﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:07,417
مرحبا -
مرحبا -

2
00:00:08,167 --> 00:00:10,626
إنه وقت الهوت دوغ، صحيح؟ -
آكله فحسب في المناسبات الخاصة -

3
00:00:10,751 --> 00:00:12,918
ما هي المناسبة الخاصة؟ -
قرّرت تناول واحد -

4
00:00:13,083 --> 00:00:14,417
هذا جيّد كفاية

5
00:00:14,542 --> 00:00:17,709
هل تذهب في هذا الاتّجاه؟ -
كلا، سأدخل إلى هنا في الواقع -

6
00:00:18,083 --> 00:00:19,999
سأراك لاحقا -
حسنا -

7
00:00:24,083 --> 00:00:26,250
الكنيسة يوم الثلاثاء؟

8
00:00:26,375 --> 00:00:29,209
لكنه بدا طبيعيا -
أعرف، صحيح؟ -

9
00:00:29,334 --> 00:00:30,876
غرفة (راينبو)، منصّة المراقبة"
"(استديوهات (أن بي سي

10
00:00:30,999 --> 00:00:32,834
وهذا (كينيث)، أحد موظفينا الصغار

11
00:00:32,959 --> 00:00:35,542
(كينيث)، هذا (ديفن بانكز)
نائب مدير أخبار الساحل الغربي

12
00:00:35,667 --> 00:00:37,751
محتوى الٕانترنت
ومواهب حديقة الٔافكار الرئيسية

13
00:00:37,876 --> 00:00:40,167
ديفن)، الٔافضل أن تنتبه)
قد يأخذ (كينيث) عملك ذات يوم

14
00:00:40,292 --> 00:00:41,999
(أو عملك يا (جاك

15
00:00:42,834 --> 00:00:44,209
أو عمله

16
00:00:45,959 --> 00:00:47,626
...لمَ لا نقوم

17
00:00:52,292 --> 00:00:53,626
ديفن)؟) -
أجل -

18
00:00:53,751 --> 00:00:57,334
صباح الخير، ملاحظاتي -
يا صديقي، لمَ نرتدي الزيّ نفسه؟ -

19
00:00:57,459 --> 00:00:59,000
رأيتني أترك الشقّة هذا الصباح

20
00:00:59,125 --> 00:01:00,834
رأيتك تلبسينه
ففكّرت في أنك تبدين جميلة

21
00:01:00,959 --> 00:01:02,792
كم من الوقت ستبقى معي؟ -
إلى أجل غير مسمّى -

22
00:01:03,667 --> 00:01:06,292
(ليز)، أريدك أن تلتقي (ديفن بانكز)
(إنه من (لوس أنجلس

23
00:01:06,417 --> 00:01:07,751
(ديفن)، هذه (ليمون) -
مرحبا -

24
00:01:07,876 --> 00:01:09,167
مرحبا، أحبّ البرنامج -
شكرا -

25
00:01:09,292 --> 00:01:14,083
عليّ الذهاب، شكرا على الجولة
أنتم الٔابطال الحقيقيون يا جماعة

26
00:01:16,834 --> 00:01:18,459
إنهم يصغرون سنّا سنويا

27
00:01:18,584 --> 00:01:20,918
يظنّ هؤلاء الملاعين
(أنه باستطاعتهم إسقاط (جاك دوناغي

28
00:01:21,000 --> 00:01:24,042
هل أنت قلق من ذلك الرجل؟ -
بانكز) في (نيويورك) لسبب ما) -

29
00:01:24,167 --> 00:01:27,626
(وأودّ أن أعيده إلى (لوس أنجلس -
إن تحوّل هذا إلى مكاشفة -

30
00:01:27,751 --> 00:01:31,334
يمكنكما حلّ المسألة
في مسابقة تتكلّمان فيها بهذا الشكل

31
00:01:31,459 --> 00:01:32,999
بانكز) ليس غبيا)

32
00:01:33,125 --> 00:01:35,876
لقد أطلق مبدأ البرامج الكوميدية
التي مدّتها 10 ثوانٍ على الٕانترنت

33
00:01:35,999 --> 00:01:37,792
"نحقّق ذلك"

34
00:01:38,125 --> 00:01:40,876
"!عزيزتي، أنا في المنزل" -
"عظيم" -

35
00:01:41,042 --> 00:01:43,459
"حقّقنا ذلك"

36
00:01:43,709 --> 00:01:46,375
أنا واثق أنه هنا ليثير إعجاب المدراء
بأفكاره عن الحلقات عبر الٕانترنت

37
00:01:46,501 --> 00:01:48,083
(لكن لديّ أفكار أيضا يا (ليمون -
مثل ماذا؟ -

38
00:01:48,209 --> 00:01:51,999
شيء كبير، برنامج تلفزيوني حيّ
مع الٔالعاب النارية

39
00:01:52,083 --> 00:01:55,542
يمكنهم رسم أشكال بها الٓان
رأيت مرّة قبعة راعي بقر

40
00:01:57,667 --> 00:02:00,751
لكنك ستحتاج إلى أكثر من ذلك -
أنت محقّة ربما -

41
00:02:00,876 --> 00:02:02,250
(أريدك أن تشاركي في هذا يا (ليمون

42
00:02:02,375 --> 00:02:04,999
تلك الدعابات التي كتبها لحفل
ميت روماي) لجمع الٔاموال، كانت رائعة)

43
00:02:05,083 --> 00:02:09,250
لم تكن تلك دعابات
بل مناشدة للعودة إلى المنطق والحشمة

44
00:02:09,459 --> 00:02:11,167
لقد حصدت الكثير من الضحك

45
00:02:12,626 --> 00:02:15,083
علينا تقديم مشهد بشأن الاختطاف
من قبل المخلوقات الفضائية

46
00:02:15,209 --> 00:02:19,042
أجل -
(مثل صفّ (لاماز) في (روزيل -

47
00:02:19,167 --> 00:02:22,292
يا صديقي
ما مسألة القبعة والنظارات السخيفة؟

48
00:02:22,417 --> 00:02:25,000
أنا مستخفٍ
يحاول رجل ما أن يسلّمني مذكّرة إحضار

49
00:02:25,125 --> 00:02:27,918
لقضيّة أبوية والطفل ليس منّي

50
00:02:28,000 --> 00:02:31,417
كيف تعرف أنه ليس طفلك؟ -
لٔانني أذكر الفتاة وذلك مستحيل -

51
00:02:31,542 --> 00:02:36,083
لم أخرج قط من سيارتي
ولم تخرج كلّيا من حجرة الدفع خاصتها

52
00:02:36,209 --> 00:02:38,417
حسنا، لنعد إلى العمل يا جماعة

53
00:02:38,542 --> 00:02:41,042
(ما رأيكم بمشهد عن (بيل كلينتون
يأكل الهمبرغر؟

54
00:02:41,167 --> 00:02:43,751
هذا مقرف، ما هذه؟ 1992؟

55
00:02:44,375 --> 00:02:46,709
ماذا تريدون منّي؟ لست كاتبا كوميديا

56
00:02:47,250 --> 00:02:50,375
سيّد (جوردن)، لقد تمّ إبلاغك

57
00:03:11,292 --> 00:03:14,918
كلّما أفكّر في المسألة
تعلّقت أكثر بفكرة الٔالعاب النارية

58
00:03:15,000 --> 00:03:16,999
ربما عليك ألّا تتكلّم
عن الٔالعاب النارية فورا

59
00:03:17,083 --> 00:03:19,292
سأبتكر أمورا أخرى
أظنّ أنك ستحبّها أكثر

60
00:03:19,417 --> 00:03:22,792
ما أقوله هو إنّ هذا ما سنعرضه
(في اجتماع المدراء يا (ليمون

61
00:03:22,918 --> 00:03:25,083
العرض، إنه ما يريده الناس

62
00:03:25,209 --> 00:03:28,209
(عرف الرومان ذلك و(لويس الرابع عشر
عرف ذلك، (والفوفيتز) يعرف ذلك

63
00:03:28,334 --> 00:03:31,542
سيّد (دوناغي)، كما طلبت منّي
(كنت أتجسّس على السيّد (بانكز

64
00:03:31,667 --> 00:03:32,999
وثمة أمر يجب أن تعرفه

65
00:03:33,667 --> 00:03:37,876
إذا لصالح أيّ فريق تلعب؟ -
إنه ليس فريقا في الواقع -

66
00:03:37,999 --> 00:03:40,501
إنه أشبه بمجموعة رجال
يحبّون الٔالعاب الرياضية

67
00:03:40,626 --> 00:03:44,667
سأكون في المدينة لبعض الوقت
ربما يمكننا الخروج معا

68
00:03:44,792 --> 00:03:49,125
يا إلهي، أنت ودود -
يا إلهي، (ديفن) شاذ -

69
00:03:49,375 --> 00:03:51,083
إنه أقوى بكثير ممّا ظننت حتى

70
00:03:51,209 --> 00:03:54,959
ربما عليك إغواؤه
وجعله يخبرك خططه السرّية كلّها

71
00:03:56,459 --> 00:03:58,125
إذا يا سيّد (دوناغي)، كيف أساعدك؟

72
00:03:58,250 --> 00:04:01,375
سمعت أنك كنت تتكلّم
(مع زميلي (ديفن بانكز

73
00:04:01,501 --> 00:04:03,000
هل أخبرك
عن سبب وجوده في (نيويورك)؟

74
00:04:03,125 --> 00:04:05,501
كلا يا سيّدي
تكلّمنا عن (أندرسون كوبر) معظم الوقت

75
00:04:05,626 --> 00:04:07,792
(عليك أن تتعرّف على (ديفن
أخبره عن أفكارك كلّها بشأن التلفزيون

76
00:04:07,918 --> 00:04:11,918
لقد بدأ كموظف صغير مثلك تماما -
حقا؟ وأنا أيضا -

77
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
قُل الٔامور الصحيحة
اطرح الٔاسئلة المناسبة

78
00:04:15,250 --> 00:04:16,584
أنا واثق أنه يستطيع
فتح بعض الٔابواب لك

79
00:04:16,709 --> 00:04:19,626
حسنا، أيّ نوع من الٔاسئلة؟ -
سأكتبها لك -

80
00:04:19,751 --> 00:04:23,542
اتّصل به، أخبره أنّ لديك بطاقتين
لـ(كوريس لاين) لهذه الليلة

81
00:04:24,000 --> 00:04:27,250
(والٓان يا (كينيث
هل استعملت مستحضرا مسمّرا؟

82
00:04:30,209 --> 00:04:32,584
(دكتور (سبايسمان
حين يفحصون حمضي النووي

83
00:04:32,709 --> 00:04:34,209
هل سيتمكّنون من إخباري
ما هي الٔامراض التي قد أصاب بها

84
00:04:34,334 --> 00:04:36,751
أم مساعدتي في تذكّر رمز الصرّاف الٓالي؟

85
00:04:36,876 --> 00:04:40,542
بكل تأكيد، العلم هو أيّ شيء نريده

86
00:04:40,876 --> 00:04:43,501
سأخبرك حالما أحصل على النتائج -
أعرف النتائج أصلًا -

87
00:04:43,626 --> 00:04:44,959
الطفل ليس منّي

88
00:04:45,042 --> 00:04:49,584
من الجنوني التفكير في أننا كنّا نحلّ
مسائل الٔابوية عبر تغطيس امرأة في الماء

89
00:04:49,709 --> 00:04:51,709
حتى تقرّ أنها اختلقت كل ذلك

90
00:04:53,125 --> 00:04:55,042
كانت الستينيات وقتا مختلفا

91
00:04:58,501 --> 00:05:03,209
كان يقصد الكنيسة منتصف اليوم
نهار الثلاثاء، ماذا يعني ذلك؟

92
00:05:03,876 --> 00:05:07,042
يعني ذلك أنه قتل أحدهم على الٔارجح
ووجد الربّ فيما كان في السجن

93
00:05:07,167 --> 00:05:10,834
ربما وُلد مجدّدا، يا إلهي، كنّا نمضي
(أيام السبت في (سنترال بارك

94
00:05:10,959 --> 00:05:12,999
محاولين إنقاذ راكبي الزلّاجات الشاذين

95
00:05:13,167 --> 00:05:17,125
أتمنّى فحسب أن يقول لك الناس
"حين تلتقي بهم: "مرحبا، أنا كذا وكذا

96
00:05:17,250 --> 00:05:19,751
"وإليك كل الٔامور الغريبة بشأني" -
لن ينجح ذلك أبدا -

97
00:05:19,876 --> 00:05:22,751
لو أنني أخبرت زوجتي في الجامعة
أنني سأفقد كل هذا الشعر الجميل

98
00:05:22,876 --> 00:05:27,000
وأنني سأطلق ريحا خلال نومي للعشرين
سنة المقبلة، لما قبلت أن تتزوّجني

99
00:05:27,375 --> 00:05:28,792
الحبّ مثل البصلة

100
00:05:29,042 --> 00:05:35,459
تقشرين الطبقة القذرة تلو الطبقة
...إلى أن تبدأي بالنحيب فوق المغسلة و

101
00:05:36,292 --> 00:05:38,292
هل هذا قميصي؟

102
00:05:41,584 --> 00:05:43,667
آسف -
كلا، كلا -

103
00:05:45,834 --> 00:05:48,417
ولديّ فكرة لبرنامج
(عن أستاذ يدعى (أرت = فنّ

104
00:05:48,542 --> 00:05:50,375
"وسأسمّي ذلك البرنامج "مدرسة الفنّ

105
00:05:50,501 --> 00:05:53,334
ولديّ فكرة عن شاب يهودي
يفتتح منصّة للبوظة

106
00:05:53,459 --> 00:05:55,459
"(وسيدعى ذلك "بوظة (كوهين

107
00:05:55,584 --> 00:05:59,834
ودراما بشأن شرطيين
(واحد يدعى (كاش) والٓاخر (كاري

108
00:05:59,959 --> 00:06:01,459
ليس لديّ عنوان لذلك البرنامج

109
00:06:01,584 --> 00:06:04,751
...لكن هناك أيضا -
كينيث)، هل تريد شرابا؟) -

110
00:06:04,876 --> 00:06:09,292
...لديّ شمبانيا وفودكا وأبستين -
بانش الفاكهة من فضلك -

111
00:06:09,417 --> 00:06:10,751
صحيح

112
00:06:11,918 --> 00:06:15,209
اعذرني فيما أذهب لارتداء شيء مريح أكثر

113
00:06:15,999 --> 00:06:17,626
كما في الٔافلام

114
00:06:21,751 --> 00:06:26,125
(إذا يا سيّد (بانكز
ما الذي أتى بك إلى (نيويورك)؟

115
00:06:26,375 --> 00:06:28,417
كنت أقوم بالجولات فحسب

116
00:06:29,375 --> 00:06:32,999
ما هي المشاريع التي تعمل عليها؟
القريبة فاصلة أو البعيدة الٔامد؟

117
00:06:35,709 --> 00:06:40,959
هذا رداء قصير جدا -
أعرف، كان عليّ تقصيره بنفسي -

118
00:06:44,876 --> 00:06:49,083
كينيث)، كنت موظفا صغيرا)

119
00:06:49,375 --> 00:06:53,125
وحين كنت في البرنامج
كنّا نساعد بعضنا بعضا

120
00:06:53,584 --> 00:06:59,792
هل يمكنك مساعدتي يا (كينيث)؟ -
أفعل أيّ شيء لزميل -

121
00:06:59,918 --> 00:07:03,417
(عظيم، أخبرني عن (جاك دوناغي

122
00:07:07,125 --> 00:07:09,918
ترايسي)، لدينا نتائج)
اختبار حمضك الريبي النووي

123
00:07:10,000 --> 00:07:13,751
وأنا جاد جدا
بشأن سرّية الطبيب والمريض

124
00:07:14,042 --> 00:07:18,876
لذا عليّ أن أطلب من أربعتنا
الاحتفاظ بهذا السرّ

125
00:07:19,751 --> 00:07:21,667
ما هي النتيجة أيّها الطبيب؟ -
أخبار جيّدة -

126
00:07:21,792 --> 00:07:24,417
لست والد ذلك الفتى -
!أجل -

127
00:07:24,542 --> 00:07:26,417
لكن وفقا لقاعدة بيانات
الحمض الريبي النووي خاصتي

128
00:07:26,542 --> 00:07:29,167
أنت متحدّر مباشر من رئيسنا الثالث

129
00:07:29,292 --> 00:07:31,959
جاسبر باكلمان)؟) -
(كلا يا (ترايسي -

130
00:07:32,042 --> 00:07:35,999
(رئيسنا الثالث (طوماس جفرسون -
جفرسون)؟ مستحيل) -

131
00:07:36,083 --> 00:07:39,876
أجل، ذلك الرجل أبيض -
أجل، لكنه كان يحبّ السوداوات -

132
00:07:39,999 --> 00:07:41,709
أنا متفاجىء أنني لست متحدّرا منه

133
00:07:42,167 --> 00:07:46,042
تظهر نتائج الحمض الريبي النووي تلك
أنك وراثيا أبيض بمعظمك

134
00:07:46,167 --> 00:07:48,334
هذا سخيف، لا يمكن أن أكون أبيض

135
00:07:48,459 --> 00:07:53,000
تستند شخصيتي كلّها
إلى مقارنة عميقة بين السود والبيض

136
00:07:53,125 --> 00:07:55,375
يجري السود اتّصالًا بهذا الشكل

137
00:07:58,083 --> 00:08:00,417
يجري البيض اتّصالًا بهذا الشكل

138
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
عليّ الاتّصال بزوجتي

139
00:08:19,334 --> 00:08:25,584
ديفن)، بمَ يمكنني مساعدتك؟) -
(أظنّ أننا تخطّينا ذلك كثيرا يا (جاك -

140
00:08:25,709 --> 00:08:32,250
لنكن صريحين
سأتكلّم أولًا، أنا شاذ وأريد عملك

141
00:08:32,375 --> 00:08:36,334
ديفن)، أنا أكثر استقامة مما أنت شاذ)
ولا يهمّني أمثالك

142
00:08:36,459 --> 00:08:40,250
لا أخاف منك -
أجل، عليك ذلك -

143
00:08:40,375 --> 00:08:44,375
لنرَ ما ستكون النتيجة في الاجتماع -
أجل -

144
00:08:46,292 --> 00:08:47,792
لنرَ

145
00:08:52,083 --> 00:08:55,584
بالمناسبة، إنّ العصفور النحيف الخصر
الذي يرتدي سترة موظف صغير

146
00:08:55,709 --> 00:08:57,417
أخبرني أنه ليس لديك شيء

147
00:08:57,751 --> 00:09:02,792
ستسقط -
كلا يا (ديفن)، لا أفعل ذلك -

148
00:09:04,167 --> 00:09:05,501
حسنا

149
00:09:09,584 --> 00:09:11,250
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
هل تمزح معي؟ -

150
00:09:11,375 --> 00:09:14,250
تأكلين الكثير من الهوت دوغ
رجاءً، أنا قلق

151
00:09:14,459 --> 00:09:16,876
نسخت هذه المقالة عن الصوديوم لٔاجلك

152
00:09:16,999 --> 00:09:20,501
حسنا، لكنني سأرفع هذا
"(إلى "حلّالي المشاكل في (فوكس

153
00:09:37,834 --> 00:09:40,459
ما هذه؟ مكان لدرس الٕانجيل؟

154
00:09:43,167 --> 00:09:44,751
عذرا

155
00:09:45,626 --> 00:09:47,292
مرحبا -
مرحبا -

156
00:09:47,417 --> 00:09:50,667
لم أكن أعرف أنك تأتين إلى هنا -
لم آتِ منذ وقت طويل جدا -

157
00:09:50,792 --> 00:09:53,501
لكن أجل، كان أهلي يجبرانني
على المجيء كل أسبوع

158
00:09:54,792 --> 00:09:56,584
أهلًا بعودتك -
شكرا -

159
00:09:56,709 --> 00:09:59,417
تفعلين الصواب، هيا اجلسي

160
00:10:02,584 --> 00:10:05,083
حسنا جميعا، لنبدأ

161
00:10:06,834 --> 00:10:09,459
(مرحبا، اسمي (فلويد
وأنا مدمن على الكحول

162
00:10:09,584 --> 00:10:11,876
(مرحبا يا (فلويد -
(مرحبا يا (فلويد -

163
00:10:11,999 --> 00:10:16,792
مرّت 4 سنوات منذ شربت كأسي الٔاخير
لكنني انفصلت للتو عن صديقتي

164
00:10:16,918 --> 00:10:21,584
لذا أظنّ أنني اليوم
سأتكلّم عن مشاكلي مع النساء والثقة

165
00:10:22,250 --> 00:10:24,125
...الكذب الذي كان والدي

166
00:10:26,501 --> 00:10:29,250
بقيت؟ -
بيت)، أنت لا تفهم) -

167
00:10:29,375 --> 00:10:31,083
كان يبوح بكل شيء

168
00:10:31,209 --> 00:10:34,042
كنت أشبه باستراق السمع
على علاج شخص آخر

169
00:10:34,167 --> 00:10:36,375
كان الٔامر رائعا -
أجل، هذا ليس مناسبا -

170
00:10:36,501 --> 00:10:41,542
أشعر فحسب وكأنني أعرفه
منذ زمن طويل، كان والده رهيبا، رهيبا

171
00:10:41,834 --> 00:10:45,459
وروى هذه القصّة عن إعداده
الخبز المحمّص لٔامه حين كان طفلًا

172
00:10:45,584 --> 00:10:48,125
وبدأ بالبكاء، أحبّه

173
00:10:48,250 --> 00:10:49,999
ليز)، ما هي خطّتك هنا؟)
ماذا ستفعلين؟

174
00:10:50,083 --> 00:10:53,459
هل ستدّعين أنك مدمنة لبقيّة حياتك؟ -
لا أعرف، مفهوم؟ -

175
00:10:53,584 --> 00:10:56,876
(كل يوم بيومه يا (بيت
سأهتمّ بالٔامر كل يوم بيومه

176
00:10:58,209 --> 00:10:59,918
أريدك أن تخبرني
كل ما حصل ليلة أمس

177
00:11:00,000 --> 00:11:04,417
فتحت الستارة على مجموعة من حالمي
الكورس في ثياب بهلوانية من السبعينيات

178
00:11:04,542 --> 00:11:06,918
...خمسة، ستة -
توقّف، لا أتكلّم عن العرض -

179
00:11:07,000 --> 00:11:09,250
أرسلتك إلى (بانكز) لسبب وحيد
وكان ذلك لجمع المعلومات

180
00:11:09,375 --> 00:11:11,751
لمَ كنت تخبره أيّ شيء؟ -
آسف يا سيّدي -

181
00:11:11,876 --> 00:11:14,876
كان عليّ الاستمرار في الحديث
لمنعه من وضع أصابعه في فمي

182
00:11:14,999 --> 00:11:19,792
كينيث)، أنت أسوأ طعم للشاذين) -
لقد استغلّيتني؟ -

183
00:11:19,999 --> 00:11:23,999
لٔاجل التلفزيون
(أذللتك لٔاجل التلفزيون يا (كينيث

184
00:11:24,083 --> 00:11:28,375
كما في (واتز هابنينغ)، حين استعمل
(الرجل "الٕاعادة" لبيع حفلة (دوبي براذر

185
00:11:28,501 --> 00:11:30,667
تماما وأريدك أن تذلّ نفسك مجدّدا

186
00:11:30,792 --> 00:11:33,667
لديّ اجتماع مهمّ جدا
(ولا أريد أن يحضره (بانكز

187
00:11:33,792 --> 00:11:37,959
هل تريدني أن أقتله؟ -
كلا، أريدك أن تلهيه -

188
00:11:38,042 --> 00:11:40,751
أريدك أن تحرص على عدم خروجه
من غرفة الفندق غدا صباحا

189
00:11:40,876 --> 00:11:43,834
سأفعل ذلك
(كما مع (سيندي بريستو) في (إيلياس

190
00:11:43,959 --> 00:11:47,292
...سأستعمل الجنس سلاحا
إلى متجر الشعر المستعار

191
00:11:49,626 --> 00:11:51,626
!ليمون)، (ليمون)، لقد بدأ ذلك)

192
00:11:51,751 --> 00:11:53,999
سيهاجمني (بانكز) الخميس
الساعة الثامنة صباحا، هل أنت مستعدّة؟

193
00:11:54,083 --> 00:11:55,959
أجل
كنت أعمل على ذلك طوال الٔاسبوع

194
00:11:57,209 --> 00:12:01,542
لا أعرف ما الذي يحصل في حياتك
ويطوّر حسّ فكاهتك بشكل كبير

195
00:12:01,667 --> 00:12:04,918
ربما كان ذلك نوعا من مقوّمات الٔاسنان
أو الٔاحذية المقوّمة ارتديتها في طفولتك

196
00:12:05,000 --> 00:12:07,751
لكن بأيّ حال، يسرّني أنك في فريقي

197
00:12:09,959 --> 00:12:12,292
لا يمكنني تمثيل هذا المشهد -
ماذا؟ لماذا؟ -

198
00:12:12,417 --> 00:12:16,876
لٔانك لا تستطيع أن تجعل أبيض يلعب
دور مجرم، إنه تصوير سلبي لجماعتي

199
00:12:16,999 --> 00:12:20,125
ترايسي)، لست أبيض) -
لم أعد أعرف من أنا -

200
00:12:20,250 --> 00:12:24,542
كان ثمة رجل أسود داخلي لوقت طويل
والٓان ثمة رجل أبيض هنا أيضا

201
00:12:24,667 --> 00:12:27,501
وكأنّ ثمة جمهور
!لحفل (بوبي ماكرين) هنا

202
00:12:27,626 --> 00:12:30,792
ترايسي)، يجب أن تفتخر)
(بكونك متحدّرا من (طوماس جفرسون

203
00:12:30,918 --> 00:12:32,459
!ستقول ذلك بالتأكيد

204
00:12:32,584 --> 00:12:34,918
تتمنّى لو أنك أبيض -
كيف تجرؤ؟ -

205
00:12:35,000 --> 00:12:38,334
يصدف أنني أعرف ما يعنيه
أن تكون فخورا بإرثك

206
00:12:38,459 --> 00:12:43,125
كان جدّ جدّي الٔاكبر أحد السود القلائل
الذين بلغوا مرتبة الضابط

207
00:12:43,250 --> 00:12:49,626
خلال الحرب الٔاهلية، هذه صورة له
(يصافح (يوليوس أس غرانت

208
00:12:49,751 --> 00:12:51,459
دعني أراها

209
00:12:52,125 --> 00:12:55,000
(أظنّ أنه يصافح (روبرت إي لي

210
00:12:55,209 --> 00:12:58,042
يا صديقي، حارب قريبك لٔاجل الجنوب

211
00:12:59,918 --> 00:13:03,042
أنت قريب ضابط كنفدرالي أسود

212
00:13:06,876 --> 00:13:11,626
هذا سيّىء -
أترى؟ والٓان تعرف ما الذي أعانيه -

213
00:13:12,667 --> 00:13:15,501
هل تظنّ أنّ هؤلاء السود الٓاخرين
كانوا سجناءه أم ماذا؟

214
00:13:18,501 --> 00:13:22,375
ربما يمكن لبرنامج (جاك) الخاص
أن يستند إلى عطلة، ماذا تبقّى في أبريل؟

215
00:13:22,501 --> 00:13:26,250
عيد الشجرة
(مرثون (بوسطن) وعيد مولد (هتلر

216
00:13:26,375 --> 00:13:27,959
إذا لديك خيارات

217
00:13:33,501 --> 00:13:35,501
مرحبا، (ليز)؟ -
مرحبا -

218
00:13:35,626 --> 00:13:37,000
هل يمكنني التكلّم معك للحظة؟ -
أجل -

219
00:13:37,125 --> 00:13:38,459
صحيح

220
00:13:39,501 --> 00:13:42,918
آسف لفعلي هذا في العمل
أردت التأكّد من أنك بخير

221
00:13:43,626 --> 00:13:46,542
لم تحضري اللقاء اليوم -
كلا، أنا بخير -

222
00:13:46,667 --> 00:13:50,083
حسنا، جيّد
أريد أن أعرض عليك دعمي

223
00:13:50,209 --> 00:13:55,292
إن احتجت يوما إلى التكلّم مع أحد
فسيسرّني كثيرا أخذك لتناول القهوة

224
00:13:58,375 --> 00:14:01,000
هل لديك وقت الٓان؟ -
طبعا -

225
00:14:01,125 --> 00:14:02,542
حسنا

226
00:14:03,000 --> 00:14:04,584
آسف -
آسف -

227
00:14:13,292 --> 00:14:16,334
(حسنا يا (ترايسي
لديّ نتائج الحمض الريبي النووي هنا

228
00:14:16,459 --> 00:14:19,459
هل أنت مستعدّ
لمعرفة من هو الوالد البيولوجي؟

229
00:14:19,584 --> 00:14:21,083
أظنّ ذلك

230
00:14:21,209 --> 00:14:25,292
!(ترايسي)، تعرّف على والدك، (طوم)

231
00:14:28,167 --> 00:14:33,709
(لا، أكرهك يا (طوماس جفرسون
لم أعد أعرف من أنا

232
00:14:33,834 --> 00:14:38,751
لا يمكنك أن تكون والدي -
إنه قذر! قذر وكاذب -

233
00:14:38,876 --> 00:14:41,334
نعتتك (سالي هيمنغز) بالقذر
(يا (طوماس جفرسون

234
00:14:41,459 --> 00:14:45,542
(لا يهمّ يا (موريس
(أنا هنا لٔاجلك يا (ترايسي جوردن

235
00:14:45,667 --> 00:14:49,167
ركبت الحصان طوال الطريق من الجنّة
لٔاخبرك أمرا مهمّا

236
00:14:49,292 --> 00:14:51,959
...أميركا) التي اخترعتها)

237
00:14:58,792 --> 00:15:05,000
التي اخترعتها
هي بلد عظيم لٔاننا لسنا مثقلين بماضينا

238
00:15:05,375 --> 00:15:08,292
(اقبل هويتك يا (ترايسي جوردن

239
00:15:08,999 --> 00:15:11,292
ولتكن القوّة معك دوما

240
00:15:20,375 --> 00:15:23,459
لم أرَ قط هذا القدر الكبير
يخرج من حمامة من قبل

241
00:15:23,584 --> 00:15:28,083
أجل، أظنّ أنها ربما كانت مريضة
أو ربما أكلت سيجارة أو ما شابه

242
00:15:29,459 --> 00:15:30,999
هل تريد المجيء إلى منزلي؟

243
00:15:31,083 --> 00:15:33,709
يقيم صديقي (بيت) معي
وقرّرنا أن نفعل هذا الشيء

244
00:15:33,834 --> 00:15:37,209
حيث نشاهد كل ليلة أحد
أفضل أفلام (إي أف أي) المئة

245
00:15:37,334 --> 00:15:40,334
كم فيلما حضرتما؟ -
(لديّنا فيلما (ستار وورز) و(توتسي -

246
00:15:40,459 --> 00:15:44,375
لذا نشاهد هذين الفيلمين مرارا وتكرارا -
سأنضمّ إليكما -

247
00:15:44,584 --> 00:15:46,501
لكن لٔانّ صديقك هناك فحسب

248
00:15:46,626 --> 00:15:50,792
وإلّا فسيكون من المغري
تحويل هذا إلى موعد حقيقي

249
00:15:51,083 --> 00:15:52,417
ماذا تعني؟

250
00:15:52,542 --> 00:15:56,876
من الواضح أنه كوننا في المجموعة نفسها
لا يمكننا الخروج معا أبدا

251
00:15:56,999 --> 00:15:58,584
هذا مناقض للقوانين

252
00:15:58,834 --> 00:16:02,792
صحيح، لكن أليست كتلك القوانين التي
تقول مثلًا: "لا تسيروا بين المقطورات"؟

253
00:16:02,918 --> 00:16:08,125
وكل الوقحين يفعلون ذلك بأيّ حال -
ليز)، أحتاج إلى القوانين) -

254
00:16:08,709 --> 00:16:13,000
آخر مرّة شربت فيها، انتهيت بتقديم
"دعاية في الشارع لـ"(طرزان) على الجليد

255
00:16:13,167 --> 00:16:16,334
"أروع العروض على الجليد" -
كان ذلك مذهلًا -

256
00:16:16,459 --> 00:16:21,000
كان يقف على مزلاجه
والقرد الصغير كان مضحكا

257
00:16:22,501 --> 00:16:24,000
أريد رؤية ذلك مجدّدا

258
00:16:25,417 --> 00:16:27,626
أجل، ولم أشاهد العرض حتى

259
00:16:27,751 --> 00:16:31,792
إذا، القوانين كلّها -
أجل، لكنني سأشتري الفوشار -

260
00:16:40,375 --> 00:16:44,709
!كاراتيه! كاراتيه

261
00:16:45,375 --> 00:16:47,375
!كاراتيه

262
00:16:53,459 --> 00:16:57,876
كينيث)، ماذا تفعل هنا؟) -
كنت في المنطقة -

263
00:17:03,167 --> 00:17:05,542
هل تريدني أن أرقص لك؟

264
00:17:10,042 --> 00:17:15,292
أجل، أحسنت، يا رجل، أجل

265
00:17:15,417 --> 00:17:18,459
ثمة زحمة عند (توز) والقسم الٔاعلى"
"من جسر (جي دبليو) والنفقين

266
00:17:18,584 --> 00:17:21,667
المس إبزيم حزامك، المس الدبابيس

267
00:17:22,584 --> 00:17:25,918
أنت مغرور -
"الساعة الٓان السابعة و52 دقيقة" -

268
00:17:29,000 --> 00:17:33,542
السابعة و52 دقيقة
أيّها القذر، جئت لٕالهائي

269
00:17:35,292 --> 00:17:37,167
(أرسلك (دوناغي

270
00:17:41,584 --> 00:17:43,626
أين (ليمون) بحقّ السماء؟ -
لا يمكنني العثور عليها -

271
00:17:51,751 --> 00:17:54,042
"(توتسي)"

272
00:17:56,918 --> 00:17:59,834
مرحبا، صباح الخير -
صباح الخير -

273
00:18:00,209 --> 00:18:03,542
آسف، غفوت على ساقك -
أعرف، هذا غريب -

274
00:18:03,667 --> 00:18:06,918
لم أسمح لٔاحد
بوضع رأسه على قدميّ هكذا من قبل

275
00:18:07,584 --> 00:18:10,083
هل تريد بعض القهوة؟ -
يا إلهي -

276
00:18:10,209 --> 00:18:11,626
إنهما خدرتان -
هل أنت بخير؟ -

277
00:18:11,751 --> 00:18:14,375
كلا، قدمايّ خدرتان -
حسنا، ها نحنذا -

278
00:18:14,501 --> 00:18:17,959
انهضي، انهضي، ها نحنذا

279
00:18:18,292 --> 00:18:20,375
سيري أيّتها الفزّاعة

280
00:18:21,626 --> 00:18:27,209
كانت ليلة أمس مسلّية جدا
أظنّ أنّ (توتسي) فيلم جيّد جدا

281
00:18:27,334 --> 00:18:30,626
أجل، استعملوه مثلًا
في الكثير من كتب وضع السيناريوهات

282
00:18:31,125 --> 00:18:37,584
أودّ فعل هذا مجدّدا في وقت ما
لكنني لا أظنّها فكرة جيّدة

283
00:18:41,834 --> 00:18:45,167
فلويد)، لست مدمنة على الكحول)
لقد كذبت

284
00:18:45,292 --> 00:18:49,292
تبعتك إلى تلك الكنيسة لٔانني معجبة بك
وجعلتك تظنّ أنني أنتمي إلى ذلك المكان

285
00:18:49,417 --> 00:18:50,918
ماذا؟ -
أعرف، عرف -

286
00:18:51,000 --> 00:18:53,876
يجعلني أبدو مجنونة جدا

287
00:18:53,999 --> 00:18:56,542
لكن إن كان ثمة طريقة
...تجعلك تتخطّى ذلك

288
00:18:56,667 --> 00:18:59,167
...كلا، كلا، ذلك

289
00:19:01,292 --> 00:19:03,667
قلت أمورا هناك
لا يعرفها أفضل أصدقائي حتى

290
00:19:03,792 --> 00:19:05,751
أعرف -
يفترض بهذا أن يكون مكانا آمنا -

291
00:19:05,876 --> 00:19:09,459
أعرف -
لا يسرّني إطلاقا أنك فعلت ذلك -

292
00:19:10,334 --> 00:19:13,501
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟
أليس لديك اجتماع فطور مع (جاك)؟

293
00:19:15,959 --> 00:19:20,209
فلويد)، آسفة! عليّ الذهاب) -
كلا، كلا، كلا، سأذهب -

294
00:19:20,834 --> 00:19:25,334
أشعر بالارتباك والخيانة أكثر من أولئك
(الٔاشخاص الذين عملوا مع (توتسي

295
00:19:30,000 --> 00:19:33,792
تحمّلوا معي، آسف -
أيّها السادة وأيّتها السيّدة -

296
00:19:33,918 --> 00:19:37,334
إن لم يكن (جاك) مستعدّا
أريد إخباركم عن مستقبل الترفيه

297
00:19:37,459 --> 00:19:40,292
ما الذي أتكلّم عنه؟
"أخبار المشاهير"

298
00:19:40,417 --> 00:19:44,959
إنه محتوى واقعي
مصنوع حصريا لهاتفك الخلوي

299
00:19:45,292 --> 00:19:49,918
(ما هذا؟ (أم سي لايت
قتل (داني بوناديوس) للتو؟

300
00:19:50,334 --> 00:19:52,292
!شكرا أيّها الهاتف

301
00:19:52,792 --> 00:19:58,751
أو الٔالعاب النارية -
ماذا؟ -

302
00:19:58,876 --> 00:20:03,626
يريد (بانكز) هنا جعل التلفزيون
أصغر حجما لكنّ التلفزيون البثّي كبير

303
00:20:03,876 --> 00:20:06,999
يتعلّق بالاستعراض
وأنواع العروض التي شاهدناها في صغرنا

304
00:20:07,083 --> 00:20:08,667
ونحن جالسون على ركبة جيراننا

305
00:20:08,792 --> 00:20:12,125
الافتتاحات ونهائيات كرة القدم
والٔاوسكارات

306
00:20:12,250 --> 00:20:14,918
لهذا السبب
دخلنا مجال التلفزيون بالدرجة الٔاولى

307
00:20:15,000 --> 00:20:20,876
لهذا أعطيكم
"تحيّة مركز (روكفيلر) للٔالعاب النارية"

308
00:20:22,667 --> 00:20:26,417
هل يمكنك جلب الٔالعاب النارية
التي تبدو مثل قبعة راعي البقر؟

309
00:20:26,542 --> 00:20:28,083
بالطبع

310
00:20:29,792 --> 00:20:32,167
شكرا جزيلًا، أقدّر صبركم، شكرا

311
00:20:32,292 --> 00:20:34,834
(سيّد (دوناغي
ليز ليمون) على الهاتف)

312
00:20:38,167 --> 00:20:39,792
(لا تزعجي نفسك بالمجيء يا (ليمون
سحبتك من المشروع

313
00:20:39,918 --> 00:20:41,459
سأفعل ذلك بدونك -
جاك)، آسفة جدا) -

314
00:20:41,584 --> 00:20:44,417
...أخبرتك عن رجل الٔازهار -
ليس لديّ وقت لهذا -

315
00:20:44,542 --> 00:20:47,667
لقد أوضحت أولوياتك
آمل أنه يستحقّ ذلك

316
00:20:58,584 --> 00:21:00,959
وجدت سيرة ذاتية لجدّك الٔاكبر

317
00:21:01,501 --> 00:21:05,751
:تدعى "وحش الكنفدرالية
"(كارثة (توبياس سبورلوك

318
00:21:05,876 --> 00:21:08,834
توف)، كيف حالك؟) -
لست بخير -

319
00:21:08,959 --> 00:21:12,876
(الحظيرة التي اختبأ فيها (ويلكز بوث
(كانت ملكا لـ(توبياس سبورلوك

320
00:21:12,999 --> 00:21:16,709
(اسمع، أخبرني (جفرسون
في الحلم أمورا رائعة

321
00:21:16,834 --> 00:21:21,876
قال إنّ الٔامر لا يتعلّق بهويتك
إنه يتعلّق بمن أنت حاليا

322
00:21:22,542 --> 00:21:27,167
(كلا يا (توفر
(نظرا إلى إرثك، اقتل (ترايسي

323
00:21:28,000 --> 00:21:29,542
دعني أخبرك أمرا

324
00:21:29,667 --> 00:21:33,042
خطرت لي فكرة فيلم بشأن هذا كلّه
وأريدك أن تكتبه

325
00:21:33,167 --> 00:21:34,792
حسنا، ما هو الفيلم؟

326
00:21:35,999 --> 00:21:37,751
(إنها قصّة (توماس جفرسون

327
00:21:37,876 --> 00:21:41,667
(لكنه سيكون مثل (نوربيت
حيث ألعب جميع الٔادوار

328
00:21:41,792 --> 00:21:43,709
هذا رائع جدا

329
00:21:44,667 --> 00:21:47,042
إنها ليست كوميديا بل دراما

330
00:21:51,709 --> 00:21:53,250
مرحبا

331
00:21:53,667 --> 00:21:57,626
آسفة جدا بشأن ما فعلته
وأعرف أنك لا تستطيع مسامحتي

332
00:21:57,751 --> 00:22:02,250
لكن لمجرّد موازنة الٔامور
إليك بعضا من أسراري الغريبة

333
00:22:02,459 --> 00:22:06,918
تمّ رفضي جنسيا ليس من قبل شخص
بل من قبل شخصين

334
00:22:07,000 --> 00:22:11,083
دخلا كلّية المهرّجين لاحقا
أتوتّر حين أسمع صوت المكنسة الكهربائية

335
00:22:11,209 --> 00:22:16,292
لٔانني في صغري، كانت أمي تديرها
لتخفي صوتها وهي تتشاجر مع أبي

336
00:22:16,417 --> 00:22:21,000
ولهذا السبب نادرا ما أكنس شقّتي
بالٔاحرى لا أكنسها أبدا

337
00:22:21,209 --> 00:22:24,459
تناولت ثلاث كعكات محلّاة
حتى الٓان اليوم

338
00:22:24,584 --> 00:22:25,959
حين دخلت الجامعة

339
00:22:26,042 --> 00:22:29,751
تبرّزت في سروالي قليلًا
(في مائدة مفتوحة في (كونتري ستايك

340
00:22:29,876 --> 00:22:34,417
ولم أرحل حتى انتهيت
من تناول طبق القريدس الثاني

341
00:22:34,542 --> 00:22:39,751
منذ شهرين، واعدت قريبي
أنا في حالة يرثى لها

342
00:22:39,876 --> 00:22:42,042
هناك فرصة 80% في الانتخابات المقبلة

343
00:22:42,167 --> 00:22:44,626
أن أقول لٔاصدقائي
(إنني سأصوّت لـ(براك أوباما

344
00:22:44,751 --> 00:22:46,792
(لكنني سأصوّت سرّا لـ(جون ماكاين

345
00:22:46,918 --> 00:22:50,792
إليك واحدة، حين كنت صغيرة
كنت أرتدي أفضل ملابس نومي

346
00:22:50,918 --> 00:22:54,501
وأخلط صودا البرتقال بصودا القشدة
في كأس شمبانيا

347
00:22:54,626 --> 00:22:57,000
وأجلس في الظلام
(وأشاهد (ذي لاف بوت

348
00:22:57,125 --> 00:23:01,417
وبالتالي، لدي بعض الخيالات الجنسية
(بشأن (غوفر) من (ذي لاف بوت

349
00:23:01,999 --> 00:23:06,876
وكذبت
تناولت خمس كعكات محلّاة اليوم

350
00:23:08,375 --> 00:23:12,125
هذه هي حقيقتي والٓان لقد تساوينا

351
00:23:13,959 --> 00:23:19,542
ليز)، هل تعرفين أنّ "الرومبا" بديل)
هادىء لطيف عن المكنسة الكهربائية؟

352
00:23:20,125 --> 00:23:24,292
شكرا، تلك نصيحة جيّدة -
وكخاتمة مثيرة للاهتمام -

353
00:23:24,667 --> 00:23:27,542
كان لديّ أيضا
(تخيّلات جنسية بشأن (غوفر

354
00:23:27,792 --> 00:23:30,209
(إلّا أنّ خاصتي من (كاديشاك

355
00:23:30,918 --> 00:23:33,626
هذا منطقي لٔانه راقص بارع جدا

356
00:23:45,667 --> 00:23:50,792
صواريخ محلّقة"
"...بعد الظهر في الليل

357
00:23:51,000 --> 00:23:53,751
يا إلهي
كان يجب أن أحضر ذلك الاجتماع

358
00:23:55,167 --> 00:23:58,918
(أهلًا بكم إلى "تحيّة مركز (روكفيلر"
"للٔالعاب النارية

359
00:23:59,000 --> 00:24:03,876
والٓان بدون أيّ تأخير"
"!ثلاث ساعات من الٔالعاب النارية

360
00:24:07,501 --> 00:24:12,125
مهلًا، ألعاب نارية وسط المدينة؟ -
في يوم ليس الرابع من يوليو؟ -

361
00:24:14,792 --> 00:24:19,417
يا إلهي -
سيخيف ذلك الكثير من الناس -

362
00:24:27,042 --> 00:24:29,250
سيّدي، العمدة

363
00:24:31,626 --> 00:24:33,250
!أوقفوا ذلك

364
00:24:34,999 --> 00:24:36,542
!أوقفوا ذلك

365
00:24:40,501 --> 00:24:42,876
يا إلهي، قبعة راعي البقر

