﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:03,167
"نادي (أن بي سي) الرياضي"

2
00:00:03,417 --> 00:00:06,667
أيّ صف تريدين حضوره؟ -
"أي شيء لا يتضمّن كلمة "ستريب -

3
00:00:06,792 --> 00:00:08,626
"أو "سالسا" أو "بيتز" بالـ"ز

4
00:00:08,751 --> 00:00:11,042
إذا سنحضر حصة
"تمارين الـ(هيب هوب) للقلب"

5
00:00:11,501 --> 00:00:14,000
مرحبا، ما الجديد؟ -
مرحبا، لا شيء -

6
00:00:14,125 --> 00:00:17,501
سنحضر الصف الذي ستحضره أنت -
رائع -

7
00:00:19,876 --> 00:00:21,584
هذا هو فتى الورود

8
00:00:22,125 --> 00:00:24,918
آمل ألا أتصبب عرقا عليك -
يمكنك التصبب عرقا عليّ -

9
00:00:25,000 --> 00:00:27,918
(هذه حبيبتي (ليز ليملر -
مرحبا -

10
00:00:29,375 --> 00:00:32,000
(هذه (ليز ليمن -
الفتاة التي تلقّت ورودي -

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,501
أجل -
آمل أنك استمتعت بها -

12
00:00:33,667 --> 00:00:36,417
أجل، بالفعل
بالواقع لقد رميتها هذا الصباح

13
00:00:36,542 --> 00:00:38,959
لٔانّ رائحتها أصبحت مزعجة

14
00:00:39,042 --> 00:00:41,292
لم أستطع الكفّ عن شمّها

15
00:00:42,375 --> 00:00:46,167
حصة الـ(هيب هوب) المتقدّمة
هل أنتم مستعدون؟ سنبدأ

16
00:00:46,292 --> 00:00:48,542
5، 6، 7، 8 و1

17
00:00:49,999 --> 00:00:51,292
أجل

18
00:00:53,501 --> 00:00:54,834
ابذلوا جهدا أكبر

19
00:00:54,959 --> 00:00:57,918
لا تستسلمي يا صاحبة ذيل الفرس
يمكنك القيام بهذا، انزلقوا

20
00:00:58,083 --> 00:00:59,417
"(ليز ليمن)"

21
00:01:00,999 --> 00:01:02,501
ليمن) عليك أن تري هذا)

22
00:01:02,918 --> 00:01:06,834
إنه شريط فيديو لـ(باندا) صغير يعطس
اجلسي هنا

23
00:01:07,375 --> 00:01:09,918
ولا تراقبي الٔامّ
راقبي الصغير فحسب

24
00:01:13,417 --> 00:01:16,250
هذا أظرف شيء رأيته -
أليس هذا رائعا؟ -

25
00:01:16,375 --> 00:01:19,334
عليك طرد 10% من موظفيك -
ماذا؟ -

26
00:01:19,459 --> 00:01:21,209
علينا التخلص من الفائض

27
00:01:21,584 --> 00:01:23,918
(لست من يضع السياسة (ليمن
أنا أطبّقها فحسب

28
00:01:24,000 --> 00:01:25,834
أجل، لكنني لم أطرد أحدا في حياتي

29
00:01:26,000 --> 00:01:28,918
إنها مهارة مكتسبة
لست أحاول جعل حياتك تعيسة

30
00:01:29,000 --> 00:01:30,334
لكن هذا القرار صادر من الٕادارة

31
00:01:30,459 --> 00:01:31,918
ثمة 140 شخصا في هذا البرنامج

32
00:01:32,000 --> 00:01:34,999
لذا اذهبي واجعلي
126 شخصا سعيدا للغاية

33
00:01:35,083 --> 00:01:38,626
لا، لا أظن أنني أستطيع فعل هذا، كل من
يعمل في البرنامج لا يمكن الاستغناء عنه

34
00:01:39,167 --> 00:01:40,542
(ماركو) -
(بولو) -

35
00:01:40,709 --> 00:01:42,209
(ماركو) -
(بولو) -

36
00:01:42,334 --> 00:01:43,667
(ماركو) -
(بولو) -

37
00:01:43,792 --> 00:01:45,292
جوش) أنت فاشل في هذه اللعبة)

38
00:02:02,792 --> 00:02:04,876
(جوش) و(جينا)
توجّها إلى المسرح أرجوكما

39
00:02:05,000 --> 00:02:07,417
يا إلهي 10%؟
لا يمكنني طرد أيّ أحد منهم

40
00:02:07,584 --> 00:02:10,417
من يكترث؟ التعرّض للطرد
أفضل من أن تقتلني زوجتي

41
00:02:10,542 --> 00:02:13,167
يدا المزارعين الكبيرة
تضغط على قصبتي الهوائية

42
00:02:13,375 --> 00:02:16,250
أكلّ شيء بخير في المنزل؟ -
أتذكرين السرّ الذي أخبرتك عنه؟ -

43
00:02:16,375 --> 00:02:20,792
(التخطيط العائلي لـ(هورنبرغر -
أتقصد كذبك بشأن قطع قناتك الدافقة؟ -

44
00:02:20,959 --> 00:02:23,792
لا تقل لي إنّ الٔامر ارتدّ عليك -
لقد تأخرت دورتها الشهرية -

45
00:02:24,375 --> 00:02:27,959
ولقد بدأت تطرح الٔاسئلة -
رباه، أتحتاج إلى مفتاح شقتي؟ -

46
00:02:28,042 --> 00:02:29,375
لٔاجل سلامتي فحسب

47
00:02:29,501 --> 00:02:31,876
(مرحبا (ليز ليمن
أتعرفين أين يمكنني إيجاد كنيسة جديدة؟

48
00:02:31,999 --> 00:02:34,375
ما مدى جودتها؟ مثل اليهودية
أو مثل كنيسة الموّحدين؟

49
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
قال لي محاميّ إنّ عليّ استباق الٔامور
والانضمام إلى كنيسة

50
00:02:37,417 --> 00:02:41,959
لٔانّ هيئة المحلفين تشكك في المشاهير
الذين يهتدون إلى الدين بعد وقوع المشاكل

51
00:02:42,042 --> 00:02:45,250
"لمَ لا تجرّب الكنيسة "العملية
يحبون نجوم السينما وما شابه

52
00:02:45,375 --> 00:02:48,083
لقد رفضوا طلبي
ما زلت لا أدري ماذا حدث

53
00:02:48,834 --> 00:02:53,375
أؤمن بأنّ القمر لا وجود له وأؤمن بأنّ
مصاصي الدماء هم أفضل لاعبي الغولف

54
00:02:53,501 --> 00:02:55,626
لكن لعنتهم هي
بأنهم لن يستطيعوا إثبات ذلك

55
00:02:55,751 --> 00:02:58,501
أظن أنه ثمة 31 حرفا في أبجدية البيض

56
00:02:58,626 --> 00:03:01,083
ذكّرني، ما كان السؤال؟

57
00:03:02,959 --> 00:03:04,626
ما هي ديانتك يا (ليز ليمن)؟

58
00:03:05,834 --> 00:03:08,125
(أنا أفعل كل ما تمليه عليّ (أوبرا

59
00:03:11,959 --> 00:03:13,250
أيمكنني مساعدتك؟

60
00:03:13,375 --> 00:03:16,918
(أجل عزيزتي أبحث عن (جاك دوناهي -
ومن تكون أنت؟ -

61
00:03:17,042 --> 00:03:21,334
(إدي دوناهي) شقيق (جاك) -
حقا؟ لٔانه لم يذكر قط أنّ له شقيق -

62
00:03:21,459 --> 00:03:23,626
(واسم عائلته (دوناغي) وليس (دوناهي

63
00:03:24,918 --> 00:03:27,459
يمكنك أن تكوني جميلة
لو لم تعبسي كثيرا

64
00:03:27,584 --> 00:03:30,209
(ترايسي) هذا أخ (جاك) (إدي) -
مرحبا -

65
00:03:32,209 --> 00:03:33,542
انظر من وجدت

66
00:03:37,542 --> 00:03:41,334
إدي دوناغي) بشحمه ولحمه)

67
00:03:43,250 --> 00:03:46,417
أنت تجلب العار -
(لست مسؤولًا عني (جاك دوناهي -

68
00:03:46,542 --> 00:03:48,459
(اسم عائلتي (دوناغي) وليس (دوناهي

69
00:03:50,709 --> 00:03:53,209
لقد أفسدت بذلتي -
اصمت أيها الطفل -

70
00:03:53,334 --> 00:03:54,792
حسنا، توقّفا، سيتأذى أحدكما

71
00:03:55,542 --> 00:03:57,751
اسمع، الٔامر يتعلق بأبي

72
00:03:57,876 --> 00:04:00,125
ماذا فعلتما الٓان أيها الحقيران؟
هل تلاعبتما بنتيجة الـ(كوتنبول)؟

73
00:04:00,999 --> 00:04:05,626
لقد مات والدنا، لقد انتهى الٔامر

74
00:04:09,334 --> 00:04:14,042
هذه الساعة كانت لوالدي
أرادك أن تحصل عليها

75
00:04:22,375 --> 00:04:24,751
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

76
00:04:25,834 --> 00:04:27,709
لم أرَ والدي منذ 17 عاما

77
00:04:28,334 --> 00:04:30,667
(لم أرَ (إدي
(منذ أن أخرجته من سجن (ديزني

78
00:04:30,959 --> 00:04:32,250
...والٓان هذه الساعة

79
00:04:32,626 --> 00:04:34,250
أنا آسفة -
لا تأسفي على شيء -

80
00:04:34,501 --> 00:04:41,209
أبي و(إدي) عار
(على عائلة (دوناهي)... عائلة (دوناغي

81
00:04:42,417 --> 00:04:45,334
هكذا تُلفظ، قولي ذلك -
(دوناغي) -

82
00:04:50,125 --> 00:04:52,709
(أقدّر لك إحضاري إلى كنيستك (كين

83
00:04:53,000 --> 00:04:56,626
مرحبا (خوليو)، تسرّني مساعدتك
(في سعيك الروحي سيد (جوردن

84
00:05:01,834 --> 00:05:03,584
أي نوع من الكنائس المشيخية هذه؟

85
00:05:03,709 --> 00:05:06,667
لا، نحن كنيسة
"قيامة الثالوث الٔاقدس في اليوم الثامن"

86
00:05:06,792 --> 00:05:10,167
لم نعد مشيخيين منذ أشهر -
وتجتمعون دائما ليلة الٔاربعاء؟ -

87
00:05:10,834 --> 00:05:14,250
أجل، يرحل نصف الرعية
"كلما بدأ برنامج "أميركان أيدول

88
00:05:14,584 --> 00:05:16,209
سيبدأ القس (غاري) عظته

89
00:05:16,459 --> 00:05:20,876
الله يرى الشرير، اللعنة الٔابدية
ستحل على الخاطىء

90
00:05:21,000 --> 00:05:25,834
رائحة لحم البشر المتآكل
تعبق في الجوّ، يوم الدينونة وشيك

91
00:05:26,959 --> 00:05:31,167
كيف سيراك الله؟ -
ماذا؟ لقد أشار إليّ بإصبعه -

92
00:05:31,334 --> 00:05:33,584
أجل -
!لا -

93
00:05:34,250 --> 00:05:36,417
نيران جهنم مستعرة

94
00:05:38,501 --> 00:05:40,417
مرحبا، أحضرت لك القهوة -
شكرا -

95
00:05:40,542 --> 00:05:43,167
نسيت كعكتك المافن
كعكة بالموز والجوز المفضّلة لديك

96
00:05:43,292 --> 00:05:46,167
هذا غير صحيح، لكن لا بأس

97
00:05:46,999 --> 00:05:49,459
(صباح الخير (ليز -
ما كل هذا؟ -

98
00:05:49,626 --> 00:05:53,250
اسكتشات، مقاطع ترويجية، مقالات
عن الٕانترنت... أفكار للموسم المقبل

99
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
"ليز) رائعة)" -
حسنا، قبّعة جميلة -

100
00:05:55,250 --> 00:05:58,334
هل سمعت شيئا عن طرد الموظفين؟ -
ماذا؟ لا -

101
00:05:58,999 --> 00:06:02,667
حتى لو سمعت بالٔامر
أنا أتصرف على طبيعتي، يا إلهي

102
00:06:02,834 --> 00:06:04,125
حسنا

103
00:06:04,292 --> 00:06:06,918
مرحبا (ليز) أتريدين الخروج الليلة؟
لٔانك مثالي الٔاعلى

104
00:06:07,000 --> 00:06:08,334
تجعلين المرأة الذكية تبدو مثيرة

105
00:06:09,334 --> 00:06:12,792
ها هي مديرتي الجميلة، صباح الخير -
(صباح الخير (هنري -

106
00:06:17,584 --> 00:06:21,417
خذ، خذ

107
00:06:21,542 --> 00:06:25,709
تعيش في جمعية الشبان المسيحيين؟ -
تهانيّ لقد وجدتني -

108
00:06:25,834 --> 00:06:28,626
إذا حياتك سيئة، فتبتاع بذلة جديدة
وتتظاهر بأنّ كل شيء على ما يرام

109
00:06:29,999 --> 00:06:33,375
ماذا حدث يا (إدي)؟ -
لمَ تكترث؟ أنا سعيد هنا -

110
00:06:33,918 --> 00:06:35,459
غوردن)، إن لم تكفّ)
عن ذلك سأقضي عليك

111
00:06:36,209 --> 00:06:39,375
لقد أفلست وأنا أعتني بوالدي
انتهت القصة

112
00:06:39,542 --> 00:06:42,999
إذا دعني أعطيك بعض المال -
...لا، رؤية أبي قبل موته -

113
00:06:44,125 --> 00:06:46,834
(لقد غيّرني هذا (جاك
حصلت على وظيفة حقيقية الٓان

114
00:06:46,959 --> 00:06:48,918
أنا أقنع المشرّدين
بالانخراط في الجيش

115
00:06:49,375 --> 00:06:54,792
ألا تريد أي شيء؟ -
أريد شيئا واحدا، استعادة أخي -

116
00:06:55,667 --> 00:06:58,792
أعرف أنني سبّبت لك
المشاكل طوال حياتك

117
00:06:58,918 --> 00:07:00,250
دخلت إصلاحية الٔاحداث
أدمنت المخدرات

118
00:07:00,459 --> 00:07:01,959
(وتلك المرة التي لكمت فيها (غوفي

119
00:07:02,250 --> 00:07:04,542
حتى إنني أصبتك بالعمى
بواسطة سهم من المفرقعات

120
00:07:04,667 --> 00:07:06,584
أصبت بالعمى لشهرين فحسب
الٔامر ليس مهمّا

121
00:07:06,834 --> 00:07:09,792
ضاجعت رفيقتك لحفل التخرّج -
سرقت هويتك -

122
00:07:09,959 --> 00:07:12,250
رميتك من النافذة -
أقنعتك بأنك مصاب بمرض الذئبة -

123
00:07:12,375 --> 00:07:14,876
وضعت ببغاءك في الميكرويف -
كنت أكره ذاك الطير -

124
00:07:15,626 --> 00:07:18,042
أمضينا أوقاتا رائعة صحيح؟ -
أجل -

125
00:07:28,542 --> 00:07:29,876
أنت على لائحة
(الموظفين الجيدين (كاري

126
00:07:37,918 --> 00:07:39,209
مرحبا

127
00:07:40,918 --> 00:07:45,667
آسف بهذا الشأن
هذا غير ملائم في مكان العمل

128
00:07:45,834 --> 00:07:49,167
لا، يكون الٔامر غير ملائم فقط
إن كان يتضمن أشخاصا قبيحين

129
00:07:50,792 --> 00:07:55,292
منذ متى أنتما معا؟ -
تصعب الٕاجابة على هذا -

130
00:07:55,959 --> 00:07:57,459
كانت علاقتنا متقطّعة في العام الماضي

131
00:07:57,834 --> 00:07:59,626
...لكن حصلت على وظيفة هنا و

132
00:08:00,709 --> 00:08:03,751
يصعب البقاء منفصلًا
عن شخص عليك رؤيته يوميا

133
00:08:06,292 --> 00:08:07,751
أين تعمل؟ حبيبتك (ليز)؟

134
00:08:08,167 --> 00:08:11,959
في قسم المحاسبة في برنامجك
هي تعمل لحسابك

135
00:08:18,876 --> 00:08:20,375
أعرف من يمكنني أن أطرد

136
00:08:22,250 --> 00:08:26,459
ليز) لا يمكنك طرد (ليز) الٔاخرى)
ما لم تكن بين أسوأ 10% من الموظفين

137
00:08:26,584 --> 00:08:29,000
أنا أعرف أنها كذلك
عبر النظر إلى وجهها السخيف

138
00:08:29,167 --> 00:08:34,375
أنت أفضل من هذا -
جاك) منحني السلطة، أنا أقرر) -

139
00:08:34,501 --> 00:08:38,083
لا يمكنك فعل هذا بكل بساطة -
لن أفعل أي شيء ببساطة -

140
00:08:38,209 --> 00:08:42,250
لديّ خطة، المرحلة الٔاولى
سأصبح صديقة العدّو وأجمع المعلومات

141
00:08:42,375 --> 00:08:46,209
ثم سأستخدم تلك المعلومات
لجعلها من بين أسوأ 10% من الموظفين

142
00:08:46,334 --> 00:08:47,959
!يا إلهي! عيناك

143
00:08:48,667 --> 00:08:51,459
تبدين كرائدة الفضاء
التي حاولت خطف المرأة الٔاخرى

144
00:08:51,626 --> 00:08:54,125
تلك السيدة كانت لديها خطة
حفاضات، رذاذ للدفاع عن النفس

145
00:08:54,250 --> 00:08:56,834
هيوستن) إلى (أورلاندو) في 9 ساعات؟)
وحصل ما حصل

146
00:08:57,417 --> 00:08:59,918
أعرف أنني كذبت على زوجتي
بشأن قطع قناتي الدافقة

147
00:09:00,000 --> 00:09:02,876
لكن هذا خطأ كبير

148
00:09:02,999 --> 00:09:06,959
لا، هذا ليس خطأ، أنا أفعل
ما عليّ فعله وأستمتع بذلك

149
00:09:07,292 --> 00:09:09,834
لم يعد (جاك) يزعجني
والجميع يتصرفون معي بلطف

150
00:09:09,959 --> 00:09:14,000
ثمة شاب يعجبني يعمل في المبنى
وأملك الصلاحية لطرد حبيبته

151
00:09:14,125 --> 00:09:17,584
للمرة الٔاولى تجري الرياح
(كما تشتهي (ليز ليمن

152
00:09:19,042 --> 00:09:22,083
(لا، توقّف، توقّف (جاك

153
00:09:22,334 --> 00:09:25,042
(سيد (دوناغي
كانت مساعدتك تبحث عنك

154
00:09:25,167 --> 00:09:26,626
(شكرا جزيلًا (كينيث

155
00:09:26,792 --> 00:09:30,000
كنت و(إدي) نعوّض عمّا فاتنا

156
00:09:32,083 --> 00:09:35,834
جاك) أتمانع إن أخذت)
بعض العنب للعشاء لاحقا؟

157
00:09:35,959 --> 00:09:37,918
لمَ لا تأخذ المال فحسب؟ -
لا -

158
00:09:38,709 --> 00:09:41,542
إن أردت منح أحدهم المال
فامنحه للممرضات اللواتي اعتنين بأبي

159
00:09:41,667 --> 00:09:43,292
(في مستشفى (شيكاغو أول ساينتس

160
00:09:43,584 --> 00:09:47,501
لم يقلنَ شيئا حول التعليقات العنصرية
التي كان يقولها قبيل وفاته

161
00:09:47,709 --> 00:09:51,209
حسنا، سأطلب من مساعدتي
تحرير شيك، خذ بعض العنب

162
00:09:52,751 --> 00:09:55,250
إذا لم يشاهد أبي (ميريديث فييرا)؟
أنا غاضب للغاية

163
00:09:55,542 --> 00:10:00,000
لا أحد منكم سيحقق أي شيء في حياته
لذا رحلت والدتكم

164
00:10:01,834 --> 00:10:04,626
ربما علينا جمع
أفراد عائلة (دوناغي) مجددا

165
00:10:04,751 --> 00:10:08,459
جاك) لا يريدون رؤيتي) -
بالله عليك نحن إيرلنديون -

166
00:10:09,125 --> 00:10:10,834
نحن شعب متسامح

167
00:10:12,125 --> 00:10:15,667
يسرّني أنك سألت
القبلانية دين مذهل

168
00:10:15,792 --> 00:10:18,542
تمزج بين الجزء الممتع
في اليهودية والسحر

169
00:10:18,709 --> 00:10:21,667
أين مكان عبادتكم؟ -
في كل مكان -

170
00:10:21,918 --> 00:10:25,042
...(صديقتي (مادونا -
يا أخ (جاك)، ما ديانتك؟ -

171
00:10:25,334 --> 00:10:27,542
لٔانّ هذا الدين يبدو باهظا جدا وشاذا

172
00:10:28,125 --> 00:10:30,626
أنا إيرلندي كاثوليكي

173
00:10:30,792 --> 00:10:34,125
أعرف أنه كان ثمة جدل كبير
حول الكنيسة مؤخرا

174
00:10:34,250 --> 00:10:35,999
"بسبب "دافنشي كود

175
00:10:36,125 --> 00:10:39,250
لكنّ الرائع فيها أنّ بإمكانك
فعل أيّ شيء، أيّ شيء

176
00:10:39,375 --> 00:10:41,834
وطالما تعترف تتمّ مسامحتك

177
00:10:43,876 --> 00:10:45,292
أنا إيرلندي كاثوليكي

178
00:10:49,459 --> 00:10:53,417
ليز) الٔاخرى عزفت الساكسوفون)
(في الفرقة الموسيقية في (راتغرز

179
00:10:54,459 --> 00:10:56,626
كتمت هذا السرّ
عن مديرك أليس كذلك؟

180
00:10:56,751 --> 00:11:00,167
(المعذرة (ليز)، قال (جاك
إنّ بإمكاني وضع هذا هنا

181
00:11:00,292 --> 00:11:02,709
هذا لٔاجل المستشفى
الذي اعتنى بوالدي

182
00:11:02,834 --> 00:11:05,501
أجل، يسرّني أن أرى
(أنك متفق مع (جاك

183
00:11:05,876 --> 00:11:07,918
بالطبع سنتبرّع بالمال أليس كذلك؟

184
00:11:08,000 --> 00:11:12,417
أتريديننا أن نتبرّع بالمال؟
(يسرّني ذلك، قلبك طيّب (ل.ل

185
00:11:12,876 --> 00:11:15,459
هل ثمة حدود للمبلغ الذي يمكننا
التبرّع به؟ آمل ألّا يكون ثمة حدود

186
00:11:15,584 --> 00:11:17,501
لنحضر دفتر شيكاتنا -
أجل -

187
00:11:18,375 --> 00:11:21,375
عجبا، أراهن أنّ أبي
ينظر إلينا من السماء ويقول

188
00:11:21,834 --> 00:11:26,083
لو استطعت العودة ومضاجعة أية فتاة"
"لاخترت هذه الفتاة

189
00:11:27,250 --> 00:11:28,584
يا للقرف

190
00:11:32,584 --> 00:11:35,501
"وقال أبي "ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

191
00:11:35,751 --> 00:11:40,125
لذا هبطوا في (دالاس) لـ6 ساعات
وعرضوا ذلك على الٔاخبار

192
00:11:40,375 --> 00:11:42,334
لم يعرضوا ذلك في الٔاخبار
كم أنت كاذبة

193
00:11:43,918 --> 00:11:47,459
المعذرة، المعذرة جميعا
هذا (كينيث)، (كينيث) هذه عائلتي

194
00:11:47,792 --> 00:11:49,375
(هذا (باتريك)، هذه (باتريشا

195
00:11:49,709 --> 00:11:51,999
(هذه (كاثرين كاثرين
(وزوجها (بوبي

196
00:11:52,584 --> 00:11:56,167
وهذه (مارغريت)، عرفنا بشأنها اليوم

197
00:11:56,292 --> 00:11:57,626
أهلًا بكم

198
00:11:57,751 --> 00:12:01,584
سيصطحبكم (كينيث) إلى الاستديو -
أودّ شرب نخب أبي -

199
00:12:01,834 --> 00:12:05,083
كنا نشرب نخب والدنا منذ أكثر من ساعة
ربما علينا التروّي قليلًا

200
00:12:05,459 --> 00:12:07,375
لمَ لا تكفّ عن محاولة السيطرة
على كل شيء (جاك)؟

201
00:12:07,501 --> 00:12:08,999
كان والدا رائعا

202
00:12:09,626 --> 00:12:15,209
كان دائما يخبر الٔاولاد دعابة
أو يعطيهم حلوى الرم

203
00:12:19,375 --> 00:12:20,709
إدي)؟)

204
00:12:24,709 --> 00:12:27,667
تعال إلى هنا أيها النذل الرائع

205
00:12:28,417 --> 00:12:31,292
إدي) كيف حالك؟)

206
00:12:34,209 --> 00:12:37,501
احتسِ كأسا -
لم أشرب الكحول منذ 7 أشهر -

207
00:12:41,709 --> 00:12:44,999
كفّ عن التباهي واحتسِ كأسا -
بالطبع -

208
00:12:51,375 --> 00:12:54,125
(مرحبا (ليز -
(مرحبا (ليز -

209
00:12:54,918 --> 00:12:56,918
حسنا، أنا أجري تقييما سريعا للٔاداء

210
00:12:57,000 --> 00:12:58,876
سأفعل ذلك مع الجميع
كل 6 أشهر تقريبا

211
00:12:58,999 --> 00:13:02,375
هل تأقلمت جيدا؟ -
أجل، كان الجميع رائعا معي -

212
00:13:02,999 --> 00:13:05,709
...أنا أتعرّف على مكان الٔاشياء -
ما هي نقاط ضعفك؟ -

213
00:13:06,209 --> 00:13:11,292
يقول البعض إنني لطيفة جدا -
أين ترين نفسك بعد 5 أعوام؟ -

214
00:13:11,417 --> 00:13:16,125
(آمل أن أكون ما زلت أعمل لدى (جي إي
إنها شركة رائعة للٔامهات العاملات

215
00:13:16,250 --> 00:13:17,959
ماذا؟ -
...تعرفين، بعد 5 أعوام -

216
00:13:18,792 --> 00:13:22,417
أنا في علاقة الٓان وفي ذاك الوقت
على الٔارجح سيكون لديّ أولاد

217
00:13:22,542 --> 00:13:25,459
وسأكون أعيش في الضواحي
وأحظى بكل شيء

218
00:13:25,584 --> 00:13:26,918
أنت مطرودة

219
00:13:29,292 --> 00:13:30,834
أنا صاحبة القرار

220
00:13:33,918 --> 00:13:35,209
أنت مطرودة

221
00:13:38,959 --> 00:13:40,501
يا إلهي كم افتقدتكم

222
00:13:40,667 --> 00:13:43,709
للٔاسف كان على أبي أن يموت
لكي نجتمع معا مجددا

223
00:13:43,834 --> 00:13:47,501
كان دائما يجمع الناس معا
(كان مثل اللايدي (ديانا

224
00:13:47,626 --> 00:13:49,876
كان كذلك فعلًا -
(هذه (مارغريت -

225
00:13:50,667 --> 00:13:53,542
تتمتع بابتسامة والدنا صحيح؟ -
أجل -

226
00:13:53,709 --> 00:13:57,125
نخب والدنا، أفظع نذل
سار على وجه الٔارض

227
00:13:57,250 --> 00:14:01,000
لا تقولي هذا عن أبي -
باتريشا) أنت تحرجين نفسك) -

228
00:14:01,125 --> 00:14:04,167
لا تقولي هذا عن أبي -
اصمتي -

229
00:14:04,292 --> 00:14:05,918
أبعدي يديك عني

230
00:14:06,000 --> 00:14:07,334
أبعدي يديك عني

231
00:14:07,459 --> 00:14:11,209
...ما رأيكم -
من يكترث إن كانت وقفته جيدة -

232
00:14:11,334 --> 00:14:12,918
ما رأيكم إن توجّهنا إلى الٔاسفل الٓان؟

233
00:14:13,000 --> 00:14:15,209
قبل أن تسوء الٔامور
(كما تجري العادة في عائلة (دوناغي

234
00:14:15,334 --> 00:14:17,751
حقا، لا تبدأي بمضايقتي -
لا أبدأ؟ أنت لا تبدأي بمضايقتي -

235
00:14:17,876 --> 00:14:19,209
لا تبدأي بمضايقتي

236
00:14:20,417 --> 00:14:21,751
هل طردتها؟ -
أجل -

237
00:14:21,876 --> 00:14:26,209
لا يمكنك ذلك، سأخبر الموارد البشرية -
كلا، لن تفعل، أنت مطرود -

238
00:14:26,959 --> 00:14:30,959
هل طردت (بيت)؟ -
أجل، وسأضع اسمه على لائحة وخلافه -

239
00:14:35,459 --> 00:14:37,167
أيمكنني مساعدتكم؟ -
(آنسة (ليمون -

240
00:14:37,292 --> 00:14:41,709
يودّ قسم المحاسبة
الاعتراض على طرد زميلتنا

241
00:14:41,834 --> 00:14:45,042
ناقشنا الٔامر جميعنا -
أنت مطرود، جميعكم مطرودون -

242
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
أخلوا مكاتبكم، أنتم مطرودون

243
00:14:55,250 --> 00:14:58,167
ليمون) هدف تخفيض الموظفين هو)
جعلنا أكثر فعالية لنكسب مالًا أكثر

244
00:14:58,417 --> 00:15:00,918
والٔاشخاص الذين يمكنهم إخباري إن كنت
أجني المزيد من المال يدعون المحاسبين

245
00:15:01,000 --> 00:15:05,125
...وإن لم يكن لديّ أي محاسب -
ستفتخر بي، هذا جزء من الخطة -

246
00:15:05,250 --> 00:15:07,459
لكنها خرجت عن السيطرة قليلًا -
خطة لفعل ماذا؟ -

247
00:15:07,584 --> 00:15:10,999
كانت الرياح تجري
(كما تشتهي (ليز ليمن

248
00:15:11,083 --> 00:15:13,626
و(ليز) الٔاخرى، تلك المحاسبة

249
00:15:13,751 --> 00:15:18,626
كانت تعيق سعادتي -
سعادتك؟ -

250
00:15:19,792 --> 00:15:24,209
ليمون)، هل هذا يتعلق بشاب ما؟) -
أجل -

251
00:15:24,542 --> 00:15:30,626
يا إلهي، من هو؟ ما اسمه؟ -
فتى الورود -

252
00:15:30,918 --> 00:15:34,918
ليمون)، لقد طردت الكثير من الموظفين)
بسبب شاب لا تعرفين اسمه حتى؟

253
00:15:35,501 --> 00:15:37,876
وما زلت تظنين أنّ رئيستنا التالية
يجب أن تكون امرأة؟

254
00:15:38,125 --> 00:15:41,375
يبدو شابا رائعا
وأظن أنه معجب بي أكثر منها

255
00:15:42,542 --> 00:15:47,417
هذا مؤسف للغاية -
إنه فعلًا كذلك، صحيح؟ -

256
00:15:48,626 --> 00:15:51,000
سأذهب للتحدث إلى بعض الطعام
عن هذا الموضوع

257
00:15:56,292 --> 00:15:59,125
ليز) هل وضعت شيكك؟) -
لا -

258
00:16:00,083 --> 00:16:02,876
باسم من أحرّره؟
مستشفى (شيكاغو أول ساينتس)؟

259
00:16:02,999 --> 00:16:05,000
قال (إدي) أن نكتب الٔاحرف الٔاوّلية
على الشيك فحسب

260
00:16:05,334 --> 00:16:10,000
"ن.ق.د.ا"

261
00:16:12,709 --> 00:16:14,125
ذاك السافل

262
00:16:18,167 --> 00:16:20,083
لقد أخذ (إدي) الصندوق الٓاخر

263
00:16:30,876 --> 00:16:32,167
بنيّ

264
00:16:36,792 --> 00:16:39,792
أبي؟ -
(لقد مات شقيقك (إدي -

265
00:16:40,459 --> 00:16:42,250
أرادك أن تحصل على هذه الساعة

266
00:16:49,792 --> 00:16:52,584
!(إدي) -
أنت؟ -

267
00:16:52,876 --> 00:16:55,375
أنا؟ ما الذي تفعله أنت هنا؟

268
00:16:55,501 --> 00:16:57,999
ماذا أفعل في رأيك؟
أمارس على (جاك) خدعة الرجل الميت

269
00:16:58,542 --> 00:17:02,584
حين افترقنا، اتفقنا على أن أخدع أنا
(جاك) وأنت تفعل ذلك في (سكرامنتو)

270
00:17:02,709 --> 00:17:05,083
(أنتما تجلبان العار لعائلة (دوناغي

271
00:17:05,209 --> 00:17:08,334
(تُلفظ (دونافي
أيها النصف إنكليزي المخنّث

272
00:17:09,334 --> 00:17:13,292
حين أفكّر في كل الٔامور التي كانت
مكبوتة والتي أردت قولها لك

273
00:17:13,459 --> 00:17:16,751
(والٓان سأدع القديس (باتريك
والقديس (ميخائيل) يتكلمان نيابة عني

274
00:17:16,876 --> 00:17:20,334
سيكون عليك تخطي
تيب أونيل) و(بوبي ساندز) أولًا)

275
00:17:20,459 --> 00:17:25,167
أتعتبر هذين اسمين لائقين بالقبضات؟
(ألقِ التحية على (بونو) و(ساندرا داي أوكونر

276
00:17:25,751 --> 00:17:27,834
هذان أسخف اسمين للقبضات
سمعتهما في حياتي

277
00:17:28,083 --> 00:17:29,626
أبي ليس ميتا

278
00:17:30,792 --> 00:17:32,292
إدي) أيها الكاذب الحقير)

279
00:17:32,417 --> 00:17:34,918
جاك دوناهي)، كيف تجرؤ)
على رفع قبضتيك بوجه والدي الميت؟

280
00:17:35,250 --> 00:17:37,709
بوبي) أعطني المفاتيح، هيا بنا)

281
00:17:38,334 --> 00:17:39,918
مهلًا، مهلًا

282
00:17:40,417 --> 00:17:42,792
أجل، ما الذي تفعلونه؟
لا يمكنكم التعارك أمام جمهوري

283
00:17:42,959 --> 00:17:44,250
هل تظنين نفسك أفضل مني؟

284
00:17:48,125 --> 00:17:53,709
هل أنت بخير؟ -
أريدك أن تلكم أختك على وجهها -

285
00:17:55,250 --> 00:17:58,292
بدأت المواجهة -
أنا في صف صاحبة العضلات المفتولة -

286
00:18:01,125 --> 00:18:03,334
(ذُهلت بكيفية تلقّيك اللكمات (ليمون

287
00:18:03,459 --> 00:18:05,959
لقد تظاهرت بأنني فاقدة وعيي
لكن هذا لم يخدع عائلتك

288
00:18:06,042 --> 00:18:09,792
بالتأكيد لم يخدعهم هذا
لكن هذا طمأنني بطريقة غريبة

289
00:18:10,375 --> 00:18:12,626
لٔانني علمت بأنهم سيكونون
موجودين بعد موتي

290
00:18:12,751 --> 00:18:16,209
وسيتعاركون على جثتي
قبل أن يتمّ تجميدها

291
00:18:16,667 --> 00:18:17,999
أين (إدي) الٓان؟

292
00:18:18,375 --> 00:18:22,959
منحته وأبي 3 أيام قبل أن أطاردهما
بدافع الحب والروح الرياضية

293
00:18:24,459 --> 00:18:27,542
كالعادة سررت بالقتال لٔاجلك -
بالفعل -

294
00:18:27,959 --> 00:18:31,584
اضطررت إلى إعادة توظيف
ليز ليملر) التي طردتها)

295
00:18:31,834 --> 00:18:33,125
حسنا

296
00:18:33,250 --> 00:18:35,667
ولم أودّ أن تسبّب بمشاكل
لذا اضطررت إلى ترقيتها أيضا

297
00:18:36,584 --> 00:18:37,918
هذا مذهل

298
00:18:38,000 --> 00:18:41,459
ستكون فرصة مذهلة لها
في المقرّ الرئيسي للشركة

299
00:18:43,167 --> 00:18:46,000
في (كونكتيكت)؟
تمّ نقلها إلى (كونكتيكت)؟

300
00:18:46,125 --> 00:18:47,959
أجل، هذا صحيح

301
00:18:48,834 --> 00:18:52,167
يبدو أنّ الرياح تجري مجددا
(كما تشتهي (ليز ليمن

302
00:18:53,375 --> 00:18:55,417
وماذا يجدر بك أن تقولي؟ -
(شكرا (جاك -

303
00:18:55,667 --> 00:18:56,999
على الرحب والسعة

304
00:19:07,751 --> 00:19:10,417
سمعت بأنّ حبيبتك
تمّ نقلها، أنا آسفة

305
00:19:10,667 --> 00:19:13,209
أجل، أظن أنّ الٔامر لم يكن مقدّرا

306
00:19:14,000 --> 00:19:18,375
ليز)، نسيت إعطائي مفتاح شقتك)
وأحتاج إليه، عرفت زوجتي بشأن سرّنا

307
00:19:18,667 --> 00:19:22,792
!لا أدري كيف عرفت
يا إلهي! كان عليّ قطع قناتي الدافقة

308
00:19:22,959 --> 00:19:24,250
دعني أشرح لك

309
00:19:26,501 --> 00:19:29,334
هل سمعت الٔانباء السارة (ج.د)؟
أصبحت إيرلنديا كاثوليكيا

310
00:19:29,459 --> 00:19:32,626
(مثلك و(ريدجس) و(البابا -
لا، لا، لست كذلك -

311
00:19:32,751 --> 00:19:34,417
لدى الكنيسة ما يكفي
من الدعاوى القضائية

312
00:19:34,626 --> 00:19:37,167
يمكنني اقتراف الٔاخطاء الٓان
ومن ثم الذهاب للاعتراف

313
00:19:37,292 --> 00:19:40,876
لم أعد مضطرا إلى إقامة
حفلاتي في المياه الدولية

314
00:19:40,999 --> 00:19:43,459
(لا تسير الٔامور هكذا (ترايسي
مع أنه ثمة اعتراف

315
00:19:43,584 --> 00:19:48,292
فهذا لا يعفيك من الخطايا لٔانه ثمة
ذنب قاهر يأتي مع كونك كاثوليكيا

316
00:19:48,459 --> 00:19:52,167
سواء أكانت الٔامور جيدة أم سيئة
أو كنت تأكل التاكو في المتنزّه

317
00:19:52,292 --> 00:19:55,375
ثمة ذنب قاهر دائما

318
00:19:56,459 --> 00:19:59,042
لا أظنني أريد هذا
أنا أنسحب

319
00:20:01,000 --> 00:20:03,167
أنا أشعر بالذنب حيال هذا

320
00:20:03,834 --> 00:20:05,999
لا أريد أن يسحقني
أو يقهرني أيّ شيء

321
00:20:07,667 --> 00:20:10,292
ترجمة إيلي جورج الٔاسمر
سكرينز إنترناشونال بيروت

