف كبير

2
00:00:07,542 --> 00:00:12,250
(أنا صديقة الرقم 4 على لائحة (ماكسيم
لأكثر النساء إثارة في برامج كوميدية

3
00:00:12,375 --> 00:00:15,501
شكرا، غضبت في البداية
لأنّ (جيسيكا سيمسون) حلّت قبلي

4
00:00:15,626 --> 00:00:18,709
لكنّني شاهدت "ذا ديوكس
أوف هازرد"، إنّه مُضحك

5
00:00:18,834 --> 00:00:20,459
ما هذا؟ زيت تدليك الأطفال؟ -
في الحقيقة -

6
00:00:20,584 --> 00:00:23,667
يستخدمون صلصة السلطة
لأنّها تضفي لمعانا أفضَل

7
00:00:23,792 --> 00:00:27,250
جينا)، هذا أمر سخيف)
ما علاقة أي من ذلك بالكوميديا؟

8
00:00:27,375 --> 00:00:29,083
أنتِ مُخطئة -
...أنا -

9
00:00:29,209 --> 00:00:30,876
أريد الحرص
على ألاّ تندمي على ذلك لاحقا

10
00:00:30,999 --> 00:00:34,292
لأنّ ليس الشبّان الوسماء
فقط يشترون المجلة

11
00:00:34,417 --> 00:00:36,834
يشتريها المراهقون
الذين يشكون طفحا جلديا غريبا

12
00:00:36,959 --> 00:00:38,709
والمسنّون الذين يعيشون
في جمعيّة الشبّان المسيحيين

13
00:00:38,834 --> 00:00:42,250
ليز)، ظهوري في (ماكسيم) خطوة)
مهنية رائعة، إنها لا تدعو إلى الخزي

14
00:00:42,375 --> 00:00:45,459
أنا أضحك، أنا مُثارة جنسيّا
لِنقم بذلك

15
00:00:47,292 --> 00:00:49,709
ضَعي الدجاجة قرب فمكِ

16
00:00:53,209 --> 00:00:55,918
رائع

17
00:01:01,125 --> 00:01:04,334
اثنان
تبدو سعيدا

18
00:01:04,459 --> 00:01:06,834
هل احتسيتَ جعة الجذور؟ -
لا -

19
00:01:06,959 --> 00:01:11,959
انتهى عقد (جوش) وهذا يعني أنه حان
وقت الأمر المُفضل لديّ وهو التفاوض

20
00:01:12,042 --> 00:01:14,292
جوهر الرأسماليّة
وما من شيء يضاهيه

21
00:01:14,417 --> 00:01:16,667
ربّاه! ليتَ بوسعي
التفاوض مع أحدهم الآن

22
00:01:16,792 --> 00:01:20,584
جاك)، أريد تذكيركَ، أحتاج)
(إلى بضع دقائق لمراجعة (برايكيدج

23
00:01:20,709 --> 00:01:22,334
ما رأيك بالـ 12 ظهرا؟ -
لا، الـ 4 ظهرا -

24
00:01:22,459 --> 00:01:24,999
لا يناسبني ذلك، ماذا عن بعد
انتهاء التمرينات؟ الساعة العاشرة

25
00:01:25,083 --> 00:01:27,626
كف عن إهانتي، الثالثة فجرا -
منتصف الليل وأحضِر القهوة -

26
00:01:27,751 --> 00:01:30,042
الساعة الثانية والنصف
هذا عرضي الأخير وأحضِر القهوة

27
00:01:30,167 --> 00:01:32,167
موافق

28
00:01:33,542 --> 00:01:35,167
ربّاه! أنتَ موهوب

29
00:01:35,292 --> 00:01:37,167
أتوق إلى مواجهة
(رجوليّة مع (جوش

30
00:01:37,292 --> 00:01:39,918
صحيح، أظنّ أنّكَ
تعني مواجهة مع دارج

31
00:01:40,000 --> 00:01:43,834
جوش) فتى لطيف وغبي جدّا)
أرجوكَ لا تقس عليه

32
00:01:43,959 --> 00:01:46,083
سأحاول أن أتذكّر ذلك
عندما نقابله لاحقا

33
00:01:46,209 --> 00:01:48,417
أنا؟ لا
لا تجعلني جزءا من ذلك

34
00:01:48,542 --> 00:01:49,959
ليمون)، أود أن أعلّمكِ شيئا)

35
00:01:50,042 --> 00:01:52,584
(أود أن أكون بمثابة (ميشيل فايفر
لفتاكِ الأسود البشرة الغاضب

36
00:01:52,709 --> 00:01:55,667
الذين يتعلّم أنّ الشِعر
"هو شكل آخر من "الراب

37
00:01:55,792 --> 00:01:57,751
(لا، (جاك
لا أريد التعلّم عن التفاوض

38
00:01:57,876 --> 00:02:00,042
(أريد أن يبقى (جوش
يحتاج البرنامج إليه

39
00:02:00,167 --> 00:02:02,876
:الدرس الأوّل
أنتِ لا تحتاجين إلى أحد

40
00:02:02,999 --> 00:02:05,125
تبين أنّ (جوش) يملك شعبيّة
لدى الفتيات من سن 12 إلى 24

41
00:02:05,250 --> 00:02:08,792
وهذا أمر مهم للمعلنين لأنّ الفتيات
الشابات يشترينَ أي شيء تقريبا

42
00:02:08,918 --> 00:02:10,626
يوجد شقّ بهذه النظارة

43
00:02:10,751 --> 00:02:14,083
ويؤدّي ذلك إلى تغيّر لون العدستين
(اللاصقتين عندما تخف قوة الـ(آي بود

44
00:02:14,209 --> 00:02:18,042
لكن أيّا ما يضفيه (جوش) على
البرنامج، يمكن الاستعاضة عنه

45
00:02:18,167 --> 00:02:19,751
لا يمكنني الاستعاضة عنه كصديق

46
00:02:19,876 --> 00:02:21,999
ليس صديقكِ الآن
إنّه خصمكِ

47
00:02:22,083 --> 00:02:25,626
سيحاول أخذ كل الكُلل
وتقتضي وظيفتنا تخبئتها

48
00:02:25,751 --> 00:02:28,459
ليست هذه طريقة اللعب بالكُلل -
لكن هكذا تحتفظين بها -

49
00:02:33,292 --> 00:02:35,626
أتذكران الرسالة الإلكترونيّة
التي وصلتنا من النيجيريين

50
00:02:35,751 --> 00:02:38,501
التي قالت إنهم يحتاجون إلى مساعدتنا
لإخراج كل أموالنا من (أفريقيا)؟

51
00:02:38,626 --> 00:02:41,167
أنجزنا ذلك
وصلني الشيك اليوم

52
00:02:41,292 --> 00:02:43,083
قل الكلمة -
!رائع -

53
00:02:43,209 --> 00:02:46,918
لفرحت لو كانت جائزتنا مساعدة
أمير (نيجيريا) المخلوع عن العرش

54
00:02:47,000 --> 00:02:49,042
لكن هذا أمر رائع
يجب أن ندلّل أنفسنا

55
00:02:49,167 --> 00:02:51,125
(أتريد الذهاب إلى (فيغاس
لشراء توابيت حجريّة منقوشة؟

56
00:02:51,250 --> 00:02:53,709
لا
لا أستخدم التي أملكها حتى

57
00:02:54,042 --> 00:02:57,000
يمكننا إضافة أحدهم إلى الحاشية -
فكرة سديدة -

58
00:02:57,125 --> 00:02:58,999
(ماذا يفعل (يونغ لاري
هذه الأيّام؟

59
00:02:59,083 --> 00:03:01,083
(إنّه في حاشية (جاي زيز -
ماذا عن (تشيز)؟ -

60
00:03:01,209 --> 00:03:03,292
(إنّه برفقة (غوست فايس كيلر -
فات بولز)؟) -

61
00:03:03,417 --> 00:03:05,626
إنّه يدرس إدارة الفنادق
(في جامعة (كورنيل

62
00:03:05,751 --> 00:03:09,167
(أحسنتَ يا (فات بولز
إنّه برنامج جيّد

63
00:03:09,501 --> 00:03:12,083
(مرحبا سيّد (جوردان
(سيّد (سلاتيري)، سيّد (غريزوالد

64
00:03:12,209 --> 00:03:15,000
(أحضرت غداءكَ من مطعم (سيلفيا
خبز ذرة إضافي لأنّه يروقكَ

65
00:03:15,125 --> 00:03:18,334
يروقني؟ أحبّه كثيرا
أحب خبز الذرة كثيرا

66
00:03:18,459 --> 00:03:21,125
لدرجة أنّني أريد أخذه
خلف ثانويّة وتحبيله

67
00:03:23,042 --> 00:03:26,834
خبز الذرة الحامِل -
كاي)، تروقكَ خدمتي، صحيح؟) -

68
00:03:26,959 --> 00:03:29,250
ما رأيكَ بأن تصبح في حاشيتي؟

69
00:03:29,375 --> 00:03:32,667
يبدو ذلك مُمتعا، ماذا سأفعل؟ -
لِنرَ -

70
00:03:32,792 --> 00:03:34,709
يتولّى (دوتكوم) القيادة والطبخ

71
00:03:34,834 --> 00:03:37,876
يجلس (غريز) فوقي
عندما أتحفّز كثيرا

72
00:03:37,999 --> 00:03:41,959
كنت أبحث عن شخص يتناغم معي

73
00:03:42,042 --> 00:03:45,751
ستشرق الشمس -
غدا -

74
00:03:45,876 --> 00:03:50,375
راهِن بآخر دولار تملكه
على أنّ غدا

75
00:03:50,501 --> 00:03:54,584
ستشرق الشمس -
هذا يوم مميّز فعلا -

76
00:03:54,709 --> 00:03:57,834
...إنّني أفكّر في

77
00:04:15,709 --> 00:04:17,751
تبدين جميلة -
أليس هذا رائعا؟ -

78
00:04:18,334 --> 00:04:22,751
أهؤلاء أكثر الممثلات
الهزليات إثارة؟ أين (جاكي)؟

79
00:04:22,876 --> 00:04:25,626
جينا)، هل قرأتِ مقابلتكِ؟) -
لا -

80
00:04:25,751 --> 00:04:28,834
هل بدوت مُثيرة للاهتمام؟
لأنّني حاولت ذكر (بونو) قدر الإمكان

81
00:04:28,959 --> 00:04:33,876
لا، بدوتِ مجنونة، لماذا قلتِ
للمراسل إنّكِ تكرهين الجنود؟

82
00:04:33,999 --> 00:04:37,375
!ماذا؟
لم أقل إنّني أكره الجنود

83
00:04:37,501 --> 00:04:39,792
لدينا عدد كبير من القرّاء
في القوّات المسلّحة

84
00:04:39,918 --> 00:04:42,000
ماذا؟ -
...ألديكِ أي شيء تقولينه -

85
00:04:42,125 --> 00:04:44,959
لجنودنا المحاصَرين؟ -
مُمثّلو المسرح الجوّال؟ -

86
00:04:45,042 --> 00:04:48,209
أجل، الجنود -
أكره مُمثّلي المسرح الجوّال -

87
00:04:48,334 --> 00:04:50,375
يظنّون أنّ ما يفعلونه
في غاية الأهميّة

88
00:04:50,501 --> 00:04:56,250
لكنّهم مجرّد شاذّين يروقهم
ارتداء ملابس سخيفة والتبختر

89
00:04:56,375 --> 00:04:59,918
لا (ليز)، لم يسمعني بطريقة صحيحة
تعرفين أنّني أحب الجنود

90
00:05:00,000 --> 00:05:02,542
أتذكرين أسبوع الأساطيل
بعد أن قطعت علاقتي بـ(دايفيد)؟

91
00:05:02,667 --> 00:05:06,417
ربّاه! هذا أمر سيّىء، ما من أحد يقرأ
المقالات في هذه المجلات، صحيح؟

92
00:05:06,542 --> 00:05:08,542
ربّما لن ينتبه أحد لها

93
00:05:08,667 --> 00:05:12,000
غريبات الأطوار"
"(في (هوليوود، كاليفورنيا

94
00:05:12,125 --> 00:05:15,751
(مثل (جينا موروني"
"لسنَ أميركيّات

95
00:05:15,876 --> 00:05:19,167
(نطالب بمقاطعة (إن.بي.سي"
"(جينيرال إليكتريك)

96
00:05:19,292 --> 00:05:22,751
والشركة الأم"
"(ذي شاينهارت ويغ كوربورايشن)

97
00:05:22,876 --> 00:05:25,167
"...نحن" -
جاك)، أسِيء فَهم ما قلته) -

98
00:05:25,292 --> 00:05:28,292
هذه غلطتي، لم يجدر بي السماح
لمجلة (ماكسيم) بالتقاط صورها أصلا

99
00:05:28,417 --> 00:05:29,918
سنتحرّك بسرعة
لتصحيح هذا الأمر

100
00:05:30,000 --> 00:05:33,626
ستقدّم (جينا) اعتذرا علنيّا
(غدا في برنامج (هاردبول

101
00:05:33,751 --> 00:05:36,792
تعرفين ماذا يكون، صحيح؟ -
أجل، هل أحضّر أغنية؟ -

102
00:05:37,626 --> 00:05:39,709
أتوق فعلا
إلى التفاوض بشأن عقدكِ

103
00:05:40,417 --> 00:05:42,501
شكرا يا سيّدي

104
00:05:45,626 --> 00:05:47,167
!ماذا؟ -
مرحبا -

105
00:05:47,292 --> 00:05:51,209
هل يبدو بلعومي متورّما؟ -
تعال -

106
00:05:51,334 --> 00:05:54,501
أريد أن أحذّرك بشأن عقدكَ
من باب الصداقة التي تربطنا

107
00:05:54,626 --> 00:05:57,626
جاك) يستهدفكَ) -
حقّا؟ -

108
00:05:57,751 --> 00:06:00,999
لا تقلق، لن يستغني عنكَ
قال (جاك) إنّكَ تروق المُعلنين

109
00:06:01,083 --> 00:06:03,999
لأنّكَ تملك شعبيّة كبيرة
لدى الفتيات من سن 12 إلى 24

110
00:06:04,083 --> 00:06:06,584
أي شركات إعلان؟ أيمكنني
الحصول على (تشوكوستيكس) مجانا؟

111
00:06:06,709 --> 00:06:10,667
لا تكن عدوانيّا بشأن عقدكَ
وأعدكَ بأن نتخطّى هذا الأمر بنجاح

112
00:06:10,792 --> 00:06:15,792
(أجل، في الحقيقة، طلبَ مني (آلن
عدّم التكلّم مع أحد بهذا الشأن

113
00:06:16,250 --> 00:06:18,000
آلن)؟ من يكون؟)

114
00:06:18,125 --> 00:06:22,834
الجاكوزي، كل شيء
(جاك)؟ (جاك داناغي)

115
00:06:22,959 --> 00:06:26,083
آلن ستاينر)، تسرّني رؤيتكَ)
(أنا مدير أعمال (جوش جيرارد

116
00:06:26,209 --> 00:06:27,918
حقا؟ -
اسمع -

117
00:06:28,000 --> 00:06:31,751
أودّ أن أجتمع بكَ
(بخصوص عقد عمل (جوش

118
00:06:31,876 --> 00:06:35,375
لدينا متاعب كبيرة يا صديقي
لسنا سعداء

119
00:06:36,459 --> 00:06:39,792
(يؤسفني سماع ذلك، (آلن -
ما هو جدول مواعيدكَ غدا؟ -

120
00:06:39,918 --> 00:06:43,209
لأنّ هذا التفاوض
سيكون في غاية الجديّة

121
00:06:43,626 --> 00:06:46,125
جدول أعمالي ليس مكتظا
(يا (آلن

122
00:06:46,250 --> 00:06:48,709
إلى اللقاء غدا -
حسنا -

123
00:06:48,834 --> 00:06:52,292
يا له من رجل، يا له من رجل
يا له من رجل عظيم

124
00:06:52,417 --> 00:06:55,334
رجل عظيم -
!رائع -

125
00:06:56,375 --> 00:06:59,042
أيّتها الحاشية
ما هو جدول أعمالي اليوم؟

126
00:06:59,167 --> 00:07:01,834
(سنلعب (هايلو -
(تروقني لعبة (هايلو -

127
00:07:01,959 --> 00:07:05,918
تروقني (هيلو) لدرجة أنّني
أريد أخذها خلف ثانويّة وتحبيلها

128
00:07:06,000 --> 00:07:12,542
لماذا تضحكان بشدة؟ إنّها الدعابة
نفسها التي قالها سيد (جوردان) سابقا

129
00:07:12,876 --> 00:07:16,000
لا أظنّ ذلك، (كاي)، لأنّه
يروقني استخدام العبارات المُبتكرة

130
00:07:16,125 --> 00:07:17,876
يروقني استخدام
العبارات المُبتكرة كثيرا

131
00:07:17,999 --> 00:07:21,417
لدرجة أنّني
أريد أخذها خلف ثانويّة وتحبيلها

132
00:07:26,501 --> 00:07:29,209
مَن قتلني؟
لم يحصل ذلك من قبل

133
00:07:29,334 --> 00:07:31,918
(أنا يا سيّد (جوردان -
!مستحيل -

134
00:07:32,000 --> 00:07:35,959
(هزمت أعظم لاعِبي العالم، (غريز
دوتكوم)، مدير حملتي الدعائيّة)

135
00:07:36,042 --> 00:07:38,959
مُصمّم أزيائي -
قتلتكَ مجدّدا -

136
00:07:39,250 --> 00:07:41,918
أنتَ تغش
ولا أريد اللعب مجدّدا

137
00:07:42,000 --> 00:07:43,959
!أكره ذلك

138
00:07:44,042 --> 00:07:47,626
غريز)، أظنّ أنّه)
من الأفضَل أن تجلس فوقي

139
00:07:51,417 --> 00:07:54,709
أريد أن يقتل الجنود الجميع
وأن يعودوا إلى الديار

140
00:07:55,751 --> 00:08:00,209
(ممتاز، لكنكِ ستظهرين في (هاردبول
ربّما يجب أن تكوني أكثر دقّة

141
00:08:00,334 --> 00:08:04,250
يمكنكِ القول إنّك تدعمين الجنود لكنك
تشعرين بأن التخطيط للحرب كان ضعيفا

142
00:08:04,375 --> 00:08:07,375
وبدأت بسبب حجج واهية
وكان يجدر بنا استخدام هذه الموارد

143
00:08:07,501 --> 00:08:09,626
(لمطاردة (أسامة بن لادن -
(ليز) -

144
00:08:09,751 --> 00:08:12,083
أخشى أن أبدو
وكأنّني أجهل عمّا أتكلّم

145
00:08:12,209 --> 00:08:15,959
اسمعي
هل كانت (شارون ستون) ستأبه بذلك؟

146
00:08:16,042 --> 00:08:18,250
أكان (ريتشارد غير) سيأبه بذلك؟ -
لا -

147
00:08:18,375 --> 00:08:22,834
اذهبي وعبّري عن آرائك كنجمة

148
00:08:22,959 --> 00:08:24,918
حسنا، ماذا ستقولين
إن سألوكِ عن الانتخابات الرئاسيّة؟

149
00:08:25,000 --> 00:08:27,834
بالطبع أريد أن تصبح
هيلراي) أوّل رئيسة للديار)

150
00:08:27,959 --> 00:08:30,292
(لا، (أوباما
(أنتِ تدعمين (باراك أوباما

151
00:08:30,417 --> 00:08:32,584
أتذكرين أنّ صُوره
على الشاطىء راقتكِ؟

152
00:08:32,709 --> 00:08:36,083
(صحيح، (أوباما
هل جذوره لاتينيّة؟

153
00:08:36,209 --> 00:08:38,417
لا، إنّه أسوَد البشرة -
ومُرشّح للانتخابات الرئاسية؟ -

154
00:08:38,542 --> 00:08:40,999
حظّا سعيدا

155
00:08:44,918 --> 00:08:49,667
هل هذه مفروشات جديدة؟ -
هذه مفروشات التفاوض -

156
00:08:50,834 --> 00:08:53,125
تفضّلا بالجلوس يا سيّداي

157
00:08:59,876 --> 00:09:03,876
حسنا، لِنتجاهل المقدّمات
وندخل صلب الموضوع

158
00:09:03,999 --> 00:09:07,999
يطلب (جوش) زيادة مرتب 15 بالمئة
(والظهور بفيلمين من إنتاج (يونيفرسال

159
00:09:08,083 --> 00:09:10,918
وأخذ عطلة في كل عيد يهودي
مهما كان مُثيرا للسخرية

160
00:09:11,000 --> 00:09:13,959
سيحل عيد (يازناك) قريبا -
يبدو ذلك منطقيّا جدّا -

161
00:09:14,042 --> 00:09:16,834
صحيح، (جاك)؟ -
هذا هو عرضي -

162
00:09:18,334 --> 00:09:20,667
دولار واحد -
!ماذا؟ -

163
00:09:20,792 --> 00:09:22,459
!يا للهول -
هذا أمر غريب -

164
00:09:22,584 --> 00:09:25,667
أتعرف ما هو الأمر الغريب؟
(وجدت هذه الصور لـ(جوش

165
00:09:25,792 --> 00:09:29,417
يلهو بخشونة مع
(لانس باس) في (سي وارلد)

166
00:09:29,542 --> 00:09:32,834
ماذا؟ كنّا نلهو فحسب -
أصبح عرضي الآن 75 سنتا -

167
00:09:32,959 --> 00:09:35,250
الوقت يمر، الوقت يمر

168
00:09:35,375 --> 00:09:37,959
يواصل تخفيض عرضه
أظنّ أنّه يجب أن نقبل به

169
00:09:38,042 --> 00:09:42,751
(اهدأ، اسمع يا (جاك
نعرف بشأن الاستطلاع

170
00:09:42,876 --> 00:09:46,125
الفتيات من سن 12 إلى 24
مُعجبات بصديقي

171
00:09:46,751 --> 00:09:48,834
من قال لكَ ذلك؟

172
00:09:48,959 --> 00:09:51,209
ليز) أخبرتني) -
اخرس -

173
00:09:51,334 --> 00:09:55,709
هذه معلومات سريّة -
هذا ما ظننته، رائع -

174
00:09:55,834 --> 00:09:58,292
سنحصل على مرادنا

175
00:09:59,792 --> 00:10:01,959
كنت أعرف أنّكِ لستِ جاهزة
للجلوس في كرسي المفاوضات

176
00:10:08,417 --> 00:10:10,999
(كينيث)
يجب أن نتكلّم

177
00:10:11,083 --> 00:10:13,167
أجريت هذا الحديث سابقا

178
00:10:13,501 --> 00:10:16,000
ستتزوّج بأمّي، أليس كذلك؟ -
لا -

179
00:10:16,125 --> 00:10:18,250
يتعلّق الأمر بكيفيّة
(معاملتكَ لـ(ترايسي

180
00:10:18,375 --> 00:10:21,083
(هزمتَه في لعبة (هايلو
لستَ تضحك لدعاباته

181
00:10:21,209 --> 00:10:23,626
إنّه الملِك هنا
ويجب أن تحترم ذلك

182
00:10:23,751 --> 00:10:27,292
ربّاه! لم أكن أملك أدنى فكرة
أنّني كنت أفتعل مشكلة

183
00:10:27,417 --> 00:10:30,250
مرحبا
سأكون التالي في اللعب

184
00:10:30,375 --> 00:10:31,959
مهلا

185
00:10:32,042 --> 00:10:34,751
كيف هزمتَ (كينيث)، (غريز)؟ -
لست أدري -

186
00:10:34,876 --> 00:10:37,042
إن كان بوسع (كينيث) أن يهزمني
(وبوسعكَ أن تهزم (كينيث

187
00:10:37,167 --> 00:10:40,501
وفقا لنظريّة الملكيّة التحوليّة
يجدر بكَ أن تهزمني أيضا

188
00:10:40,626 --> 00:10:42,375
هل كنتَ تتساهل
معي كي أفوز؟

189
00:10:43,000 --> 00:10:46,375
في بعض الأمور فقط -
!الأمور؟ بصيغة الجمع؟ -

190
00:10:49,042 --> 00:10:52,918
ما هو الثديي الوحيد في العالم
الذي يطرح البيض؟

191
00:10:53,000 --> 00:10:55,709
أرنب عيد الفصح -
جواب صحيح مجدّدا -

192
00:10:55,834 --> 00:10:58,334
هذا أمر رائع فعلا -
أحسنتَ -

193
00:11:03,751 --> 00:11:06,042
(هزمتكَ يا (دوت كوم
(هزمتكَ يا (غريز

194
00:11:06,167 --> 00:11:09,751
هل كنتما تعاملاني
هكذا طيلة الوقت؟ كطفل؟

195
00:11:09,876 --> 00:11:14,876
لا، لا، لن أقبل بذلك
تمّ حَل الحاشية

196
00:11:19,417 --> 00:11:20,834
!يا إلهي

197
00:11:20,959 --> 00:11:23,959
تاكير كارلسن)، سمعتَ ما قالته)
جينا ماروني)، إنّها تدعم الجنود)

198
00:11:24,042 --> 00:11:26,501
(إليكَ هذا السؤال، (كريس
لماذا نكترث برأيها بخصوص أي شأن؟

199
00:11:26,626 --> 00:11:29,292
أجد هذه المرأة غبيّة
ومُنهمكة في شؤونها الخاصّة

200
00:11:29,417 --> 00:11:31,334
ومن جماعة (هوليوود) الجاهلة -
أتعرف؟ -

201
00:11:31,459 --> 00:11:34,042
أنت نكِد فعلا
نسبة إلى شخص بوسامتكَ الشديدة

202
00:11:34,167 --> 00:11:37,667
يحق لي إبداء آرائي
(بقدركَ وبقدر (كريس

203
00:11:37,792 --> 00:11:40,167
لست متأكّدا من ذلك
ظهرتِ في البرنامج منذ 20 دقيقة

204
00:11:40,292 --> 00:11:43,292
وغنّيتِ 6 فواصل موسيقيّة
(من أغنية تدعى (مافين توب

205
00:11:43,417 --> 00:11:46,167
ثمّ أخبرتنا قصّة مقزّزة
عن أسبوع الأساطيل

206
00:11:46,292 --> 00:11:48,751
أظنّ أنّ هذا هو حال
الخطاب السياسي في الديار حاليّا

207
00:11:48,876 --> 00:11:50,250
ولا بأس بذلك
لِنقبل بذلك طواعية

208
00:11:50,375 --> 00:11:53,626
لتقرّر سياساتنا مُرشّحة
(سابقة لـ(كايبل آيس أوراد

209
00:11:53,751 --> 00:11:56,042
أوّلا
(كنت رائعة في (أرليس

210
00:11:56,167 --> 00:11:59,834
ثانيا، إن كان الرئيس جادّا جدّا
بشأن الحرب على الإرهاب

211
00:11:59,959 --> 00:12:03,459
(لِمَ لا يتعقّب (باراك أوباما
ويقبض عليه قبل أن يضرب مجدّدا؟

212
00:12:03,584 --> 00:12:05,375
حانَ وقت التغيير
أيّها الأميركيّون

213
00:12:05,501 --> 00:12:08,542
لهذا السبب سأدلي بصوتي لـ(أسامة
بن لادن) في انتخابات 2008 الرئاسية

214
00:12:11,667 --> 00:12:14,209
أظننتم أنّ أمري انتهى؟
أنتم على خطأ

215
00:12:14,959 --> 00:12:16,459
"(روكفيلير سنتر)"

216
00:12:19,709 --> 00:12:21,918
(جاك)
كنت سأتصل بكَ فعلا

217
00:12:22,000 --> 00:12:26,584
أي فشل ذريع يجب أن نناقش أولا؟
ما رأيكِ في موضوع (جينا)؟

218
00:12:26,709 --> 00:12:30,125
اهتممت بهذا الأمر، أرسلت رسالة
(توضيحيّة إلى الـ(نيويورك تايمز

219
00:12:30,250 --> 00:12:33,876
بقلم (جينا) ووضعت
وسائل الإعلام في قفص الاتهام

220
00:12:33,999 --> 00:12:37,000
(إليكِ الخطة، سنأخذ (جينا
ونضع بعض الأعلام خلفها

221
00:12:37,125 --> 00:12:39,459
سنجعلها تغنّي أغنية تتوافق قافيتها
مع (يو.إس.آي) واجعلوهم يدفعون الثمن

222
00:12:39,584 --> 00:12:42,375
سترتدي زي النسور
"وسنسمّي الفقرة "تحيّة إلى الجنود

223
00:12:42,501 --> 00:12:44,501
حسنا -
(الموضوع التالي، (جوش جيرارد -

224
00:12:44,626 --> 00:12:48,834
كان في قبضتي تماما
إلى أن طعنَتني شريكتي في ظهري

225
00:12:48,959 --> 00:12:52,792
لم أقصد فعل ذلك، آسفة
كنت أحاول إطلاع صديقي على معلومة

226
00:12:52,918 --> 00:12:57,626
لِمَ لا نستطيع كلّنا الجلوس في
كراس عادية وإيجاد حل لهذا الأمر؟

227
00:12:58,042 --> 00:13:01,292
سيري)، هل وصل (جوش)؟) -
لن يأتي (جوش) اليوم -

228
00:13:01,417 --> 00:13:03,751
إنّه متوعّك
قالَ إنّه تقيّأ طيلة الليل

229
00:13:03,876 --> 00:13:06,125
إنّه مُضرب عن العمل
لم أكن أعرف أنّه مخادع

230
00:13:06,250 --> 00:13:08,209
عمّ تتكلّم؟ -
إنّه يتظاهر بالمرض -

231
00:13:08,334 --> 00:13:10,042
سيلازم بيته
إلى أن نرضخ لمطالبه

232
00:13:10,167 --> 00:13:13,584
(لا، لما لجأ (جوش
إلى مُخطّط مُخادع مماثل

233
00:13:13,709 --> 00:13:16,626
أخبرني أنّه كان يحمل التابوت
في حفلة زفاف شقيقه

234
00:13:16,751 --> 00:13:19,334
إنّه متوعّك على الأرجح
بسبب شعوره بالتوتر بسبب وظيفته

235
00:13:19,459 --> 00:13:22,334
ليمون)، ماذا حصل لكِ في طفولتكِ)
لتؤمني بأنّ الناس صالحون؟

236
00:13:22,459 --> 00:13:27,167
أتعرف؟ إن تعارضَت صداقاتي
ووظيفتي أختار أصدقائي

237
00:13:27,292 --> 00:13:30,959
سأذهب الآن لشراء حساء الدجاج
من مطعم (جوش) المُفضّل

238
00:13:31,042 --> 00:13:34,042
وآخذه له وأخبره
بأنّني أتمنّى له الشفاء العاجل

239
00:13:36,083 --> 00:13:38,501
أتصلكِ أي رسائل إلكترونيّة
بخلاف (ماتش دوت كوم)؟

240
00:13:38,626 --> 00:13:40,167
لا، لا تنظر إلى ذلك

241
00:13:43,918 --> 00:13:46,417
!اللعنة

242
00:13:46,542 --> 00:13:48,959
كدت أحرز هدفا، صحيح؟
أشعر بأنّني فوق حافّة السلة

243
00:13:49,042 --> 00:13:51,375
لا يمكنني إدخال الكرة -
سيّدي -

244
00:13:51,501 --> 00:13:54,125
أظنّ أنّكَ أخطأتَ بطردكَ
غريز) و(دوتكوم) من وظيفتهما)

245
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
أرادا رفع معنويّاتكَ فحسب

246
00:13:56,375 --> 00:13:59,042
لقد قلّلا من احترامي -
ولكن ألستَ تشتاق إليهما؟ -

247
00:13:59,167 --> 00:14:02,584
أنتَ الوحيد الذي يمكنني الوثوق به
كاي)، أنتَ كل حاشيتي الآن)

248
00:14:03,292 --> 00:14:05,999
لست متأكدا من أن بوسعي تدبر ذلك -
يمكنك ذلك -

249
00:14:06,083 --> 00:14:08,876
لأنّكَ صادق معي، لا أحتاج
إلى رجُلين يوافقان على كل ما أقوله

250
00:14:08,999 --> 00:14:11,209
أحتاج إلى الحقيقة -
حسنا -

251
00:14:11,334 --> 00:14:13,709
إن كان الأمر هكذا
يجب أن تعرف

252
00:14:13,834 --> 00:14:16,125
أنّكَ لن تستطيع يوما دفع
هذه الكرة داخل السلة من الأعلى

253
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
إضافة إلى أنّ الأوسكار الذي تملكه
مصنوع من الشوكولاتة

254
00:14:18,501 --> 00:14:20,959
والسيّدة التي قبّلتها ليلة البارحة
كانت رجلا في الحقيقة

255
00:14:21,042 --> 00:14:23,876
حسنا، هذا يكفي

256
00:14:25,167 --> 00:14:28,751
ها قد أتت إحداهنّ، عذرا
هل تعملين في (إن.بي.سي)؟

257
00:14:28,876 --> 00:14:31,167
لا، كنت أعبر المكان
في طريقي إلى الكنيسة

258
00:14:31,292 --> 00:14:34,250
هل تهمّكِ استعادة هيبة بلدكِ؟ -
بالتأكيد -

259
00:14:34,375 --> 00:14:38,167
انضمّي إلينا غدا مساءً للاعتراض
على (جينا ماروني) كارهة الحريّة

260
00:14:38,292 --> 00:14:40,709
(و(تي.جي.إس

261
00:14:40,834 --> 00:14:44,876
ستتوفّر وجبات خفيفة -
سأحضر بالتأكيد -

262
00:14:45,667 --> 00:14:48,417
حساء الدجاج من الحجم الكبير -
رأيت و(جون) شريطكَ -

263
00:14:48,542 --> 00:14:52,501
إنّه مثير جدّا للإعجاب، يبدو أنّكَ
(مناسب جدا للعمل في الـ(دايلي شو

264
00:14:52,626 --> 00:14:55,042
نبحث دائما عن مُراسلين جُدد

265
00:14:55,167 --> 00:14:56,876
!(جوش)

266
00:14:56,999 --> 00:15:00,834
يا لكَ من غبي -
مرحبا -

267
00:15:00,959 --> 00:15:04,250
...ليز)، أعرّفكِ بـ) -
أجل، يمكنني أن أحزر من يكون -

268
00:15:04,375 --> 00:15:07,792
هل تحاول العمل
في برنامج آخر بدون علمي؟

269
00:15:07,918 --> 00:15:10,083
(اسمعي يا (ليز
آسف، إنّها الأعمال

270
00:15:10,209 --> 00:15:12,042
لا، لا يتعلّق الأمر بالأعمال

271
00:15:12,167 --> 00:15:16,209
دافعت عنكَ
كنتَ عديم الشأن عندما وجدتكَ

272
00:15:16,334 --> 00:15:20,209
كيف أمكنكَ خيانتي هكذا؟
ليس هذا الجزء الأسوأ حتّى

273
00:15:20,334 --> 00:15:26,167
أتعرف ما هو الجزء الأسوأ؟ أثبتَ
أنّ (جاك داناغي) محق مجدّدا

274
00:15:27,501 --> 00:15:30,459
بالمناسبة، أي غبي
...يتصل ويقول إنّه مريض

275
00:15:30,584 --> 00:15:32,209
ويأتي إلى مكان عمله
لمقابلة أحدهم؟

276
00:15:32,334 --> 00:15:35,000
أحصل على حسم للموظّفين هنا -
!غبي -

277
00:15:35,125 --> 00:15:37,876
أنا من أشد المُعجبين ببرنامجكَ

278
00:15:43,209 --> 00:15:46,584
(أريدكَ أن تسحَق (جوش
أريدكَ أن تسحقه

279
00:15:50,959 --> 00:15:53,292
(سيّد (جوردان
اتصلَ (كيث) على هاتفكَ الخلوي

280
00:15:53,417 --> 00:15:56,083
قال إنّهم في ذاك المكان
وانتهى المطاف بـ(زاي) بالركض

281
00:15:56,209 --> 00:15:58,542
ماذا قلتَ له؟ -
(أراد رقم هاتف (دواين جونيور -

282
00:15:58,667 --> 00:16:01,876
فأعطيته له -
(ماذا فعلتَ؟ اللعنة، (كاي -

283
00:16:01,999 --> 00:16:04,834
ستخبرني والدة (تينيشا) الآن
كيف أنهما غاضبتان من التوأمين

284
00:16:04,959 --> 00:16:07,167
يجب أن تتدبر الأمور بطريقة أفضل -
(سيّد (جوردان -

285
00:16:07,292 --> 00:16:10,584
لا أعرف أيّا من هؤلاء -
...(لكن (غريز -

286
00:16:10,709 --> 00:16:13,459
اللعنة
شغّل التلفزيون

287
00:16:13,584 --> 00:16:17,918
دوتكوم) برمَجه)
أجهل كيف يعمل

288
00:16:18,250 --> 00:16:22,417
!شغّل التلفزيون
أريد مشاهدة الأفلام الإباحيّة

289
00:16:24,584 --> 00:16:27,167
من الجيّد أنّكِ هنا
سيصعد (جوش) ومدير أعماله الآن

290
00:16:27,292 --> 00:16:30,542
أجل
ثمّ سينزلان إلى الأسفل

291
00:16:30,876 --> 00:16:34,417
أتعرفين؟ كان ذلك رديئا، لكنّكِ
مهتمة بالأمر وتتسلّين، يروقني ذلك

292
00:16:34,542 --> 00:16:37,667
سيّداي، تفضّلا بالجلوس

293
00:16:42,292 --> 00:16:44,792
ما كل هذه الصُوَر؟ -
لا شيء -

294
00:16:44,918 --> 00:16:47,375
أجرينا بعض تجارب الأداء -
تجارب الأداء؟ -

295
00:16:47,501 --> 00:16:49,375
...وإذا -
(اسمع يا (جاك -

296
00:16:49,501 --> 00:16:52,042
أظنّ أنّه يجب أن أخبركَ، قدّمَ
(الـ(دايلي شو) عرضا لـ(جوش

297
00:16:52,167 --> 00:16:54,959
(أجل، أخبرتني (ليز
لا أظنّ أنّ ذلك سيتحقق

298
00:16:55,042 --> 00:16:57,375
ماذا؟ أتمزح؟ -
ماذا حصل؟ ماذا فعلتَ بعرضنا؟ -

299
00:16:57,501 --> 00:17:00,501
(اتصلت بصديقي (سول شاينهارت
(في الشركة الأم (شاينهارت ويغز

300
00:17:00,626 --> 00:17:03,042
الذي اتصلَ بابن شقيقه (مورتي
...شاينهارت) الذي اتصل بابنه

301
00:17:03,167 --> 00:17:06,501
(جون ستيوارت) -
قُضي عليكَ -

302
00:17:06,626 --> 00:17:09,000
مُختصر مُفيد: يستطيع (جوش) البقاء -
الحمد لله -

303
00:17:09,125 --> 00:17:11,709
ولكن بدون زيادة مرتّب أو مشاركة
في الأفلام وعطلة يهوديّة واحدة

304
00:17:11,834 --> 00:17:13,501
في أي عيد يدخلون إلى الخيم؟ -
عيد الحصاد -

305
00:17:13,626 --> 00:17:15,709
هذا هو العيد، موافق؟ -
موافق، شكرا -

306
00:17:15,834 --> 00:17:19,125
أحتاج إلى هذه النقود
لديّ إدمان جنسي مُستفحل

307
00:17:19,250 --> 00:17:21,584
آسف -
أهذا كل شيء؟ -

308
00:17:21,709 --> 00:17:23,959
قلتَ إنّ بإمكاننا سحقه -
عمّ تتكلّمين؟ -

309
00:17:24,042 --> 00:17:25,584
حرمته كل شيء
هذا سحق

310
00:17:25,709 --> 00:17:29,209
لا، قُم بالمزيد من الأمور
جعلتني أبدو كمغفّلة

311
00:17:29,334 --> 00:17:31,792
يجب أن تدفع الثمن -
ليز)، لن ينال زيادة في الراتب) -

312
00:17:31,918 --> 00:17:33,459
قلّد مشية الدودة

313
00:17:34,709 --> 00:17:36,751
قلّد مشية الدودة

314
00:17:39,667 --> 00:17:42,584
يا للهول
مشية الدودة، هذا مُذل جدّا

315
00:17:42,834 --> 00:17:44,334
هل جذوره ألمانيّة؟

316
00:17:44,459 --> 00:17:46,751
اذكر 5 أسباب
لماذا أنا أفضَل منكَ

317
00:17:46,876 --> 00:17:48,292
أنتِ تفوقينني ذكاءً -
واحد -

318
00:17:48,417 --> 00:17:50,083
تتفوقين عليّ في المصارعة بالأيدي -
اثنان -

319
00:17:50,209 --> 00:17:52,751
أنتِ تقرأين الصحيفة -
أجل، تبّا لك، أقرأ الصحيفة -

320
00:17:52,876 --> 00:17:54,542
أتريدين أن أفعل شيئا؟ -
قلّد السرطان -

321
00:17:54,667 --> 00:17:57,042
السرطان

322
00:17:57,167 --> 00:18:00,000
تقاتل مع الدودة -
(ليز) -

323
00:18:00,125 --> 00:18:02,626
أنتِ تتصرّفين بطريقة طبيعيّة
أكثر ممّا توقّعت يوما

324
00:18:02,751 --> 00:18:06,792
حسنا، أصبح السرطان مُثارا
كفّا عن ذلك، كفّا عن ذلك

325
00:18:08,042 --> 00:18:12,459
بلدة صغيرة، تعب شديد
أحلام كبيرة وفِرَق صغيرة

326
00:18:12,584 --> 00:18:18,667
نجمة عملاقة برّاقة مُشتعلة
تضيء عتمة الليل

327
00:18:18,792 --> 00:18:20,999
أتعرفين؟
أبليتِ جيّدا في هذا الأمر

328
00:18:21,083 --> 00:18:23,375
لماذا تبدو مُتفاجئا جدّا؟
(أحبّ (أميركا

329
00:18:23,501 --> 00:18:25,667
كوني أؤيّد السماح
للأزواج الشاذين بتبنّي الأولاد

330
00:18:25,792 --> 00:18:29,417
وأن نقود كلّنا سيّارات هجينة
(هذا لا يعني أنّني لا أحب (أميركا

331
00:18:29,542 --> 00:18:33,999
(قلت (أميركا -
(قالت (أميركا -

332
00:18:34,083 --> 00:18:39,626
(قلت (أميركا -
قل لهم أن يشعلوا دواليب الهواء -

333
00:18:41,125 --> 00:18:43,292
حسنا
إنّها مُشتعلة لكنّها لا تبرم

334
00:18:43,417 --> 00:18:46,667
وعندما لا تبرم
...تبدو تماما مثل

335
00:18:46,792 --> 00:18:49,334
الصُلبان المعقوفة

336
00:18:55,083 --> 00:18:58,584
"(استوديوهات (إن.بي.سي"

337
00:18:58,709 --> 00:19:02,042
(تي جي إس)
مغفّلون عديمو الإيمان

338
00:19:02,167 --> 00:19:06,459
أو عبدة الشياطين، هذا أفضَل -
مرحبا -

339
00:19:12,167 --> 00:19:14,167
أيّتها الحاشية

340
00:19:15,292 --> 00:19:18,751
يجب أن تخرجني من هنا -
أفسِحوا الطريق -

341
00:19:18,876 --> 00:19:22,584
!النجدة! النجدة

342
00:19:23,667 --> 00:19:28,501
"...وأنا"

343
00:19:28,626 --> 00:19:33,834
"سأحبّك دائما"

344
00:19:33,959 --> 00:19:36,792
"وأنا دائما"

345
00:19:36,918 --> 00:19:38,918
(ترايسي)
أنقذتنا فعلا من هذا الحشد

346
00:19:39,000 --> 00:19:41,125
بالتأكيد يا رجل، بالتأكيد

347
00:19:41,250 --> 00:19:45,083
أجل، قمت بذلك بالتأكيد
أحبّكما

348
00:19:45,209 --> 00:19:48,626
أحبّكما كثيرا لدرجة أنّني
أريد أخذكما خلف ثانويّة

349
00:19:48,751 --> 00:19:51,042
وأحبّلكما -
"...وأنا" -

350
00:19:51,167 --> 00:19:54,751
(أحبّكَ يا (دوت كون
(أحبّكَ يا (غريز

351
00:19:54,876 --> 00:19:59,834
"سأحبّك دائما"

352
00:19:59,959 --> 00:20:04,042
"...وأنا"

353
00:20:11,501 --> 00:20:15,501
ترجمة هشام أبو صالح
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

