1
00:00:04,000 --> 00:00:06,738
سابقا في شارمد

2
00:00:08,061 --> 00:00:09,871
لديك دماء على يديك يا جوليان

3
00:00:09,877 --> 00:00:11,759
لم أقتل أي أحد

4
00:00:11,765 --> 00:00:13,814
وماذا عن هذه المخلوقات السحرية التي
قبضت عليها

5
00:00:13,820 --> 00:00:16,420
تسرق قوتهم ,تقتلهم في العمليه

6
00:00:16,426 --> 00:00:19,884
أعلم أن السحر ليس حلا لنا

7
00:00:19,969 --> 00:00:22,270
لا أريد حلا لنا يا هاري

8
00:00:22,276 --> 00:00:23,673
أنا فقط أريدنا

9
00:00:23,679 --> 00:00:26,447
هذه الحياة ... ليست لي.

10
00:00:26,453 --> 00:00:29,955
لكن ماذا يعنني هذا لنا

11
00:00:29,961 --> 00:00:31,546
جوردان أنت تحتاج

12
00:00:31,552 --> 00:00:33,319
للبقاء بعيدا عنا
حتى يتوقف هذا

13
00:00:33,346 --> 00:00:36,059
ماذا لو استطعت مساعدتك ،
جوردي ، مع لعنتك؟

14
00:00:36,065 --> 00:00:37,369
سأكون ممتنا للأبد

15
00:00:37,393 --> 00:00:38,993
أريد ايصال رسالة لشخص ما

16
00:00:39,061 --> 00:00:41,329
من؟
أختي

17
00:00:41,335 --> 00:00:43,964
طوال حياتي اعتقدت
أن تلك المخلوقات السحرية

18
00:00:43,970 --> 00:00:45,371
هي العدو    إلا

19
00:00:45,377 --> 00:00:47,096
العدو كان في منزلك

20
00:00:47,102 --> 00:00:50,071
كانت (فيفيان) تفعل أشياء مروعة.

21
00:00:50,139 --> 00:00:51,706
كنت شريكها

22
00:00:51,712 --> 00:00:54,238
لكن لديك الخيار لتصحيح الأمور
يا جوليان

23
00:00:54,244 --> 00:00:56,570
ساعدنا قبل فوات الأوان

24
00:00:56,576 --> 00:00:57,974
أخيرا

25
00:00:57,980 --> 00:00:59,514
السحر سينتمي للبشر

26
00:00:59,581 --> 00:01:02,417
السحر سينتمي لنا

27
00:01:34,927 --> 00:01:36,060
لا

28
00:01:36,825 --> 00:01:38,214
ماغز

29
00:01:38,220 --> 00:01:39,854
ما الخطب؟

30
00:01:39,922 --> 00:01:41,656
ما كل هذا؟

31
00:01:41,723 --> 00:01:43,991
أشياء من الكبسولة

32
00:01:44,059 --> 00:01:46,461
حيث كان الفصيل
يمسكون هاري. انا كنت...

33
00:01:46,528 --> 00:01:47,921
كنت أحاول فقط الحصول على رؤية

34
00:01:47,927 --> 00:01:49,992
- لمعرفة ما سيأتي بعد ذلك.
- و؟

35
00:01:49,998 --> 00:01:51,666
ماغي مذا رأيتي

36
00:01:55,655 --> 00:01:57,590
شخص ما سيموت.

37
00:01:59,133 --> 00:02:01,001
اليوم

38
00:02:06,944 --> 00:02:09,991
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" > شارمد- الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة-الثانية

39
00:02:11,587 --> 00:02:13,855
ملحق دونا.

40
00:02:22,131 --> 00:02:24,932
مرحبا؟يا حارس

41
00:02:24,938 --> 00:02:26,455
مرحبا؟

42
00:02:26,461 --> 00:02:28,131
نريد التحدث إليك

43
00:02:28,137 --> 00:02:30,104
هل من الممكن أن تكون قد ذهبت؟

44
00:02:31,640 --> 00:02:35,409
ماغي,هلا أوضحت من أو ماذا رأيتي في رؤياك

45
00:02:36,461 --> 00:02:39,130
فقط ، كان الأمر رهيبا.

46
00:02:39,681 --> 00:02:41,382
شخص ما أخذ أنفاسه الأخيرة.

47
00:02:42,427 --> 00:02:44,561
قال الحارس
قوت الثلاث تنتهي

48
00:02:44,567 --> 00:02:46,335
مع دمار أخوية القلنسوات

49
00:02:47,489 --> 00:02:49,291
ماذا لو كان هذا اليوم؟

50
00:02:49,297 --> 00:02:51,631
أتمنى أن أؤكد لكم أنه ليس كذلك.

51
00:02:53,029 --> 00:02:55,130
لكنني أخشى أنني اكتشفت

52
00:02:55,136 --> 00:02:57,170
خلل في العالم السحري.

53
00:02:57,176 --> 00:02:59,311
لهذا نحن هنا. لتحذيرك.

54
00:02:59,701 --> 00:03:01,469
لقد اكتسب البشر السحر.

55
00:03:01,537 --> 00:03:03,419
نعتقد أن الشجرة في خطر.

56
00:03:03,425 --> 00:03:05,740
لأن الفاتح الجديد قد قام.

57
00:03:05,807 --> 00:03:08,476
- الفاتح؟
- الخرافة

58
00:03:08,544 --> 00:03:10,424
أخبرت سيليست هاري عنها.

59
00:03:10,430 --> 00:03:12,375
يحاول البشر اكتساب السحر

60
00:03:12,381 --> 00:03:14,649
منذ فجر التاريخ.

61
00:03:14,716 --> 00:03:16,117
على مر التاريخ،

62
00:03:16,185 --> 00:03:18,319
الغزاة ينهضون ويحاولون

63
00:03:18,387 --> 00:03:20,488
لسرقة القوة لأنفسهم.

64
00:03:20,556 --> 00:03:23,824
فقط السحرة
وقفوا في طريقهم.

65
00:03:23,899 --> 00:03:26,701
فيف هي الفاتح؟

66
00:03:26,762 --> 00:03:29,163
أو  جوليان

67
00:03:29,231 --> 00:03:33,668
الإسم لا يعني شيئا

68
00:03:33,674 --> 00:03:37,077
ماذا يحدث بعد ذلك
مهم

69
00:03:40,671 --> 00:03:43,927
إذا لمس الإنسان العنبر الأسود

70
00:03:43,933 --> 00:03:45,834
في هذه الغرفة ،

71
00:03:45,840 --> 00:03:48,709
سوف يسمم العالم السحري ،

72
00:03:48,715 --> 00:03:51,584
يدمر التوازن على الأرض.

73
00:03:51,954 --> 00:03:54,822
آخر مرة حدث فيها ،

74
00:03:54,890 --> 00:03:56,791
جلب عصورا مظلمة.

75
00:03:59,933 --> 00:04:02,631
هناك ختم قوي
تهجئة في كتاب الحكماء.

76
00:04:02,637 --> 00:04:06,000
سنقوم بتأمين الباب ،
ليحميك أنت والشجرة

77
00:04:07,293 --> 00:04:09,350
التعويذة قوية

78
00:04:09,904 --> 00:04:11,901
لأنها دائمة

79
00:04:12,155 --> 00:04:14,857
إذا أغلقتم هذا الباب ،
لن تعد

80
00:04:14,863 --> 00:04:17,131
تكونو قادرين على طلب إرشادي.

81
00:04:17,137 --> 00:04:19,347
ولن يعود من الممكن الوصول إلى العنبر الأسود

82
00:04:19,353 --> 00:04:21,305
لتشغيل مركز القيادة.

83
00:04:22,751 --> 00:04:25,269
إذن ، الساحرة ستصبح مظلمة؟

84
00:04:25,275 --> 00:04:28,310
ولن يسمح لنا الوصول للبوابة بعد الأن

85
00:04:28,809 --> 00:04:30,224
لإنقاذ السحرة.

86
00:04:32,861 --> 00:04:35,229
إنه الملاذ الأخير.

87
00:04:36,535 --> 00:04:39,267
- نحن نتفهم.
- نحن  ...

88
00:04:42,271 --> 00:04:43,371
لن نفعل  ...

89
00:04:43,438 --> 00:04:45,172
ماغي؟

90
00:04:45,240 --> 00:04:46,374
لن ندع ...

91
00:04:46,441 --> 00:04:48,009
ماغي ما الذي يحدث؟

92
00:04:51,558 --> 00:04:53,392
نحن قريبون جدًا ، إيفان.

93
00:04:53,882 --> 00:04:55,616
يمكنك مشاركة ذلك مع شركائك.

94
00:04:55,622 --> 00:04:56,889
هل نحن؟

95
00:04:56,895 --> 00:04:58,662
لأن كل ما رأيت هو الفشل

96
00:04:58,854 --> 00:05:00,979
حسنا’العملية تأخذ وقتا

97
00:05:00,985 --> 00:05:02,723
إن كانة عملية على كل حال

98
00:05:02,791 --> 00:05:05,092
شركائي سيصبحون

99
00:05:05,160 --> 00:05:06,894
أرقا

100
00:05:06,962 --> 00:05:08,963
تحتاج لدليل

101
00:05:09,031 --> 00:05:11,232
مفهوم

102
00:05:17,139 --> 00:05:18,372
المنشور.

103
00:05:19,641 --> 00:05:23,210
جهاز اقتناء واحتفاظ.

104
00:05:23,340 --> 00:05:25,007
لا يسمح لنا فقط

105
00:05:25,013 --> 00:05:27,148
لممارسة الصلاحيات الموجودة داخل ، ...

106
00:05:28,483 --> 00:05:31,752
... انها في الواقع شفط السحر

107
00:05:31,758 --> 00:05:33,425
مباشرة في الجهاز.

108
00:05:38,694 --> 00:05:39,827
ظننتك أنت وجوليان

109
00:05:39,833 --> 00:05:41,557
قررت تأجيل المظاهرات

110
00:05:41,563 --> 00:05:43,564
حتى تسويتها
بروتوكولات السلامة.

111
00:05:43,694 --> 00:05:46,996
حسنًا ، إذا احتاج إيفان إلى تأكيد ،

112
00:05:47,002 --> 00:05:50,571
أنا أكثر من سعيد لمنحه واحدة.

113
00:06:09,890 --> 00:06:13,092
ماذا ... ماذا تفعلين؟

114
00:06:15,952 --> 00:06:17,121
توقفي

115
00:06:17,127 --> 00:06:18,928
- من فضلك!
- لماذا ا؟

116
00:06:18,934 --> 00:06:21,602
لا تحتاج سوى ليد واحدة لكتابت شيك

117
00:06:28,210 --> 00:06:30,698
ربما من الأفضل
 أن نحافظ على مواردنا

118
00:06:30,704 --> 00:06:32,352
حتى نحصل على بقية ما نحتاجه.

119
00:06:33,333 --> 00:06:35,267
أخرجني من هنا.

120
00:06:36,985 --> 00:06:40,821
بعد هذه الليلة ، لن يكون هناك داعي للتراجع

121
00:06:43,425 --> 00:06:45,659
الليلة؟

122
00:06:45,727 --> 00:06:47,962
بمجرد تجميع المواد الخام

123
00:06:48,029 --> 00:06:50,195
ونصبح عاملين بشكل كامل.

124
00:06:52,868 --> 00:06:54,335
مذا عن جوليان؟

125
00:06:55,704 --> 00:06:57,638
لقد اختفى جوليان.

126
00:06:57,644 --> 00:07:00,123
الأمر الذي يقودني إلى الإيمان
إما أنه تم القبض عليه أو

127
00:07:01,034 --> 00:07:03,511
غير موقفه

128
00:07:03,517 --> 00:07:05,485
في كلتا الحالتين...

129
00:07:05,491 --> 00:07:07,558
لم يعد بإمكاننا الوثوق به.

130
00:07:13,109 --> 00:07:16,720


131
00:07:26,333 --> 00:07:28,912


132
00:07:42,564 --> 00:07:44,932
مهلا

133
00:07:45,654 --> 00:07:49,557
مرحبًا ، أنا آسف من قبل.

134
00:07:51,493 --> 00:07:53,627
نوبة هلع أمام الحارس.

135
00:07:54,089 --> 00:07:55,456
لا تعتذر.

136
00:07:55,462 --> 00:07:57,396
أعني بعد الرؤية التي راودتك

137
00:07:57,402 --> 00:07:59,328
أستطيع أن أفهم لماذا تكون ...

138
00:07:59,334 --> 00:08:01,068
خائفة تماما؟

139
00:08:03,452 --> 00:08:05,186
إنه البابونج والعسل.

140
00:08:05,373 --> 00:08:08,909
حتى يقلب قليلا
من الهيل والقرفة.

141
00:08:11,146 --> 00:08:12,680
المفضل لدى أمي.

142
00:08:12,686 --> 00:08:14,005
أجل

143
00:08:14,883 --> 00:08:16,350
ميل

144
00:08:18,787 --> 00:08:20,754
شخص ما سيموت اليوم

145
00:08:24,001 --> 00:08:27,094
لكن كان لديكي رؤى عن المستقبل من قبل

146
00:08:27,162 --> 00:08:28,709
وقد غيرناها

147
00:08:28,715 --> 00:08:31,565
لقد استعدنا قوة الثلاثة

148
00:08:31,633 --> 00:08:34,335
سوف نهزم هذا

149
00:08:34,341 --> 00:08:35,575
وسنهزمهم

150
00:08:39,207 --> 00:08:40,774
مهلا ، كيف تفعلين ذلك؟

151
00:08:41,848 --> 00:08:44,111
كيف حالك
والجميع يصرخ طوال الوقت

152
00:08:45,113 --> 00:08:46,647
لقد كنت هناك من أجلي كثيرًا

153
00:08:46,889 --> 00:08:47,955
ميل

154
00:08:48,461 --> 00:08:50,291
النبوءة

155
00:08:51,753 --> 00:08:54,121
دمار أخوت القلنسوات

156
00:08:55,455 --> 00:08:58,290
لا أستطيع تحمل فكرة
أي شيء يحدث لأحدنا.

157
00:08:59,285 --> 00:09:01,353
لن تفعلي ذلك.

158
00:09:01,780 --> 00:09:03,998
لن أدع ذلك يحدث

159
00:09:07,499 --> 00:09:10,667
كان هذا خطأ,الوثوق بجوليان

160
00:09:11,506 --> 00:09:13,406
هاري,أعطي للرجل وقتا

161
00:09:13,412 --> 00:09:16,247
هذا هو الشيء الوحيد الذي لا نملكه

162
00:09:16,285 --> 00:09:18,252
ماذا لو انقلب ضدنا

163
00:09:18,780 --> 00:09:21,715
لا أعتقد أنه سيفعل ذلك.
ليس بعد كل هذا.

164
00:09:24,219 --> 00:09:25,486
إنه هو

165
00:09:26,537 --> 00:09:27,871
مهلا جوليان

166
00:09:27,877 --> 00:09:29,559
ما الذي يحدث؟ كل شيء على ما يرام؟

167
00:09:29,565 --> 00:09:31,097
نجحت الخطة

168
00:09:31,103 --> 00:09:33,188
لا تشك فيف في شيء ...

169
00:09:34,088 --> 00:09:35,449
بعد

170
00:09:42,691 --> 00:09:44,119
متحجر.

171
00:09:44,453 --> 00:09:46,978
فيف تحجر البشر

172
00:09:48,907 --> 00:09:52,253
بدأت بقول أن القوة جاأت من بعض الخلوقات

173
00:09:52,259 --> 00:09:53,767
وجدت في الجبال الروسية.

174
00:09:53,773 --> 00:09:55,908
- من المحتمل بازيليسق.
- أنظر

175
00:09:56,221 --> 00:09:59,489
فيف لدينا ما يكفي من العمبر لتشغيل 
جهاز واحد

176
00:09:59,495 --> 00:10:02,488
لكنها تبحث عن المزيد
وهي تعرف من أين تحصل عليه.

177
00:10:04,489 --> 00:10:05,889
الشجرة

178
00:10:05,957 --> 00:10:07,324
إنها تتحرك.

179
00:10:07,544 --> 00:10:08,710
الليلة

180
00:10:09,460 --> 00:10:12,075
نحن بحاجة إلى تدمير هذا المنشور.
الآن. نحن في طريقنا.

181
00:10:12,108 --> 00:10:13,742
لا ، لا يمكنك المجيء إلى هنا.

182
00:10:13,750 --> 00:10:15,417
بعد الزيارة المفاجئة الأخيرة لأختك ،

183
00:10:15,423 --> 00:10:17,324
قامت فيف بتثبيت محيط فاراداي

184
00:10:17,330 --> 00:10:18,916
منع المخلوقات السحرية
من الدخول.

185
00:10:18,922 --> 00:10:20,390
ناهيك عن وجود حراس

186
00:10:20,396 --> 00:10:21,924
وأجهزة الكشف السحرية في كل مكان.

187
00:10:21,992 --> 00:10:24,460
لذلك من المفترض أن نصدق فقط

188
00:10:24,466 --> 00:10:25,956
ستنقذ العالم السحري

189
00:10:25,962 --> 00:10:27,578
من طيبة قلبك؟

190
00:10:27,584 --> 00:10:30,099
بجدية؟! أدعك
حولني إلى نادية.

191
00:10:30,105 --> 00:10:31,462
لماذا أوافق على ذلك؟

192
00:10:31,468 --> 00:10:33,404
لأن فيف لا تثق فيكي بعد الأن

193
00:10:33,426 --> 00:10:34,760
وأنتي لا تثقين فيها

194
00:10:34,766 --> 00:10:37,221
هذا سيمنحك الوقت لسرقت المنشور والإبتعاد

195
00:10:37,227 --> 00:10:38,297
هاري

196
00:10:38,303 --> 00:10:39,748
كيف لي أن أعرف أنكم لستم من

197
00:10:39,754 --> 00:10:41,133
انقلب ضدي

198
00:10:41,139 --> 00:10:42,540
ناديا الحقيقية ستصل

199
00:10:42,546 --> 00:10:44,280
ت في أي ثانية الآن؟

200
00:10:44,347 --> 00:10:47,183
حسنًا ، لست بحاجة
للقلق بشأن ذلك.

201
00:10:47,189 --> 00:10:49,257
لقد اعتنينا بها.

202
00:10:49,263 --> 00:10:50,863
ناديا

203
00:10:51,054 --> 00:10:53,956
جيمي لقد عدت

204
00:10:54,024 --> 00:10:56,025
حسنا ماذا يمكن أن أقول؟

205
00:10:56,031 --> 00:10:57,426
اشتقت اليك حقا.

206
00:10:57,663 --> 00:10:59,712
هل تعتقد أنني سأقع في ذلك مرة أخرى؟

207
00:10:59,729 --> 00:11:02,965
فرتوم نومينيس.

208
00:11:23,019 --> 00:11:25,588
بعد أن فعلنا تعويذة انتحال الهوية

209
00:11:25,655 --> 00:11:28,791
التي حولتك إلى نادية ...

210
00:11:31,597 --> 00:11:33,963
استوعبنا نادية بالفكرة

211
00:11:33,969 --> 00:11:36,104
أن الفصيل لم يكن موجودًا.

212
00:11:36,110 --> 00:11:37,561
أوربيدلها في جميع أنحاء العالم

213
00:11:37,567 --> 00:11:39,463
بحلول الوقت الذي 
تعرف كيفية الوصول إلى المنزل ،

214
00:11:39,469 --> 00:11:42,204
سيكون كل شيء قد انتهى
أمل

215
00:11:43,573 --> 00:11:45,841
ما هي مدة هذه الجرعة؟

216
00:11:45,909 --> 00:11:47,843
بضع ساعات على الأكثر.

217
00:11:47,911 --> 00:11:49,712
سألتقط المنشور.

218
00:11:49,779 --> 00:11:51,380
ستسمع مني عندما تنتهي.

219
00:11:51,448 --> 00:11:53,682
و لو لم نسمع منك؟

220
00:11:55,619 --> 00:11:57,853
 يعني شيئًا ما
سار بشكل خاطئ.

221
00:11:58,869 --> 00:12:00,451
جوليان أخبرنا على وجه التحديد

222
00:12:00,457 --> 00:12:02,324
لا تظهر هناك.
انه خطر للغاية.

223
00:12:02,330 --> 00:12:03,654
حدسي يقول أنه يمكننا الوثوق به.

224
00:12:03,660 --> 00:12:05,561
حسنًا ، لا يزال حدسي قلقاً.

225
00:12:05,567 --> 00:12:07,496
ماذا لو كان قفص فاراداي عادلًا

226
00:12:07,502 --> 00:12:09,059
حيلة متقنة من جانبه؟

227
00:12:09,065 --> 00:12:10,356
هاري ، أنت تترك مشاعرك

228
00:12:10,362 --> 00:12:11,595
تطغى على حكمك.

229
00:12:11,601 --> 00:12:13,702
- مشاعري؟
- حسنا.

230
00:12:13,832 --> 00:12:16,267
وقت مستقطع
 أنا ... أنا آسف يا ميس ،

231
00:12:16,273 --> 00:12:17,706
لكن علي أن أتفق مع هاري.

232
00:12:17,712 --> 00:12:19,319
جوليان هو بطاقة جامحة.

233
00:12:19,325 --> 00:12:20,996
نحن بحاجة إلى خطة احتياطية في حال فشل

234
00:12:21,002 --> 00:12:23,140
أو انقلب ضدنا

235
00:12:23,146 --> 00:12:24,862
ولا يزال لديهم ملف
البازيليسق وكل هؤلاء

236
00:12:24,868 --> 00:12:26,625
تلك المخلوقات محاصرة في فورت ايستون.

237
00:12:26,950 --> 00:12:29,251
هذا كثير من الإمكانات
والقوة التي تحت تصرف فيف

238
00:12:29,319 --> 00:12:31,654
ماكي ، إذا كان فيف قادرًا على ذلك
إنتاج المزيد من هذه المنشورات ،

239
00:12:31,660 --> 00:12:34,329
تضعهم في الأيدي الخطأ ،
نحن في معركة ملحمية.

240
00:12:34,335 --> 00:12:35,498
حسنا

241
00:12:35,504 --> 00:12:36,832
لكن الجرم السماوي إلى السد والتحقق

242
00:12:36,838 --> 00:12:38,302
أن محيط فاراداي حقيقي.

243
00:12:38,308 --> 00:12:40,996
وإذا كان الأمر كذلك ، فنحن بحاجة إلى الرقم
خارج وسيلة لتعطيله

244
00:12:41,064 --> 00:12:42,798
حتى نتمكن من الوصول إلى هناك بأنفسنا.

245
00:12:42,866 --> 00:12:44,533
صحيح

246
00:12:48,972 --> 00:12:50,906
هاري انتضر

247
00:12:54,210 --> 00:12:56,779
ما هذا؟

248
00:12:57,043 --> 00:12:59,734
شيء كنت أعمل عليه.

249
00:13:00,183 --> 00:13:02,136
ضعه على ذراعك ،

250
00:13:02,142 --> 00:13:04,558
ولا تقترب كثيرا.

251
00:13:04,621 --> 00:13:06,121
قد تكون هناك ملاحظات.

252
00:13:06,189 --> 00:13:07,656
ملاحظات؟

253
00:13:08,177 --> 00:13:10,678
سيميس ليكوانتر.

254
00:13:22,445 --> 00:13:23,772
الاذن.

255
00:13:23,901 --> 00:13:26,136
سماعات سحرية.

256
00:13:26,142 --> 00:13:28,077
أنا حقا يجب أن براءة اختراع هذه.

257
00:13:29,341 --> 00:13:32,283
إذن أنت داخل رأسي
وأنا في داخلك.

258
00:13:32,731 --> 00:13:35,499
حاذر. لدي القليل من الفوضى هنا

259
00:13:36,019 --> 00:13:38,187
توقف,ملاحظات

260
00:13:42,556 --> 00:13:45,925
ماكي ، أعلم أن الأشياء موجودة
وقفة بيننا قليلا.

261
00:13:48,198 --> 00:13:50,132
لكن عندما ينتهي هذا ...

262
00:13:52,035 --> 00:13:54,103
سننهي تلك الجملة.

263
00:13:56,272 --> 00:13:58,073
حظا سعيدا

264
00:13:59,342 --> 00:14:00,943
لنا جميعا

265
00:14:37,625 --> 00:14:40,349
هل تبحثين عن هذا ؟

266
00:14:41,351 --> 00:14:42,584
أجل

267
00:14:47,991 --> 00:14:49,958
السحرة قادمون من أجل ذلك.

268
00:14:51,810 --> 00:14:54,712
ولدي خطة لإيقافهم.

269
00:15:11,054 --> 00:15:13,055
حسنًا ، لن يحدث شيء هنا.

270
00:15:18,669 --> 00:15:19,970
ماكي

271
00:15:19,976 --> 00:15:21,410
نحن محبوسون.

272
00:15:21,626 --> 00:15:22,985
أكد هاري.

273
00:15:22,991 --> 00:15:25,225
جوليان كان يخبر
الحقيقة حول المحيط.

274
00:15:25,231 --> 00:15:28,072
حسنًا ، هذا لا يعني أنه يخبر
الحقيقة حول كل شيء.

275
00:15:28,078 --> 00:15:30,713
لقد مر أكثر من ساعة ، ميسي.
لا توجد كلمة منه حتى الآن.

276
00:15:32,142 --> 00:15:34,710
هاري تماسك

277
00:15:34,778 --> 00:15:36,211
نحن نعمل على إيجاد طريقة للدخول.

278
00:15:36,217 --> 00:15:37,610
تعليق.

279
00:15:37,616 --> 00:15:39,216
لن أذهب لأي مكان

280
00:15:39,350 --> 00:15:41,451
تغيير المسار.

281
00:15:41,457 --> 00:15:42,891
مذا؟

282
00:15:42,897 --> 00:15:44,447
هذا هو اسم التعويذة.

283
00:15:44,453 --> 00:15:46,621
إنه يحول المد إلى التيارات السحرية.

284
00:15:46,627 --> 00:15:48,327
لذلك الجدار الذي كان يمنعنا من الخروج

285
00:15:48,333 --> 00:15:49,667
بدلا من ذلك سيسمح لنا بالدخول؟

286
00:15:49,670 --> 00:15:51,451
نأمل. أصمد.

287
00:15:51,457 --> 00:15:53,947
تتطلب التعويذة بلورة ساغينيت

288
00:15:53,953 --> 00:15:56,437
من المنطقي. تولد بلورات معينة

289
00:15:56,443 --> 00:15:57,934
التيارات الكهربائية تحت الضغط.

290
00:15:58,200 --> 00:16:00,879
وسحرة لعقد التعويذة.

291
00:16:00,885 --> 00:16:03,730
عظيم. ثلاث ساحرات
يكفي للسحرة.

292
00:16:05,644 --> 00:16:07,545
هل نحن كافيين؟

293
00:16:09,141 --> 00:16:10,318
ماغز

294
00:16:10,324 --> 00:16:11,953
ميل ، علي أن أضعه هناك.

295
00:16:11,959 --> 00:16:14,424
مثل ، ماذا لو أنا ماذا لو
لا يمكن ... أداء التعويذة

296
00:16:14,430 --> 00:16:17,399
لأن لدي واحد من
نوباتي الخاصة؟ ماذا إذا...

297
00:16:18,379 --> 00:16:20,960
ماذا لو أغمي علي مرة أخرى؟
 أعني ، أنا-أنا ...

298
00:16:22,135 --> 00:16:24,303
شخص ما سيموت اليوم.

299
00:16:24,309 --> 00:16:26,300
لا اعرف كيف لا اعرف من

300
00:16:26,306 --> 00:16:29,087
لكني أعلم أني محقة

301
00:16:30,811 --> 00:16:34,146
لا يوجد المزيد من السحرة
أقوى من ثلاثتنا.

302
00:16:35,082 --> 00:16:37,016
لقد حصلنا على هذا.

303
00:16:37,022 --> 00:16:38,389
لقد فعلنا

304
00:16:38,395 --> 00:16:40,753
سوف أحصل على ساغنيت

305
00:16:40,759 --> 00:16:42,348
دعونا نضع التعويذة.

306
00:16:42,354 --> 00:16:45,191
اممم ، سأعد في خمسة.

307
00:17:11,251 --> 00:17:12,818
ماغي

308
00:17:12,886 --> 00:17:14,320
جوردان

309
00:17:14,388 --> 00:17:16,255
أين أنت؟

310
00:17:18,941 --> 00:17:21,709
أبقى بعيدا  ، كما قلت لي.

311
00:17:22,072 --> 00:17:24,430
مالذي يحدث

312
00:17:26,833 --> 00:17:29,368
كان لدي هاجس آخر.

313
00:17:29,436 --> 00:17:31,837
رأيت شخصا يحتضر.

314
00:17:32,309 --> 00:17:34,444
هل كنت أنا مرة أخرى؟

315
00:17:34,624 --> 00:17:36,277
لا أعرف من كان ، لكني فقط ...

316
00:17:36,316 --> 00:17:38,251
أريدك أن تكون حذرا ، حسنا؟

317
00:17:41,112 --> 00:17:42,875
حسنا تعرفونني جيدا

318
00:17:43,323 --> 00:17:45,358
كيف-كيف فعلت ذلك ،

319
00:17:45,425 --> 00:17:47,860
عندما كنت في افغانستان

320
00:17:49,263 --> 00:17:51,217
كيف لك...

321
00:17:52,399 --> 00:17:54,867
منع نفسك من الذعر

322
00:17:54,935 --> 00:17:57,370
عندما كان الموت في كل مكان؟

323
00:17:59,278 --> 00:18:01,813
لا تركزي على المستقبل.

324
00:18:01,942 --> 00:18:04,710
فقط ركزي على المهمة أمامك.

325
00:18:05,607 --> 00:18:07,174
تنفسي

326
00:18:11,652 --> 00:18:13,586
عشي اللحظة

327
00:18:15,789 --> 00:18:17,857
عشي اللحظة

328
00:18:20,294 --> 00:18:21,661
ابقى سالما جوردان

329
00:18:25,432 --> 00:18:27,266
انتي ايضا

330
00:18:35,580 --> 00:18:37,381
وصلت هنا بأسرع ما يمكن.

331
00:18:37,387 --> 00:18:39,087
لا أصدق
أنكي تذكرتي أن لدي ذلك.

332
00:18:39,093 --> 00:18:40,961
لقد رأيته على منضدتك

333
00:18:41,118 --> 00:18:42,853
في الليلة الأولى كنا معًا.

334
00:18:45,385 --> 00:18:48,387
ميل لا اسمع منك منذ ايام

335
00:18:48,455 --> 00:18:51,424
ثم فجأة
أحتاج الكريستال ، برونتو.

336
00:18:51,491 --> 00:18:53,459
ماذا يحدث هنا؟

337
00:18:54,661 --> 00:18:56,095
أحتاجه من أجل تعويذة.

338
00:18:56,225 --> 00:18:57,725
لدرجة أنني كنت أحسب.

339
00:18:57,731 --> 00:19:00,661
 أنا فقط مندهش
أتيت إلي من أجلها

340
00:19:00,667 --> 00:19:02,601
بعد كيف تركنا الأشياء.

341
00:19:02,607 --> 00:19:04,665
وهذا ليس نادرا مثل ساغنيت

342
00:19:04,671 --> 00:19:07,003
هل يمكن أن تحصل عليه في أي مكان.

343
00:19:08,675 --> 00:19:10,676
ماذا يحدث هنا؟

344
00:19:11,213 --> 00:19:12,947
مهلا,تحدث معي

345
00:19:16,049 --> 00:19:18,184
بعض الأشخاص السيئين للغاية

346
00:19:18,251 --> 00:19:21,721
وجدوا طريقة لتسخير السحر.

347
00:19:21,788 --> 00:19:23,973
إنهم ينشئون جيشهم الخاص.

348
00:19:23,979 --> 00:19:25,858
تبا

349
00:19:25,926 --> 00:19:29,862
أنا وأخواتي لدينا 
فرصة آخرى لوقفهم.

350
00:19:29,930 --> 00:19:31,297
الآن.

351
00:19:31,627 --> 00:19:34,028
يبدو خطيرا.

352
00:19:34,465 --> 00:19:36,866
كان لدى ماجي هاجس.

353
00:19:37,204 --> 00:19:39,839
شخص ما سيموت اليوم.

354
00:19:42,943 --> 00:19:45,978
وأنتي تعتقدين  أن هذا قد يكون أنتي.

355
00:19:51,218 --> 00:19:53,619
علي أن أذهب.

356
00:19:53,687 --> 00:19:54,954
دعني أساعد.

357
00:19:55,922 --> 00:19:57,390
لقد فعلت

358
00:19:57,457 --> 00:19:58,724
ميل

359
00:19:59,760 --> 00:20:01,460
هذا ليس الوداع

360
00:20:02,662 --> 00:20:04,096
سوف أراكي قريبا يا روبي

361
00:20:10,447 --> 00:20:12,294
هل علي القلق

362
00:20:12,300 --> 00:20:13,739
وفقًا لمعلوماتي ،

363
00:20:13,807 --> 00:20:15,941
جوليان أخبرهم بكل شيء.

364
00:20:16,009 --> 00:20:17,992
إنهم قادمون من أجل المنشور.

365
00:20:17,998 --> 00:20:21,067
نحن بحاجة إلى حمايتها على الفور.

366
00:20:21,615 --> 00:20:23,184
بالطبع

367
00:20:24,518 --> 00:20:26,452
لدي سؤال من أجلكي

368
00:20:27,102 --> 00:20:29,950
هل تتذكرين العام الماضي
عندما رافقتني

369
00:20:29,956 --> 00:20:33,092
إلى لوكسمبورغ من أجل
اتفاقية علم الوراثة؟

370
00:20:33,160 --> 00:20:36,228
ما هو الفندق الذي أقمنا فيه؟

371
00:20:37,164 --> 00:20:39,999
شاتو دورسبيلت.

372
00:20:40,067 --> 00:20:41,534
حيث تقيمين دائما.

373
00:20:43,236 --> 00:20:45,471
أجل أجل أجل أفعل

374
00:20:46,506 --> 00:20:49,675
لكنكي لم تذهبي معي
إلى لوكسمبورغ العام الماضي.

375
00:20:51,411 --> 00:20:54,246
من أنت بحق الجحيم؟

376
00:20:58,852 --> 00:21:01,921
الآن ، يمكنك إخباري ، أو ...

377
00:21:02,941 --> 00:21:06,711
أستطيع أن أفعل لكي ما 
فعلت لصديقي إيفان.

378
00:21:06,897 --> 00:21:08,757
يتحويلكي إلى صخرة

379
00:21:08,763 --> 00:21:10,616
فيف لا تفعلي هذا

380
00:21:10,897 --> 00:21:12,398
أرجوك

381
00:21:14,134 --> 00:21:18,904
لقد صممنا هذه التكنولوجيا ل
تساعد الإنسانية لا تدميرها.

382
00:21:21,141 --> 00:21:22,808
جوليان

383
00:21:28,180 --> 00:21:31,582
لقد وقعت في حبها.

384
00:21:31,952 --> 00:21:33,619
تركتها تتلاعب بك.

385
00:21:33,687 --> 00:21:35,621
لا ، فيف ، هذا هو كتاب اللعب الخاص بك.

386
00:21:35,967 --> 00:21:38,068
التلاعب

387
00:21:39,087 --> 00:21:40,454
أعلم أنكي كذبتي

388
00:21:40,460 --> 00:21:43,095
عن شفاء روزيماري السحري

389
00:21:44,092 --> 00:21:45,726
كان من المفترض أن يكون هذا حول

390
00:21:45,732 --> 00:21:48,549
شفاء العالم وعلاج المرض.

391
00:21:48,555 --> 00:21:50,126
لا يوجد شفاء.

392
00:21:50,132 --> 00:21:52,233
لا يوجد مساعدة للبشرية

393
00:21:52,239 --> 00:21:55,307
ما لم يكن البشر هم المفترس الرئيسي.

394
00:21:56,565 --> 00:21:59,033
هل تستمعين لما تقولينه

395
00:22:02,282 --> 00:22:04,483
هذا هو مشروعي.

396
00:22:04,551 --> 00:22:06,252
وأنا أسحب القابس

397
00:22:09,689 --> 00:22:11,157
أسف

398
00:22:12,071 --> 00:22:14,326
أخشى أنه لا يمكنني تركك تفعل ذلك

399
00:22:25,705 --> 00:22:29,392
فيف لا أرجوكي لا

400
00:22:44,455 --> 00:22:45,822
ماكي

401
00:22:46,399 --> 00:22:48,224
لم أحصل على شيء من جوليان

402
00:22:48,292 --> 00:22:49,823
لا شيء

403
00:22:49,829 --> 00:22:51,956
نحن بحاجة للقيام بالتعويذة
ورفع المحيط

404
00:22:51,962 --> 00:22:54,597
حتى يتمكن هاري من الدخول الآن.

405
00:22:54,665 --> 00:22:56,432
هاري لا زلت في موقعك

406
00:22:56,500 --> 00:22:58,801
أجل مستعد حين تكونون

407
00:23:10,447 --> 00:23:13,683
استدعاء القوة العميقة في الداخل.

408
00:23:14,718 --> 00:23:17,487
ارسم من جحرنا جنبًا إلى جنب.

409
00:23:19,123 --> 00:23:21,257
تحويل التيار ، تحويل التيار.

410
00:23:48,546 --> 00:23:50,881
ماكي هذا يعمل

411
00:23:51,688 --> 00:23:52,955
هاري

412
00:23:53,085 --> 00:23:54,619
يجب أن يسقط الجدار!

413
00:23:54,625 --> 00:23:56,125
إذهب

414
00:24:15,572 --> 00:24:17,006
أنا بالداخل

415
00:24:17,012 --> 00:24:18,580
لقد دخل

416
00:25:16,206 --> 00:25:18,274
يا إلاهي

417
00:25:20,510 --> 00:25:21,938
المخلوقات ...

418
00:25:21,944 --> 00:25:24,080
لقد تم تجفيفها
من كل قدراتهم.

419
00:25:24,486 --> 00:25:25,620
لقد ماتوا.

420
00:25:25,626 --> 00:25:28,060
- كلهم.
- يا إلهي.

421
00:25:29,108 --> 00:25:31,643
لقد جمعوا الصلاحيات
للمملكة السحرية بأكملها.

422
00:25:31,884 --> 00:25:34,490
إذا تمكنت فيف من الوصول إلى كل هذا

423
00:25:34,558 --> 00:25:37,378
إنها أقوى
مما تخيلناه.

424
00:25:38,326 --> 00:25:39,893
هاري ، اخرج من هناك.

425
00:25:39,899 --> 00:25:43,045
لا ، يجب أن أجدها.
واحصل على هذا المنشور.

426
00:25:43,051 --> 00:25:44,729
ليس وحيدا

427
00:25:44,735 --> 00:25:46,636
لا ، أنا قادمة إليك.

428
00:25:46,930 --> 00:25:49,637
ماكي 
هذا لن ينجح

429
00:25:49,662 --> 00:25:51,172
لا يمكننا الدخول ما لم نرفع

430
00:25:51,178 --> 00:25:52,703
محيط فاراداي مرة أخرى.

431
00:25:52,709 --> 00:25:54,652
مع اثنين منا فقط
لن يكون لدينا سحرة.

432
00:25:54,658 --> 00:25:58,180
ميل ، لن أفقده
لهذه المجنونة.

433
00:25:58,248 --> 00:26:00,182
لدينا سحرة.

434
00:26:00,312 --> 00:26:01,979
إذا بدأنا التعويذة معًا ،

435
00:26:01,985 --> 00:26:03,442
ماكي يمكنها تسليمها إلينا

436
00:26:03,448 --> 00:26:05,349
هل ستعمل؟

437
00:26:05,355 --> 00:26:07,263
من المفترض ان.

438
00:26:08,258 --> 00:26:10,192
حسنًا ، ستحتاجين إلى هذا.

439
00:26:10,713 --> 00:26:13,281
استدعاء القوة العميقة في الداخل.

440
00:26:13,287 --> 00:26:15,998
ارسم من جحرنا جنبًا إلى جنب.

441
00:26:16,066 --> 00:26:20,202
تحويل التيار ، تحويل المد!

442
00:26:21,571 --> 00:26:23,005
ماكي إذهبي

443
00:26:23,407 --> 00:26:25,374
الأن

444
00:26:26,877 --> 00:26:29,679
لقد حصلنا على هذا. اذهب.

445
00:26:44,418 --> 00:26:45,985
ميل

446
00:26:45,991 --> 00:26:49,260
إنه شيء يتعلق بقدراتي.

447
00:26:49,448 --> 00:26:53,017
انها مثل ... انها مثل
أحترق داخليا .

448
00:26:54,666 --> 00:26:57,368
ميل ، أنت تنزفين.

449
00:26:57,436 --> 00:26:59,370
إنه يقتلك. أخرجي.

450
00:26:59,376 --> 00:27:00,643
لا

451
00:27:00,711 --> 00:27:02,445
اللعنة ، افعلها!

452
00:27:05,782 --> 00:27:07,216
ميل

453
00:27:10,554 --> 00:27:14,623
يا إلهي. عش اللحظة.

454
00:27:14,691 --> 00:27:19,951
ابق هنا ... الآن!

455
00:27:26,770 --> 00:27:28,872
ماكي ، لم يكن عليك أن تأتي.

456
00:27:28,878 --> 00:27:30,865
هاري ، نحن في هذا معًا.

457
00:27:34,789 --> 00:27:36,890
لا ، لقد فات الأوان.

458
00:27:36,958 --> 00:27:38,458
أنظري

459
00:27:39,460 --> 00:27:40,927
جوليان

460
00:27:40,995 --> 00:27:42,829
جوليان مذا حدث

461
00:27:42,897 --> 00:27:44,564
إنها فيف

462
00:27:45,180 --> 00:27:46,700
لديها المنشور

463
00:27:48,970 --> 00:27:51,638
إنهم يعلمون أننا هنا.

464
00:27:51,706 --> 00:27:53,874
يجب أن أجد فيف.

465
00:27:53,941 --> 00:27:55,375
ماكي

466
00:27:58,513 --> 00:28:00,280
أنا أسف

467
00:28:00,348 --> 00:28:02,983
لأجل كل شيء

468
00:28:03,051 --> 00:28:05,385
أنا أيضا

469
00:28:05,453 --> 00:28:07,688
هاري ابق معه

470
00:28:33,181 --> 00:28:34,848
مرحبا

471
00:28:34,916 --> 00:28:36,083
ماكي

472
00:28:40,388 --> 00:28:42,622
ديسكوبري سر الكامينو.

473
00:28:42,690 --> 00:28:44,358
ملحق دونا.

474
00:28:50,498 --> 00:28:54,101
لقد دمرته. جوليان.

475
00:28:54,168 --> 00:28:56,303
والآن ستدفعين الثمن.

476
00:29:07,110 --> 00:29:09,945
هاري هاري

477
00:29:09,951 --> 00:29:11,440
فيف ذهبت

478
00:29:14,309 --> 00:29:15,822
جوليان

479
00:29:18,364 --> 00:29:20,098
لقد ذهب بعيدا جدا.

480
00:29:20,104 --> 00:29:22,573
أنا آسف ، لم ينجح.

481
00:29:23,831 --> 00:29:25,224
ماكي,هاري

482
00:29:25,230 --> 00:29:26,661
هل يمكنكي سماعي

483
00:29:26,667 --> 00:29:28,502
لا أستطيع التحمل أكثر

484
00:29:28,508 --> 00:29:29,804
تماسكي يا ماغي

485
00:29:29,810 --> 00:29:30,943
نحن في طريقنا.

486
00:29:33,408 --> 00:29:36,042
ياهذا توقف هناك أو سأطلق النار

487
00:29:44,752 --> 00:29:47,087
ميل ميل

488
00:29:49,710 --> 00:29:53,146
أرجوك أخبرني أن لديك المنشور

489
00:30:01,836 --> 00:30:03,670
كنتي محقة

490
00:30:04,079 --> 00:30:06,198
شخص ما مات اليوم.

491
00:30:07,008 --> 00:30:09,509
أنا آسف جدا لأنه لم يفعل ذلك يا ماكي

492
00:30:09,577 --> 00:30:12,679
كان جوليان في صفنا حتى النهاية.

493
00:30:13,648 --> 00:30:15,582
وكلاكما أنقذنا.

494
00:30:15,588 --> 00:30:17,561
خرجنا من هناك في الوقت المناسب.

495
00:30:17,567 --> 00:30:18,934
كانت ماغي من فعل كل هذا

496
00:30:18,940 --> 00:30:20,841
عقدت التعويذة.

497
00:30:20,847 --> 00:30:23,588
لقد كانت سيئة للغاية ، ماجز.

498
00:30:27,628 --> 00:30:29,029
مركز القيادة

499
00:30:30,064 --> 00:30:31,398
هل هذا نحن؟

500
00:30:32,733 --> 00:30:34,534
فيف

501
00:30:36,795 --> 00:30:38,629
لكن -نحن بأمان هنا ، أليس كذلك؟

502
00:30:38,635 --> 00:30:40,669
لا يمكنها الدخول إلى
مركز القيادة ، أليس كذلك؟

503
00:30:40,737 --> 00:30:43,038
هاري ، مزيج العقل.

504
00:30:43,044 --> 00:30:45,745
إنها تعرف أين نحن
 وكيفية الدخول.

505
00:30:45,813 --> 00:30:49,216
تحتاج إلى إغلاق غرفة الشجرة. الآن.

506
00:30:50,624 --> 00:30:51,924
بسرعة.

507
00:31:09,209 --> 00:31:10,376
ختم المسار

508
00:31:10,382 --> 00:31:11,533
سد الطريق.

509
00:31:11,539 --> 00:31:14,474
تأمين قبضته حتى نهاية الأيام.

510
00:31:15,006 --> 00:31:17,607
ختم المسار. سد الطريق.

511
00:31:17,819 --> 00:31:20,414
تأمين قبضته حتى نهاية الأيام.

512
00:31:20,639 --> 00:31:22,540
ختم المسار

513
00:31:22,546 --> 00:31:26,048
سد الطريق! آمن
عقده حتى نهاية ...

514
00:31:47,808 --> 00:31:49,209
العنبر الأسود

515
00:31:49,888 --> 00:31:51,955
Ah...

516
00:31:53,714 --> 00:31:55,782
فى الاخير

517
00:32:12,416 --> 00:32:13,683
لا

518
00:32:16,203 --> 00:32:18,505
ميل,ماكي

519
00:32:19,932 --> 00:32:21,133
لقد فات الأوان.

520
00:32:21,943 --> 00:32:23,376
هاري

521
00:32:24,634 --> 00:32:26,802
 ، لقد فات الأوان.

522
00:32:40,132 --> 00:32:42,309
لقد دمرت جوليان ،

523
00:32:42,333 --> 00:32:44,260
والآن سأدمرك.

524
00:32:44,266 --> 00:32:45,332
قوة الثلاثة

525
00:32:45,356 --> 00:32:48,082
لا استطيع الانتظار لاضافته
لمجموعتي.

526
00:32:48,088 --> 00:32:49,855
تعال واحصل عليه.

527
00:32:49,861 --> 00:32:51,695
انتصار بوتينتيا

528
00:32:58,269 --> 00:33:00,637
إنها تستنزف كل قوتنا.

529
00:33:00,705 --> 00:33:02,506
جيد

530
00:33:02,512 --> 00:33:03,908
صدقني،

531
00:33:03,914 --> 00:33:06,109
أعطها كل ما حصلنا عليه.

532
00:33:09,347 --> 00:33:11,848
انتصار بوتينتيا

533
00:33:48,294 --> 00:33:49,561
أحسنتن

534
00:33:53,502 --> 00:33:55,136
انها عملت.

535
00:33:57,648 --> 00:33:59,782
قوة الثلاثة

536
00:33:59,788 --> 00:34:02,690
إنها قوة كثيرة
لشخص واحد.ليتحملها

537
00:34:04,286 --> 00:34:07,637
انتهى. هزمنا الفاتح.

538
00:34:08,982 --> 00:34:11,050
انتهى الأمر أخيرًا.

539
00:34:17,661 --> 00:34:20,196
قطاعا التكنولوجيا والمالية
هزت هذا الصباح

540
00:34:20,202 --> 00:34:22,280
بوفاة المخترع ورجل الأعمال

541
00:34:22,286 --> 00:34:25,755
والإنسانية
المحسن جوليان شيا.

542
00:34:25,761 --> 00:34:27,860
كان السيد شي على ما يبدو
قتل في حادث

543
00:34:27,866 --> 00:34:29,467
في أحد معامله.

544
00:34:29,473 --> 00:34:31,696
الضحية الأخرى الوحيدة
كانت عمة السيد شي

545
00:34:31,702 --> 00:34:34,537
ومجلس مجموعة شيا
عضوة فيفيان لوران.

546
00:34:34,799 --> 00:34:36,133
تفاعلت الأسهم مع الأخبار ...

547
00:34:36,200 --> 00:34:38,335
وداعا أيها البصيرة.

548
00:34:38,341 --> 00:34:40,243
مأساوي جدا ، أليس كذلك؟

549
00:34:40,249 --> 00:34:41,983
أجل

550
00:34:43,140 --> 00:34:44,741
يا إلهي أين كنت؟

551
00:34:45,910 --> 00:34:47,144
ليس هنا.

552
00:34:52,870 --> 00:34:55,238
كان رجلا محترما.

553
00:34:55,520 --> 00:34:56,786
كان.

554
00:34:58,476 --> 00:35:01,511
ماكي,إن أردتي بعض الوقت

555
00:35:01,517 --> 00:35:04,118
أفهم.

556
00:35:04,124 --> 00:35:06,092
كل ما تحتاجه.

557
00:35:06,531 --> 00:35:09,833
ما احتاجه هو ليلة وحيدا.

558
00:35:09,901 --> 00:35:11,201
معك.

559
00:35:12,939 --> 00:35:15,274
والتي يمكن ترتيبها.

560
00:35:23,181 --> 00:35:24,963
أي نوع من المهمات؟

561
00:35:25,534 --> 00:35:28,874
من النوع الذي قد ينهي لعنتي للأبد

562
00:35:29,887 --> 00:35:31,988
سوف أتداول هذا من أجل القائمة

563
00:35:31,994 --> 00:35:34,929
من أحفاد الساحرة أنا
بحاجة إلى تعديل.

564
00:35:35,059 --> 00:35:36,693
ما هذا؟

565
00:35:37,172 --> 00:35:39,407
انا لا اعرف.

566
00:35:39,769 --> 00:35:42,037
شيء تريده آبي.

567
00:35:43,483 --> 00:35:46,306
آبي أنت تمزح

568
00:35:47,071 --> 00:35:49,539
ماغي

569
00:35:49,607 --> 00:35:51,741
لا داعي للقلق
عني طوال الوقت.

570
00:35:51,809 --> 00:35:54,077
لكنك أنت ملعون. أنا...

571
00:35:54,145 --> 00:35:56,746
أجل أنا أعمل على ذلك.

572
00:35:56,814 --> 00:35:59,583
وآخر شيء أريده هو ...

573
00:35:59,650 --> 00:36:02,158
أن أكون ... نوعًا من العبء عليك.

574
00:36:02,164 --> 00:36:05,200
جوردان ، أنت ... لست عبئًا.

575
00:36:06,385 --> 00:36:08,250
حتى لو لم تكن ملعونًا ، أنا ...

576
00:36:10,210 --> 00:36:11,510
ماغي

577
00:36:13,524 --> 00:36:15,525
أنا سعيدة لأنك بخير.

578
00:36:18,769 --> 00:36:20,904
أنا أيضا. حولك.

579
00:36:20,972 --> 00:36:23,873
حول كل منا.

580
00:36:29,919 --> 00:36:32,086
كنتي على حق.

581
00:36:32,092 --> 00:36:34,064
غالبًا. أنا على حق

582
00:36:34,070 --> 00:36:36,337
يجب أن تكوني أكثر تحديدًا.

583
00:36:37,552 --> 00:36:39,486
البلور.

584
00:36:39,492 --> 00:36:41,453
كان بإمكاني الحصول عليها
من مكان آخر

585
00:36:41,459 --> 00:36:43,860
لكني أردت رؤيتك.

586
00:36:43,990 --> 00:36:47,364
ولم أكن متأكدة من أنني سأفعل ذلك
احصل على هذه الفرصة مرة أخرى.

587
00:36:49,772 --> 00:36:53,007
والآن بعد أن أتيحت لك الفرصة ،

588
00:36:53,013 --> 00:36:54,914
اين يتركنا ذلك

589
00:36:55,824 --> 00:36:57,224
هنا

590
00:37:01,231 --> 00:37:03,199
روبي هل أنتي بخير

591
00:37:07,752 --> 00:37:09,819
أنا لا أعلم

592
00:37:27,734 --> 00:37:29,634
انها لا تعمل

593
00:37:29,640 --> 00:37:33,009
مهما يكن هذا,انه سحري بوضوح

594
00:37:33,429 --> 00:37:35,545
ويبدو أنها تدور.

595
00:37:35,613 --> 00:37:37,814
كل ضوء على هذا اللوح أحمر.

596
00:37:37,882 --> 00:37:39,482
مما يعني

597
00:37:39,488 --> 00:37:42,890
كل ساحرة هي في خطر ,هذا يشملنا أيضا

598
00:37:49,686 --> 00:37:52,062
الشياطين أيضًا.

599
00:37:52,545 --> 00:37:54,713
تحذير الحارس

600
00:37:54,940 --> 00:37:59,510
إذا لمس بشري العنبر الأسود في الغرفة

601
00:37:59,904 --> 00:38:02,672
سيسمم العالم السحري

602
00:38:12,022 --> 00:38:13,156
يا إلاهي

603
00:38:13,162 --> 00:38:15,363
لا

604
00:38:19,757 --> 00:38:22,625
رماد,مثلما كانت تسعل روبي

605
00:38:27,404 --> 00:38:28,871
أنضروا

606
00:38:33,104 --> 00:38:35,171
لم ينتهي بعد.

607
00:38:47,984 --> 00:38:57,430
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >شارمد- الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نلتقي في الحلقة الثالثة عند عودتها في 14 فبراير

