﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,250
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,792 --> 00:00:07,709
يا إلهي! ليست هذه -
آسفة، لكنني لا أصافح أحدا -

3
00:00:07,834 --> 00:00:10,292
،فأنا أعاني من هشاشة العظام
مرحبا أيتها العظام

4
00:00:10,542 --> 00:00:13,876
،(تريسي جوردن)
المناضلون السود" آتون من أجلك"

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
(أكبر شركة محاماة في (كليفلاند
تريدني

6
00:00:16,125 --> 00:00:18,959
بربك يا (تريسي)! أين أنت؟ -
سأبدأ حياة جديدة -

7
00:00:19,042 --> 00:00:22,250
بسبب "المناضلون السود"؟ هذا جنون -
أتقبلين الزواج بي؟ -

8
00:00:22,375 --> 00:00:24,375
كلّا -
لقد قبلت بتلك الوظيفة -

9
00:00:24,501 --> 00:00:27,292
!تبا -
وأين كان (كينيث)؟ فلنعرف هذا الآن -

10
00:00:27,459 --> 00:00:28,959
اسعل

11
00:00:29,709 --> 00:00:31,375
ومرة أخرى

12
00:00:32,125 --> 00:00:33,999
ومرة ثالثة

13
00:00:34,584 --> 00:00:37,250
،حسنا
والآن لنبدأ الفحص

14
00:00:37,999 --> 00:00:40,209
هل تحصلين على قدر كاف من النوم؟ -
كلّا -

15
00:00:40,334 --> 00:00:42,042
أتتناولين الماء؟ -
كلّا -

16
00:00:42,167 --> 00:00:44,250
هل تمارسين أي تمارين؟ -
كلّا -

17
00:00:44,375 --> 00:00:46,792
وما زلت تعملين لساعات طويلة؟ -
أجل -

18
00:00:46,918 --> 00:00:49,709
،أشعر بشعور رائع
وزفافي سيتم بعد أيام قليلة

19
00:00:49,834 --> 00:00:51,834
،في الثامن عشر من هذا الشهر
(بنفس موعد زفاف (بيانكا

20
00:00:51,959 --> 00:00:55,459
أظن أنه على أصدقائي أن يختاروا
...(بيننا فأمي ستأتي من (فلوريدا

21
00:00:55,584 --> 00:00:58,459
،(لتحضر زفاف (بيانكا
وهذا رائع

22
00:00:59,334 --> 00:01:04,250
ألديك أي أسئلة حول ليلة الزفاف؟

23
00:01:05,250 --> 00:01:07,584
أنت بصحة أفضل من العام الماضي

24
00:01:07,709 --> 00:01:11,667
فقد فقدت بعض الوزن واختباراتك
...المعملية وضغط دمك

25
00:01:11,792 --> 00:01:17,042
310 على 82، لدينا رابح، كيف حال
الأكل الناتج عن الضغط العصبي؟

26
00:01:17,167 --> 00:01:18,584
تحت السيطرة

27
00:01:18,709 --> 00:01:22,542
ما زلت لا تأكلين جيدا، أليس كذلك؟ -
كلّا، لكنني آكل كثيرا -

28
00:01:22,667 --> 00:01:25,167
يبدو أنك تعانين من ضغط عصبي

29
00:01:26,000 --> 00:01:30,501
،(حبيبي سينتقل إلى (كليفلاند
وسأزوره في العطلات فقط

30
00:01:30,626 --> 00:01:34,999
ورئيسي بالعمل غاضب علي لأنني أعرف
أنه غلبه النعاس وهو يضاجع خطيبته

31
00:01:35,125 --> 00:01:37,125
هل أعطيتك كتابي الجديد؟ -
"أنت تمارس الجنس بطريقة خاطئة" -

32
00:01:37,250 --> 00:01:40,334
إنه عن الحصول
على حياة جنسية سعيدة مدى الحياة

33
00:01:40,959 --> 00:01:45,667
أهذا أنت بتلك الصور؟ -
أساليبي تضمن ذروة الجماع للرجل -

34
00:01:45,792 --> 00:01:49,542
وهذا الأسبوع ستكون آخر حلقة
من برنامجي ونجم البرنامج مفقود

35
00:01:49,667 --> 00:01:51,959
وربما يكون قد تم اختطافه
...على يد جماعة سرية

36
00:01:52,042 --> 00:01:54,501
من المشاهير السود ذوي النفوذ -
يبدو هذا موترا -

37
00:01:56,375 --> 00:02:01,459
هل يعرف أحدكم أي شيء عن (تريسي)؟
غريز)، (دوت كوم)، أي أحد؟)

38
00:02:01,584 --> 00:02:05,834
أظن أنه إن لم يظهر حتى صباح الغد
(فسنعطي أجزاءً من دوره لـ(جوش

39
00:02:05,959 --> 00:02:09,667
ونحذف الباقي -
أيمكنني لعب دور (باراك أوباما)؟ -

40
00:02:09,792 --> 00:02:12,334
،كلّا
يكفينا سوءا أن (تريسي) يلعب هذا الدور

41
00:02:12,459 --> 00:02:14,584
أنا أقوم بإحصاء من سيحضرون
لحفل نهاية العام

42
00:02:14,709 --> 00:02:17,000
هل أضم (تريسي) وضيوفه؟
أم أعتبر أنه مات؟

43
00:02:17,125 --> 00:02:21,334
...كلّا، لم يمت، إنه فقط -
ليمون)، هلّا أحدّثك للحظة) -

44
00:02:21,626 --> 00:02:25,709
أعرف أننا لسنا على وفاق
(لكن علينا أن نعمل معا لإعادة (تريسي

45
00:02:25,834 --> 00:02:27,834
أتظن أنني أحاول عدم العثور
على (تريسي)؟

46
00:02:27,959 --> 00:02:30,083
،(ليمون)
لا يمكنني تحمّل فشل آخر

47
00:02:30,209 --> 00:02:33,209
ثق بي يا (جاك)، لا يريد أحد
(أن يكمل البرنامج بدون (تريسي

48
00:02:33,334 --> 00:02:36,999
،اعتدنا على التصوير كل أسبوع بدونه
أنا أقول ما حدث فقط

49
00:02:37,083 --> 00:02:39,459
أرجو أن يكون بخير -
أرجو أن يكون يتناول أدويته -

50
00:02:39,584 --> 00:02:42,792
وأنا أرجو أن يكون أخذ سترة معه
لأن الطقس قد يكون باردا هناك

51
00:02:46,125 --> 00:02:49,375
أنا آسف، لكنني أقسمت ألّا أخبر أحدا
(عن مكان (تريسي

52
00:02:49,501 --> 00:02:52,417
كينيث)، حبيبتي السابقة)
"عضوة بجماعة "المناضلون السود

53
00:02:52,542 --> 00:02:57,584
ويمكنني أن أسوي تلك المشكلة -
شفتاي مغلقتان والمفتاح بجيبي -

54
00:02:57,709 --> 00:03:01,584
(أنت تغضب الشخص الخطأ يا (بارسل
...والآن ستخبرني أين هو

55
00:03:01,709 --> 00:03:04,000
أيها الريفي ذو رائحة النفس الكريهة -
أيها الريفي ذو رائحة النفس الكريهة -

56
00:03:04,876 --> 00:03:08,876
...حسنا، سأخبركما الآن

57
00:03:09,083 --> 00:03:11,542
ولكنكما لن تعثرا عليه أبدا

58
00:03:33,876 --> 00:03:37,626
"محطة حافلات" -
"(نيدمور) بـ(بنسلفينيا)" -

59
00:03:38,334 --> 00:03:41,334
(سيد (جوردن

60
00:03:42,292 --> 00:03:46,792
،أظن أنك تخلط بيني وبين شخص آخر
(اسمي هو (غوردن شيمشكو

61
00:03:50,125 --> 00:03:53,709
،(أنا (جيسي بارسل
(ابن عم (كينيث

62
00:03:54,542 --> 00:03:57,250
(كان على (كيفين
أن يعطيك كلمة السر

63
00:03:57,876 --> 00:04:00,042
ماذا؟ -
هذه هي -

64
00:04:00,375 --> 00:04:03,584
أنا مسرور لمقابلتك -
(شكرا لاستقبالك لي يا (جيسي -

65
00:04:03,709 --> 00:04:07,250
لن أشكّل أي عبء عليك، والآن اصنع
لي شراب فواكه ولنذهب لأحد الملاهي

66
00:04:08,334 --> 00:04:11,334
ليس لدينا
مكان رقص أو شرب الخمر هنا

67
00:04:11,667 --> 00:04:14,876
(لكن ابن عمي (كينيث
أرسل لي أفلامك كلها

68
00:04:14,999 --> 00:04:21,000
ولقد ضحكت ليلا بصوت عال
لدرجة أنني أقلقت الذئاب، أجل

69
00:04:21,125 --> 00:04:23,834
وقد أحببت فيلم
(هانكي غراندما بي تريبن)

70
00:04:23,959 --> 00:04:26,292
...انظر إلى هذا

71
00:04:26,792 --> 00:04:31,000
اجلسوا أيها الأولاد فالجدة البيضاء"
"ستريكم كيف يكون الرقص

72
00:04:31,125 --> 00:04:32,999
ثم تفعل هكذا

73
00:04:33,792 --> 00:04:38,834
والاهتزاز مرتين، كان مرحا للغاية
حتى أنني بللت سروالي الداخلي الآخر

74
00:04:39,709 --> 00:04:42,042
هل اتصلت بزوجة (تريسي)؟ -
...أجل، كل ما تعرفه -

75
00:04:42,167 --> 00:04:44,876
هو أنه يقوم بتصوير فيلم عن مصاصي
الدماء في (بوخارست) منذ فبراير

76
00:04:44,999 --> 00:04:50,751
ليمون)، سأتزوّج في غضون أيام ولا)
أحتاج لمزيد من الضغط في حياتي حاليا

77
00:04:51,417 --> 00:04:54,999
(جاكي كينز) -
كولين)؟ أعني أمي؟) -

78
00:04:55,584 --> 00:04:56,999
لا عليك

79
00:04:57,083 --> 00:04:59,667
!مرحى

80
00:04:59,792 --> 00:05:03,751
،لابد أن هذه عروسك
فيبي)... مرحبا بك)

81
00:05:03,876 --> 00:05:05,417
كلّا -
مرحبا بك -

82
00:05:05,542 --> 00:05:07,999
(أمي، هذه ليست (فيبي -
أجل -

83
00:05:08,083 --> 00:05:09,834
هذه ليست (فيبي)؟

84
00:05:10,292 --> 00:05:11,999
ولمَ لا بحق السماء؟

85
00:05:12,083 --> 00:05:16,167
،أعني أنها ممتازة
ولديها شخصية قوية

86
00:05:16,292 --> 00:05:20,751
،وسأخبرك بشيء آخر
لديها صدر جيد ورائع

87
00:05:21,751 --> 00:05:24,876
أنت امرأة مسنة وقحة -
مرحبا -

88
00:05:24,999 --> 00:05:27,542
،(أمي، هذه هي (فيبي
(وهذه أمي يا (فيبي

89
00:05:27,667 --> 00:05:32,876
...(مرحبا بالأم (تونكي)، أنا (فيبي
سررت بلقائك للغاية

90
00:05:32,999 --> 00:05:34,751
أحب قبعتك الصغيرة

91
00:05:35,751 --> 00:05:37,209
!يا إلهي

92
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
سأرد أنا... مرحبا

93
00:05:46,542 --> 00:05:48,792
أيها الديك، أنا المزارع

94
00:05:48,918 --> 00:05:52,250
هل البيضة بأمان؟ -
البيضة في العش -

95
00:05:52,375 --> 00:05:57,083
جيد، كن حذرا
فالغرير والدب كانا يطرحان أسئلة

96
00:05:58,626 --> 00:06:00,000
أجهل عمّن تتحدّث

97
00:06:00,125 --> 00:06:04,918
(ليس عليك أن تقلق بشأن (تريسي
فهو بصحبة أكبر معجبيه

98
00:06:06,626 --> 00:06:08,417
!ريفي -
!أحمق -

99
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
أكان هذا (كينيث)؟
ماذا يحدث بـ(نيويورك)؟

100
00:06:10,667 --> 00:06:12,918
هل ذهب إلى حفل عيد ميلاد
راسل سيمنز)؟)

101
00:06:13,000 --> 00:06:17,584
حيث الفتيات ذات المؤخرات الكبيرة؟ -
(سيد (جوردن)، عليك نسيان (نيويورك -

102
00:06:17,709 --> 00:06:19,792
فأنت لم تعد نجما سينمائيا

103
00:06:19,918 --> 00:06:23,959
(اسمك هو (غوردن شيمشكو
(وتعيش بـ(نيدمور) بـ(بنسلفانيا

104
00:06:24,042 --> 00:06:28,584
حيث لا يخرج أحد ليلا بسبب الذئاب -
حسنا -

105
00:06:32,334 --> 00:06:35,501
لقد انتهينا من معظم حلقات الموسم
دون أن يصاب بالجنون

106
00:06:35,626 --> 00:06:39,334
لكنه الآن رحل وإن لم يعد في الموعد
فعلي أن أعيد كتابة البرنامج بأكمله

107
00:06:39,459 --> 00:06:43,250
،أنا آسف لكن
أيمكننا التحدّث عن شيء آخر غير العمل؟

108
00:06:44,584 --> 00:06:47,751
،حسنا
كيف حال الطقس هناك؟

109
00:06:49,751 --> 00:06:54,125
درجة الحرارة في منتصف الأربعينات -
حقا؟ لأنها هنا أقل من الأربعينات -

110
00:06:54,834 --> 00:06:56,999
حقا؟ -
أجل -

111
00:07:01,751 --> 00:07:06,000
إذن، ماذا تفعل؟ -
أنا أنتظر الحافلة -

112
00:07:06,834 --> 00:07:11,417
لذا ربما علي أن أركّز على هذا

113
00:07:11,876 --> 00:07:15,292
حسنا، اتصل بي لاحقا -
حسنا، وداعا -

114
00:07:16,709 --> 00:07:21,959
كلّا، أنا لم أجده بعد -
(سأتعشى الليلة مع أمي و(فيبي -

115
00:07:22,042 --> 00:07:25,751
،وأمي طلبت أن تنضمي إلينا
فهي تحبك

116
00:07:25,876 --> 00:07:30,083
محال -
إنها لا تطلب، إنها تأمر، أرجوك -

117
00:07:30,667 --> 00:07:34,626
(وحاولي أن تجعليها تحب (فيبي
قليلا فقط

118
00:07:34,959 --> 00:07:37,667
أنت مدينة لي -
حسنا، لكنني أريد الكركند -

119
00:07:37,792 --> 00:07:40,250
حسنا -
أريد اثنين منه -

120
00:07:40,375 --> 00:07:43,250
ويبلغ مجموع وزنهما 5 أرطال
من لحم الكركند

121
00:07:44,501 --> 00:07:47,417
وبعد ذلك يمكننا تنظيف
الطيور الميتة من المدخنة

122
00:07:47,542 --> 00:07:51,542
،ولهذا أحضرت تلك القضبان المعدنية
ألا تحب الربيع؟

123
00:07:51,667 --> 00:07:56,334
كانت (بالتيمور) رائعة، أتعرفين (واكي
ويلي) منسّق الأغاني من إذاعة 7ر102؟

124
00:07:56,459 --> 00:07:59,042
مارسنا الجنس في الشاحنة

125
00:07:59,250 --> 00:08:03,417
سأفعل أي شيء لشخص مشهور -
كيف الحال؟ -

126
00:08:04,334 --> 00:08:08,000
إلام تنظر؟ -
سأقول لك إلام تنظرين أنت -

127
00:08:08,125 --> 00:08:09,667
...أنا

128
00:08:11,125 --> 00:08:12,918
(غوردن شميشكو)

129
00:08:15,459 --> 00:08:17,459
لطالما رأيت أن الزواج في الربيع
أمر رائع

130
00:08:17,584 --> 00:08:19,626
حيث تبدأ زهور الـ(بتونيا) في التفتح

131
00:08:19,751 --> 00:08:23,584
معذرة، ماذا قلت؟ -
لطالما أردت أن أتزوّج بالربيع -

132
00:08:23,709 --> 00:08:27,042
حيث تبدأ زهور الـ(بتونيا) بالتفتح -
حيث تبدأ ماذا؟ -

133
00:08:27,167 --> 00:08:31,417
يا إلهي! إن سمعها ضعيف -
كلّا، أنا أسمعك -

134
00:08:31,626 --> 00:08:34,000
فقط كنت أتأكد
إن كنت أنت تسمعين نفسك

135
00:08:34,292 --> 00:08:40,083
حسنا، سأذهب إلى المرحاض -
!المرحاض، يا لها من فكرة رائعة -

136
00:08:44,167 --> 00:08:47,918
،حسنا
بكل صراحة... ما رأيك فيها؟

137
00:08:50,584 --> 00:08:54,459
،إنها مثقفة للغاية وأنيقة
ألا تظنين ذلك؟

138
00:08:54,584 --> 00:08:58,167
وأهم شيء
أنها تجعل (جاك) سعيدا للغاية

139
00:08:58,292 --> 00:09:01,542
وكأنها (غيشا) بيضاء

140
00:09:01,999 --> 00:09:06,709
غيشا) بيضاء؟)
يكفي هذا يا ذات العينين المتباعدتين

141
00:09:07,417 --> 00:09:11,584
،(جاك)
أريدك أن تواجه الحقيقة

142
00:09:11,709 --> 00:09:16,542
،إنها ليست الفتاة المناسبة لك
(لقد أسأت الاختيار مع (بيانكا

143
00:09:16,667 --> 00:09:19,876
والآن أنت تسيء الاختيار
مهما كان اسمها

144
00:09:19,999 --> 00:09:21,959
...(لمعلوماتك يا (كولين

145
00:09:22,042 --> 00:09:24,918
كان هذا الزواج الوحيد بكنيسة
...سان آليس) الكاثوليكية)

146
00:09:25,000 --> 00:09:27,375
الذي يقوم فيه القس بالنصح بالطلاق

147
00:09:27,501 --> 00:09:32,542
(واسمها لا ينطق (بيانكا) مثل (سانكا
(بل (بينكا) مثل (ويلي ونكا

148
00:09:34,542 --> 00:09:36,000
هل أنت بخير؟

149
00:09:41,375 --> 00:09:43,042
أيمكننا طلب التحلية؟

150
00:09:46,626 --> 00:09:49,375
(استوديو (6 إتش -
كينيث)، عليك أن تأتي وتأخذني) -

151
00:09:49,542 --> 00:09:50,959
حقا؟

152
00:09:51,042 --> 00:09:54,584
لكن ماذا بشأن "المناضلون السود"؟ -
لم أعد آبه بما سيفعلونه بي -

153
00:09:54,709 --> 00:09:57,125
فأنا أفضل الموت مشهورا
على أن أعيش مئة عام هكذا

154
00:09:57,250 --> 00:09:59,709
أحمل حقائب بلاستيكية
وأجلس على المقاعد

155
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
،وأنظّف أسناني بنفسي
هذا لا يحتمل

156
00:10:02,250 --> 00:10:06,999
سيد (جوردن)، إن كنت جادا فلدينا أقل
من 24 ساعة فالبرنامج بحاجة إليك

157
00:10:07,083 --> 00:10:10,667
ما الذي تفعله؟ -
...صديقي (جيسي)، اسمع -

158
00:10:10,792 --> 00:10:12,792
...يجب أن أرحل عن هنا لأن

159
00:10:13,876 --> 00:10:18,125
لن تذهب إلى أي مكان، وهذا الهاتف
من أجل المكالمات المحلية فقط

160
00:10:20,834 --> 00:10:22,209
مرحبا

161
00:10:23,918 --> 00:10:26,709
هل رأيت عينات الحرير
التي أحضرتها لك؟

162
00:10:27,999 --> 00:10:31,417
كلّا -
جاك)، تحتاج لملابس نوم جديدة) -

163
00:10:31,667 --> 00:10:35,501
إنهم يصنعون أشياء رائعة
مثل أن ترتدي جلدك أثناء النوم

164
00:10:36,999 --> 00:10:40,667
هذا يبدو رائعا -
هل فكرت بطلاء السقف بطلاء إيحائي؟ -

165
00:10:41,792 --> 00:10:43,250
انتبه لعظامي

166
00:10:46,125 --> 00:10:47,542
هل أنت بخير؟

167
00:10:47,667 --> 00:10:51,834
،مع حالتك هذه
أليس من الطبيعي أن تكوني أنت بالأعلى؟

168
00:10:51,959 --> 00:10:55,292
لا يمكنني ذلك، فأنا أصاب بالدوار

169
00:10:56,959 --> 00:11:00,209
من العار أنه لم يعد أحد ينتظر
حتى ليلة زفافه هذه الأيام

170
00:11:00,334 --> 00:11:04,375
اذهبي للنوم يا أمي -
وعدتني بتفقد حسابات الضرائب لي -

171
00:11:04,501 --> 00:11:06,501
يا إلهي! هذه هي

172
00:11:07,167 --> 00:11:10,000
ها هي تأتي، الأزمة الكبيرة

173
00:11:10,125 --> 00:11:12,334
(تغلب عليها يا (دوناهي

174
00:11:12,459 --> 00:11:16,209
أرسلها إلى الجحيم -
!تبا -

175
00:11:18,959 --> 00:11:20,999
"ما زلت بالعمل؟" -
أجل بالطبع -

176
00:11:21,083 --> 00:11:24,000
،تريسي) رحل وما زلت بالعمل)
إنه كابوس

177
00:11:24,667 --> 00:11:28,751
هل عيناي متباعدتان إلى هذا الحد؟
(أبدو مثل الأميرال (أكبر

178
00:11:29,792 --> 00:11:32,167
،اهدئي"
"هذا أحد أسباب إعجابي بك

179
00:11:32,292 --> 00:11:36,667
كنت أنوي أن آتي إليك يوم السبت
لكن لديّ أمورا علي الاهتمام بها

180
00:11:36,792 --> 00:11:39,417
"يمكنك أن تأتي" -
...لذا سوف آتي يوم -

181
00:11:39,542 --> 00:11:41,042
"مرحبا، كيف حالك؟"

182
00:11:41,167 --> 00:11:45,834
سآتي يوم الخميس المقبل -
"...هذا" -

183
00:11:45,959 --> 00:11:51,999
ماذا يحدث الآن؟ -
"أجل... لا تقلقي... ينفصل" -

184
00:11:52,209 --> 00:11:56,167
هل قلت إننا سننفصل؟ -
أجل، ماذا؟ -

185
00:11:56,292 --> 00:11:58,834
"انتظري، لمَ تظنين أننا سنفصل؟" -
مَن هذا؟ إنها الثالثة صباحا -

186
00:11:58,959 --> 00:12:01,918
مرحبا، ماذا؟ -
"انتظري" -

187
00:12:02,000 --> 00:12:03,751
!يا إلهي -
"أتنفصلين عني؟" -

188
00:12:03,876 --> 00:12:05,501
أي مستشفى؟ -
"انتظري" -

189
00:12:06,751 --> 00:12:09,334
،كلّا، لابد وأن هناك سوء تفاهم
أنا خطيبته

190
00:12:09,459 --> 00:12:13,042
آسفة لكنك لست من العائلة ولست بقائمة
مَن نتصل بهم في حالة الطوارىء

191
00:12:13,167 --> 00:12:17,334
يمكن لأمه أن تدخل إن أرادت -
كلّا، لن أدخل إلى هناك -

192
00:12:17,459 --> 00:12:20,417
إن دخلت إلى هناك فسألتقط عدوى
إنفلونزا الطيور ولن أخرج

193
00:12:22,042 --> 00:12:24,334
،(مرحبا، أنا (ليز ليمونز
أحدهم اتصل بي

194
00:12:24,459 --> 00:12:28,292
(أجل، لقد حدّدك السيد (دوناهي
للاتصال أثناء الطوارىء

195
00:12:28,417 --> 00:12:30,626
ماذا؟ -
يا سيدات -

196
00:12:31,792 --> 00:12:33,375
ماذا؟ هذا؟

197
00:12:33,501 --> 00:12:36,375
،كلّا
كنت بحفل تنكري هذه الليلة

198
00:12:36,501 --> 00:12:40,292
وقام كلب المضيف بمهاجمتي
فاضطررت لطعنه

199
00:12:40,417 --> 00:12:44,999
،سيكون (جاك) بخير
لكنه مر بأزمة قلبية حادة

200
00:12:45,083 --> 00:12:50,083
وأيضا أشك بأن لديه مرض الأسقربوط
لأنه يطلب الليمون باستمرار

201
00:12:50,501 --> 00:12:52,876
كلّا، إنه يقصدني

202
00:12:53,667 --> 00:12:56,834
،أخبره أن أمه هنا
وأنها تحبه

203
00:12:57,584 --> 00:12:59,125
ليس بطريقة منحرفة

204
00:13:02,709 --> 00:13:07,042
ليمون)، أهذه أنت؟) -
أجل، إنها أنا، كيف تشعر؟ -

205
00:13:07,167 --> 00:13:09,000
أعطوني شيئا

206
00:13:09,667 --> 00:13:12,999
ومذاق فمي بنفسجيا -
حسنا -

207
00:13:13,083 --> 00:13:19,292
،(لقد رأيت الموت يا (ليمون
كانت حياتي كلها تمر أمام عيني

208
00:13:19,709 --> 00:13:23,375
رأيت (نيل باترسن) يلقي إليّ
بطبق فرن الميكرويف الدوار

209
00:13:23,501 --> 00:13:26,751
ورأيت نفسي حين ابتكرت عبارة
"ما الميزة؟"

210
00:13:28,918 --> 00:13:31,626
مشاركتي في حدث
"(الأيادي المتشابكة عبر (أمريكا"

211
00:13:32,584 --> 00:13:38,000
وطوال الوقت الذي قضيته على
هذه الأرض لم أندم إلّا على أمر واحد

212
00:13:40,501 --> 00:13:45,709
كان يجب أن أعمل بجد أكثر -
أهذا ما خرجت به من تلك التجربة؟ -

213
00:13:45,834 --> 00:13:48,000
العمل هو الشيء الوحيد الذي أتقنه

214
00:13:48,125 --> 00:13:51,501
أنا وأنت نتشابه بهذا الأمر -
كلّا، هذا ليس حقيقيا -

215
00:13:51,626 --> 00:13:56,626
،كنت أقوم باتصالات من هنا
(محاولا حل مشكلة (تريسي

216
00:13:56,751 --> 00:13:59,459
،كلّا
انسَ أمر (تريسي) فعليك أن تستريح

217
00:13:59,584 --> 00:14:04,501
كلّا، عليك أن تذهب إلى العمل
وتنهي الأمر بـ(تريسي) أم بدونه

218
00:14:04,626 --> 00:14:07,918
وإلّا سنفشل -
حسنا -

219
00:14:08,876 --> 00:14:11,417
ربما هذا الحديث بسبب تأثير المخدر

220
00:14:11,542 --> 00:14:17,792
وأظن أنني أقنعت (نيكسون) بأن يأتي
"إلى البرنامج ويقول "أعطِني ما عندك

221
00:14:18,792 --> 00:14:20,918
!رائع -
كيف حال المؤشر؟ -

222
00:14:25,501 --> 00:14:27,918
،(ستحب ابن عمي (جيسي
إنه لطيف للغاية

223
00:14:28,417 --> 00:14:30,667
،قاموا بتركيب باب
هذا أمر جديد

224
00:14:31,834 --> 00:14:35,959
،مرحبا يا بن عمي
ماذا جاء بك إلى (بارسل هولو)؟

225
00:14:36,042 --> 00:14:40,042
أنا هنا لأصطحب (تريسي) بالطبع -
هذا أمر غريب -

226
00:14:40,167 --> 00:14:43,000
فلقد رحل مبكرا في الصباح

227
00:14:44,083 --> 00:14:46,042
لابد وأنني أسأت فهمه

228
00:14:46,375 --> 00:14:47,876
يبدو هذا

229
00:14:49,250 --> 00:14:52,042
آسف أنك أتيت إلى هنا من أجل لا شيء

230
00:14:52,542 --> 00:14:56,542
كنت لأدعوك للدخول لكن حجرة معيشتي
مليئة بالطيور الميتة في المدخنة

231
00:15:05,501 --> 00:15:11,125
،يجب أن نستريح يا طائر المدخنة
فالليلة سنقرأ النص الذي ألفته

232
00:15:14,709 --> 00:15:17,709
،قمت بتعديل وقت البرنامج
وبدون (تريسي) ما زال ينقصنا 20 دقيقة

233
00:15:17,834 --> 00:15:21,459
،ليز)، بالنسبة للبرنامج)
"يمكنني أن أقلد مشية "الشرطي الآلي

234
00:15:23,459 --> 00:15:26,209
"لا تتحرّك أيها الوغد" -
رائع، إنه مناسب لموضوع البرنامج -

235
00:15:26,999 --> 00:15:30,709
سيري)، أتودّين)
الرقص أمام الفرقة في التلفاز الليلة؟

236
00:15:30,834 --> 00:15:32,292
لعشر دقائق فقط -
أي فرقة؟ -

237
00:15:32,417 --> 00:15:34,417
فرقتنا الخاصة -
كلّا، شكرا -

238
00:15:34,542 --> 00:15:36,834
(اتصل (فلويد -
كيف يسير الأمر؟ -

239
00:15:36,959 --> 00:15:40,792
بشكل سيىء، كنّا نتحادث عبر الإنترنت
أمس وظننت أنه قال إنه سينفصل عني

240
00:15:40,918 --> 00:15:43,459
لابد وأن هذا أزعجك -
في الحقيقة شعرت بالارتياح -

241
00:15:43,584 --> 00:15:46,999
سمعت أنكم تبحثون
عمّن ترقص أمام الفرقة

242
00:15:47,167 --> 00:15:48,626
كلّا -
كلّا -

243
00:15:48,751 --> 00:15:52,876
،أليس هذا رائعا؟ فالجميع مترابطون
سيكون البرنامج رائعا هذا الأسبوع

244
00:15:52,999 --> 00:15:55,042
أرجو أن يكون (تري) بخير

245
00:16:01,959 --> 00:16:03,375
(فلويد)

246
00:16:04,959 --> 00:16:07,999
تريسي)، حان وقت الغداء)

247
00:16:08,125 --> 00:16:10,167
...أرجو أن تكون تحب الدجاج

248
00:16:11,999 --> 00:16:13,542
تريسي) هرب)

249
00:16:13,667 --> 00:16:15,459
شكرا لك يا (كينيث) لإنقاذي

250
00:16:15,584 --> 00:16:18,459
سنصل بك إلى (نيويورك) في موعد
خطبتك المعتادة قبل البرنامج

251
00:16:18,584 --> 00:16:20,584
أظنها ستكون عن الهجرة

252
00:16:25,542 --> 00:16:26,959
!بحق السماء

253
00:16:27,042 --> 00:16:32,417
،لن تذهب إلى أي مكان
سأجدك، أعرف شكلك

254
00:16:32,542 --> 00:16:35,876
أنت غبي للغاية، علي أن أعيد
تعبئة سلاحي، ليتني أملك سيارة

255
00:16:36,542 --> 00:16:40,417
جاك)، أنا أملأ كل الأوراق اللازمة)
لتجعلني جهة الاتصال عند الطوارىء

256
00:16:40,542 --> 00:16:42,542
بالطبع، يجب أن تكوني كذلك

257
00:16:43,000 --> 00:16:45,167
أعني، لقد كان أمرا محرجا

258
00:16:45,292 --> 00:16:47,667
سيد (دوناهي)، أتريد الحلوى؟

259
00:16:47,792 --> 00:16:49,459
حمدا لله، أجل

260
00:16:56,334 --> 00:17:00,876
،أريد أن أسألك عدة أسئلة
هل تقوم بصباغة شعرك؟

261
00:17:01,042 --> 00:17:03,999
كلّا يا أمي، ولمَ سأفعل ذلك؟

262
00:17:07,250 --> 00:17:09,334
حسنا، ما اسمك الأوسط؟ -
ماذا؟ -

263
00:17:09,459 --> 00:17:12,667
أريد اسمك الأوسط -
(فرانسيس) -

264
00:17:14,125 --> 00:17:18,459
هل سرقت 20 دولارا
من حافظتي في عام 1970

265
00:17:18,584 --> 00:17:21,375
كلّا، لم أفعل -
هل تحبني؟ -

266
00:17:21,501 --> 00:17:23,584
بالطبع أحبك

267
00:17:26,584 --> 00:17:28,167
كنت أعلم ذلك

268
00:17:28,292 --> 00:17:29,834
هل تحبني؟

269
00:17:32,999 --> 00:17:34,667
فهمت

270
00:17:36,918 --> 00:17:39,042
لديهم عقدية بالطابق السفلي

271
00:17:42,250 --> 00:17:44,792
اقتربنا للغاية ومع ذلك بعيدين -
!بربكم -

272
00:17:46,959 --> 00:17:50,417
أتعرفون ما الذي يتسبّب
بالمشكلة المرورية؟

273
00:17:50,542 --> 00:17:51,959
الرئيس يزور المدينة

274
00:17:52,042 --> 00:17:54,667
وعمال المطار معتصمون وهناك موكب
(استعراضي ليوم استقلال الـ(دومينكان

275
00:17:54,792 --> 00:17:57,125
وهناك رجل يرتدي سروالا بحمالات يقوم
(بالرسم بالطباشير بشارع (كانال

276
00:17:57,250 --> 00:17:59,250
أتعرف كم سيستغرق من الوقت
...كي نصل إلى وسط المدينة

277
00:17:59,375 --> 00:18:01,417
بدون صافرات إنذار؟
سيستغرق ساعات

278
00:18:01,542 --> 00:18:04,709
أريدك أن تصحبني -
دعني أشرح لك وظيفة سيارة الإسعاف -

279
00:18:04,834 --> 00:18:07,375
نحن لا نذهب إلى أي مكان
إلاّ إن كان هناك أحد تأذى

280
00:18:07,501 --> 00:18:10,292
لكنني سأفوّت البرنامج -
...(سيد (جوردن -

281
00:18:11,334 --> 00:18:13,459
كلّا يا سيدي، لن تفوّته

282
00:18:14,999 --> 00:18:16,999
كين)، أنت رجلي المفضّل)

283
00:18:20,375 --> 00:18:24,792
،يا إلهي! حادث عرضي مروع
أيمكنك أن تسلك طريق الجادة السادسة؟

284
00:18:24,918 --> 00:18:28,042
،إن مت
أيمكنك أن تعتني بطيوري؟

285
00:18:28,167 --> 00:18:32,250
(أنا مشغول للغاية الآن يا (كين -
(تويتي) -

286
00:18:32,667 --> 00:18:34,959
أعرف أن الأيام السابقة كانت عصيبة

287
00:18:35,042 --> 00:18:38,999
،لكن الجميع هنا مترابطون بشكل جيد
وأنا فخورة للغاية ومتحمسة للغاية

288
00:18:39,083 --> 00:18:43,667
فأنا أظن أن هذه ستكون أفضل حلقة
بالبرنامج قمنا بها على الإطلاق

289
00:18:43,792 --> 00:18:46,459
لقد عدت -
حمدا لله، كنّا سنفشل تماما -

290
00:18:46,584 --> 00:18:48,042
تريسي)، أنت حي)

291
00:18:48,167 --> 00:18:50,834
(حسنا، احذفوا فقرة (روبو كوب
(وأعيدوا فقرة (كاو بوي هاي هاي

292
00:18:50,959 --> 00:18:53,876
،(آنسة (ليمون
...أريد أن أوصي بـ(كينيث) الساعي

293
00:18:53,999 --> 00:18:56,334
(لميدالية التميّز بقناة (إم بي سي -
تريسي)، لا يوجد شيء كهذا) -

294
00:18:56,459 --> 00:18:59,334
لكن بوسعك كتابة خطاب توصية بملفه -
أنا مشغول للغاية -

295
00:18:59,459 --> 00:19:03,292
حسنا... لمَ تقف هنا هكذا؟
اذهب وكل شيئا

296
00:19:03,417 --> 00:19:05,542
انتظروا، لا أدري ما هذا

297
00:19:05,667 --> 00:19:08,042
،لا تقلق
فقط اقرأ اللوحات وتصرّف بشذوذ تام

298
00:19:08,167 --> 00:19:14,375
حسنا، خذوا هذا يا جماعة "المناضلون
(السود"، إنها فقرة (كاو بوي هاي

299
00:19:17,417 --> 00:19:19,834
هنا 21، سأهتم بالأمر

300
00:19:19,959 --> 00:19:21,334
"(تريسي جوردن)"

301
00:19:29,751 --> 00:19:33,292
،طاب مساؤكم، كان هذا برنامجنا"
"تمتّعوا بصيف رائع جميعا

302
00:19:36,584 --> 00:19:39,167
إذن أنا جهة الاتصال عند الطوارىء
الخاصة بك؟

303
00:19:39,292 --> 00:19:42,542
أنتِ الشخص الوحيد الذي أعرفه
والتي لن تتردد بفصل أجهزة الإنعاش

304
00:19:47,292 --> 00:19:49,334
متى ستذهبين إلى (كليفلاند)؟

305
00:19:50,792 --> 00:19:52,292
لن أذهب

306
00:19:54,000 --> 00:20:00,042
هل ستتزوج بعد يومين؟ -
فيبي) فتاة رائعة) -

307
00:20:01,250 --> 00:20:03,417
لكن كلّا

308
00:20:05,334 --> 00:20:07,250
لن أتزوّج

309
00:20:08,083 --> 00:20:10,751
ما رأيك في البرنامج؟ -
...بصراحة -

310
00:20:11,792 --> 00:20:14,292
لم أعد أرى أنك تقومين بعمل سيىء

311
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
وأنا فخور بك للغاية

312
00:20:18,667 --> 00:20:20,459
(شكرا لك يا (جاك

313
00:20:21,542 --> 00:20:23,709
سأقوم بفصل أجهزة الإنعاش الآن -
تمهّلي -

314
00:20:24,042 --> 00:20:25,459
"فقط دعني أفعلها"

315
00:20:27,250 --> 00:20:30,584
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

