﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,709
"لا يهم كيف كانت أيام نشأتك"

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,834
"يعد الصيف فصل له تأثير محوري"

3
00:00:04,042 --> 00:00:07,083
وهذا الصيف كان كذلك أيضاً"
"بالنسبة إلى عائلتنا

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,167
"أنهى (جونيور) سنة الاستراحة"

5
00:00:09,292 --> 00:00:11,959
"(كيف الحال يا مدينة (نيويورك" -
"وهو مسؤول عن نفسه الآن" -

6
00:00:12,042 --> 00:00:14,417
"مرحباً يا مدينة (شيكاغو)؟" -
"ويدير مواقع التواصل الاجتماعي" -

7
00:00:14,542 --> 00:00:16,667
"(لفرقة (ميغوس" -
"ما الأخبار، حفلة بلوغ (سام بيترسون)؟" -

8
00:00:16,792 --> 00:00:18,876
"مدرسة (فالي غلين) الإعدادية" -
"جاك) و(دايان) انتقلا للصف الثامن)" -

9
00:00:18,999 --> 00:00:21,667
"لذا تخلصا أخيرا ًمن الزي المدرسي" -
"يسمح للصف الثامن بعدم ارتداء الزي" -

10
00:00:21,792 --> 00:00:24,250
الذي كان يجعلهما يبدوان"
"كمبشرين أسودين صغيرين

11
00:00:27,918 --> 00:00:29,292
"(تبدين جميلة يا (دايان"

12
00:00:29,501 --> 00:00:30,918
لم أطلب رأيكِ

13
00:00:31,334 --> 00:00:34,667
"الخامس من يوليو 2019" -
"بالإضافة إلى بعض الأحداث الضخمة" -

14
00:00:35,876 --> 00:00:39,542
زلزال، لينهض الجميع
سأوقظ الأطفال يا عزيزي، سأوقظهم

15
00:00:39,751 --> 00:00:43,042
أنا قادمة -
(حبيبتي، وقع (كاواي) مع فريق (كليبرز -

16
00:00:43,667 --> 00:00:45,501
و(بول جورج)  وقع أيضاً

17
00:00:45,876 --> 00:00:48,584
ليستيقظ الجميع
سأفتح علبة الشمبانيا الخاصة بالطوارىء

18
00:00:50,000 --> 00:00:53,584
هذه سنة تألقنا، هذه سنة تألقنا

19
00:00:54,292 --> 00:00:59,167
أجل، عائلة (جونسون) ستستقر أخيراً"
"بعد عطلة صيفية مجنونة

20
00:01:00,083 --> 00:01:03,250
لدي خبر رائع، سأتزوج -
يا إلهي -

21
00:01:04,292 --> 00:01:06,167
ماذا قلت عن الزواج؟

22
00:01:10,542 --> 00:01:13,417
سأتزوج -
ماذا تعني بأنك ستتزوج؟ -

23
00:01:13,542 --> 00:01:14,959
لم أكن أعلم
أنّ لديك علاقة مع إحداهن

24
00:01:15,083 --> 00:01:18,083
وهل نحن صديقان؟ -
أمي، هل جدّي يحتضر؟  -

25
00:01:18,292 --> 00:01:19,792
لا يا عزيزي، إنه بخير، صحيح؟

26
00:01:20,000 --> 00:01:21,999
في كلتا الحالتين
سأحتاج إلى فستان أسود

27
00:01:22,083 --> 00:01:24,417
(أنا بخير يا (دايان) و(جاك
أنا بخير

28
00:01:24,751 --> 00:01:26,918
في الواقع
أنا في أفضل حالاتي منذ سنوات

29
00:01:27,000 --> 00:01:30,083
(تهانينا يا (إيرل -
(شكراً يا (روبي -

30
00:01:30,876 --> 00:01:32,667
لم أعتقد
أنّ ردة فعلك ستكون هكذا

31
00:01:32,792 --> 00:01:34,167
وهل نحن صديقتان؟

32
00:01:34,292 --> 00:01:35,959
والآن، من هذه الفتاة؟

33
00:01:36,042 --> 00:01:39,250
التي تنوي القضاء على حياتها وأموالها؟

34
00:01:39,375 --> 00:01:40,999
(اسمها (لينيت

35
00:01:41,209 --> 00:01:42,709
ويجب أن أخبركم جميعاً

36
00:01:43,584 --> 00:01:44,999
هي الفتاة التي أبحث عنها

37
00:01:45,167 --> 00:01:46,584
وكيف عرفت ذلك؟

38
00:01:46,709 --> 00:01:48,292
في كل مرة أراها فيها

39
00:01:48,459 --> 00:01:51,751
(تعزف أغنية "الحب الجميل" لـ(أنيتا بيكر
في عقلي وقلبي

40
00:01:52,459 --> 00:01:55,834
هل تشتم أيضاً رائحة خبز محترق؟
لأنً هذه قد تكون أعراض جلطة

41
00:01:56,083 --> 00:01:57,501
ما هو دافعك أيها العجوز؟

42
00:01:58,250 --> 00:02:01,250
من تكون؟ وريثة (تومي باهاما)؟

43
00:02:01,626 --> 00:02:03,959
أو هل تحتاج إلى إحدى كليتيك؟

44
00:02:04,083 --> 00:02:05,959
يُفضل ألا يكون الأمر كذلك
فهاتان الكليتان لي

45
00:02:06,125 --> 00:02:07,918
إنه الشيء الوحيد
الذي حصلت عليه من الطلاق

46
00:02:08,375 --> 00:02:11,292
بفضل  شركة (جوني كوهران) وشركاه للمحاماة

47
00:02:11,709 --> 00:02:14,292
أعلم أنّكم جميعاً لديكم أسئلة لتطروحها
(ولكن عليكم انتظار لقاء (لينيت

48
00:02:14,417 --> 00:02:15,834
يوم الجمعة
عند اجتماع العائلة للعشاء

49
00:02:16,167 --> 00:02:19,167
فلتحضروا جميعاً
عذراً، يجب أن أبدل ملابسي

50
00:02:19,667 --> 00:02:21,709
(لقد تأخرت على شيء يدعى (تاباس

51
00:02:22,751 --> 00:02:24,375
أتعلمون؟ من الرائع أنّه وجد الحب أخيراً

52
00:02:24,501 --> 00:02:27,042
بل وجد مدربة يوغا
في الخامسة والعشرين من عمرها

53
00:02:27,167 --> 00:02:29,792
لا تعرف قيمة ذاتها الحقيقة
وتعتبر نفسها الحب

54
00:02:29,918 --> 00:02:31,667
أبي، هذا في أفضل الحالات

55
00:02:32,751 --> 00:02:34,209
قد تكون واحدة من التوأم
(اللتان تتسكع معهما (زوي

56
00:02:34,918 --> 00:02:36,751
أولاد، الجد سيبقى الجد

57
00:02:36,876 --> 00:02:40,626
كل ما علينا فعله
هو تجاوز هذا العشاء، حبيبتي

58
00:02:40,751 --> 00:02:42,876
نعم؟ -
أيمكنك شراء عصير (مارتينلي)؟ -

59
00:02:42,999 --> 00:02:44,834
في حال كانت هذه الفتاة صغيرة جداً
على الشرب؟

60
00:02:45,334 --> 00:02:47,459
قد لا تكون بالغة
ولكن إذا كانت ترافق الجد

61
00:02:48,292 --> 00:02:49,751
فهي تشرب

62
00:02:51,167 --> 00:02:53,167
(مرحباً يا (غويفو
أجل أنا في المنزل

63
00:02:53,751 --> 00:02:56,125
تعرف كيف حالي، أستمتع بوقتي

64
00:02:58,792 --> 00:03:01,792
آسف يا (غويفو)، سنلتقي
أراك لاحقاً

65
00:03:02,000 --> 00:03:04,501
آسف يا أصدقاء
(هذا أحد أعضاء فرقة (ميغوس

66
00:03:04,959 --> 00:03:08,626
(يدعى (غويفو -
أيمكننا التحدث عن استمتاعك بوقتك؟ -

67
00:03:08,751 --> 00:03:10,125
ولا نعود للتحدث عن ذلك مطلقاً

68
00:03:11,375 --> 00:03:13,417
أنا أحبكما، تتسببان بمعاقبتي دائماً

69
00:03:13,709 --> 00:03:16,125
إذن، كانت لحظة مثيرة

70
00:03:16,250 --> 00:03:17,667
ما الأخبار في العالم الواقعي؟

71
00:03:17,792 --> 00:03:19,584
هنا على كوكب الأرض

72
00:03:19,792 --> 00:03:21,292
نحرص على ألا يرتدي الأشخاص قمصاناً

73
00:03:21,417 --> 00:03:23,000
تجعلهم يبدون كمقدمي عصير (كول إيد) غريبي الأطوار

74
00:03:24,999 --> 00:03:27,959
يا لك من طفلة ظريفة غبية

75
00:03:28,459 --> 00:03:31,459
تعليقاتك الصغيرة
لم تعد تزعجني كالسابق

76
00:03:31,584 --> 00:03:33,751
تعلم أنًك تتحدث إلى (دايان)، صحيح؟ -
(أنا بخير يا (جاك -

77
00:03:34,042 --> 00:03:36,459
التسكع مع مغني الراب
يجعلك تحتمل الكثير

78
00:03:36,584 --> 00:03:39,042
للأسف لم يتغير شاربك أيها الكسول

79
00:03:39,667 --> 00:03:41,292
أرأيتِ؟ لم أشعر بشيء

80
00:03:42,667 --> 00:03:44,042
يجب أن أجيب على هذه المكالمة

81
00:03:44,959 --> 00:03:46,501
(مرحباً يا (كاردي بي

82
00:03:47,125 --> 00:03:50,584
(أجل، أنا (جونيور جي -
لقد خرج من المنزل لصيف واحد -

83
00:03:50,834 --> 00:03:52,459
ويعتقد أن بإمكانه التقليل من احترامي

84
00:03:52,876 --> 00:03:54,999
تنظرين نظرتكِ الخاصة
وكأنك على وشك ارتكاب جريمة

85
00:03:55,501 --> 00:03:56,918
(اذهب لإحضار أدواتي يا (جاك

86
00:03:57,334 --> 00:03:59,167
...لا أعتقد أنً هذا يبدو -
أحضر أدواتي -

87
00:03:59,334 --> 00:04:02,292
حسناً، لا داعي لقول شيء آخر

88
00:04:05,792 --> 00:04:08,792
سمعت أنً والدك سيتزوج
(لذا اشتريت له تذكرتين لـ(ديزني لاند

89
00:04:08,918 --> 00:04:10,292
(لـ(ستار وورز غالاكسي إدج

90
00:04:10,417 --> 00:04:13,167
والآن، سواء اصطحبني
أو أنا اصطحبت خطيبته

91
00:04:13,709 --> 00:04:16,584
وهذا وارد الحدوث إذا ركزت
فقد يجرب أحدهم الحليب الأزرق هناك

92
00:04:16,792 --> 00:04:18,959
ربما سيتوجب عليك اصطحاب
(شخص آخر يا (تشارلي

93
00:04:19,083 --> 00:04:20,584
أشك في أن أبي سيتزوج

94
00:04:20,709 --> 00:04:23,042
(لا يا (دراي
أنا أدين لـ(جابا) برصيد كثير

95
00:04:23,167 --> 00:04:26,042
لأقوم بمغامراتي وحيداً
على حدود (باتو) الخطرة

96
00:04:26,167 --> 00:04:28,667
ها هو، لقد سمعنا الأخبار

97
00:04:28,792 --> 00:04:30,626
(الفحل العجوز (جونسون

98
00:04:31,000 --> 00:04:32,876
حصل لنفسه على عروس شابة، صحيح؟

99
00:04:33,000 --> 00:04:35,792
وسيتزوج امرأة أمريكية من دون مقابل

100
00:04:35,918 --> 00:04:37,459
أعني كم كان من الصعب فعل ذلك

101
00:04:37,876 --> 00:04:40,000
يا للروعة -
صديقاي، اهدآ وحسب، حسناً؟ -

102
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
بمجرد أن تجبره على حضور
(حفل (تاي دولا ساين

103
00:04:42,542 --> 00:04:45,209
سينتهي الأمر
والدي لا يحب الزواج، حسناً؟

104
00:04:45,334 --> 00:04:47,042
فهو يحتاج إلى حريته -
الأشخاص يتغيرون -

105
00:04:47,167 --> 00:04:50,999
والدي لا يتغير -
ربما احتاج إلى ظروف ملائمة ليتغير -

106
00:04:51,083 --> 00:04:52,584
صحيح؟ بعد الانفصال مثلاً

107
00:04:52,709 --> 00:04:56,000
حيث تغير الزوجة رقمها
وتغير أنت وزنك

108
00:04:56,501 --> 00:04:59,626
التغيير قد يكون صعباً
إلا إذا كنّا نتحدث عن تغير المناخ

109
00:04:59,751 --> 00:05:01,542
وهو ليس حقيقياً، حسناً؟

110
00:05:01,876 --> 00:05:03,501
فصل الصيف يجب أن يكون حاراً

111
00:05:03,626 --> 00:05:06,542
أعرف رجلاً لا يمكن أن يتغير
إلا إذا غضب

112
00:05:06,709 --> 00:05:10,417
عندئذ يمزق قميصه ويتحول إلى اللون الأخضر
ويحطم مجمعاً سكنياً

113
00:05:10,667 --> 00:05:12,792
تشارلي)، هل تتحدث)
عن (هالك) الخارق؟

114
00:05:12,918 --> 00:05:15,626
حتماً لا
أتحدث عن رجل أيرلندي سكير

115
00:05:15,959 --> 00:05:17,334
(يدعى (لوف فيتزي

116
00:05:17,459 --> 00:05:18,876
أترى؟ يجب أن يكون لديك أصدقاء
(ذوي بشرة بيضاء يا (دري

117
00:05:18,999 --> 00:05:21,042
يتعلق الأمر بالتوازن -
ليس علي القلق بشأن هذا -

118
00:05:21,626 --> 00:05:25,834
لأنّ اليوم الذي سيتغير به والدي
هو اليوم الذي سيبدأ فيه بإطعام المشردين

119
00:05:26,167 --> 00:05:28,751
(رائع يا (دري
وبما أننا حللنا مشكلتك

120
00:05:28,876 --> 00:05:30,250
يمكننا الانتقال إلى مشكلتي

121
00:05:30,999 --> 00:05:32,876
(كونور) في (إيران) -
ليس مجدداً -

122
00:05:35,000 --> 00:05:37,250
"يستطيع هؤلاء الحمقى قول ما يشاؤون"

123
00:05:37,542 --> 00:05:40,459
ولكن بعد قضاء 45 عاماً"
"(مع (إيرل جونسون

124
00:05:40,584 --> 00:05:43,125
فأنا أعرف ذلك الرجل"
"أكثر مما يعرف نفسه

125
00:05:45,542 --> 00:05:48,501
(مرحباً يا (دري) و(بو)، هذه (لينيت

126
00:05:50,000 --> 00:05:51,417
(لينيت)

127
00:05:51,626 --> 00:05:53,501
مرحباً -
أليست جميلة؟ -

128
00:05:53,999 --> 00:05:56,375
(انتظري قليلاً، والدة (لينيت

129
00:05:56,751 --> 00:05:58,542
تدعى (لينيت) أيضاً؟ -
حسناً، توقف يا عزيزي -

130
00:05:58,667 --> 00:06:01,999
حسناً -
من الرائع أن ألتقي بك أخيراً -

131
00:06:02,083 --> 00:06:04,417
انظروا إلى هذا، حسناً

132
00:06:06,459 --> 00:06:09,751
يا إلهي، أنا محظوظ جداً

133
00:06:10,751 --> 00:06:13,334
"(لم يقبلني منذ إصدار (موتاون 25"

134
00:06:13,959 --> 00:06:15,417
"ماذا يحدث هنا؟"

135
00:06:20,083 --> 00:06:22,417
ومع حلول المساء"
"استمرت المفاجآت بالوقوع

136
00:06:22,584 --> 00:06:25,542
"(كانت (لينيت) هنا، وابنها البالغ (دوغ"

137
00:06:25,792 --> 00:06:27,959
"وأبي الذي لم أراه هكذا من قبل"

138
00:06:28,209 --> 00:06:30,209
لقد حضّر لها طبقاً  -
أجل -

139
00:06:30,334 --> 00:06:32,250
هل أنتِ مرتاحة؟ -
لم أرى هذا الرجل -

140
00:06:32,375 --> 00:06:36,834
يضع شيئاً على طبق لأحدهم يوماً -
هذا لطيف جداً -

141
00:06:36,959 --> 00:06:39,000
أجل، أنتِ تعتقدين ذلك -
توقف -

142
00:06:39,125 --> 00:06:43,125
(إذن يا (لينيت
أبي لم يقل شيئاً

143
00:06:43,250 --> 00:06:45,959
عن هذا الحب الجامح الذي تعيشانه

144
00:06:46,042 --> 00:06:49,083
نحن لا نعرف عنكِ شيئاً
لا شيء مطلقاً

145
00:06:49,542 --> 00:06:50,959
هل تعملين؟

146
00:06:51,042 --> 00:06:52,876
ألم يخبركم (إيرل)؟ -
لا -

147
00:06:53,375 --> 00:06:55,876
أعمل كقاضية
(في نظام محاكم المقاطعة في (لوس أنجلوس

148
00:06:57,792 --> 00:06:59,751
قاضية؟ هنا؟ في منزلنا؟

149
00:06:59,918 --> 00:07:02,334
حسناً، هلًا عذرتموني؟

150
00:07:02,459 --> 00:07:03,999
يجب أن أتخلص من شيء ليس مهماً

151
00:07:05,167 --> 00:07:08,792
عذراً، أنا لا يمكنني تجاوز صدمة
أنًكما مخطوبان

152
00:07:09,542 --> 00:07:12,542
أخبراني ،كيف تعرفتما؟ -
حسناً، التقينا في حفلة -

153
00:07:12,667 --> 00:07:16,709
وسمعني (إيرل) مصادفة أقول أنَي تطلقت

154
00:07:16,999 --> 00:07:20,375
"وعندئذ قلت أنا "إذن أنتِ متاحة؟

155
00:07:21,083 --> 00:07:23,375
هذه هي ذات الطريقة
التي قالها بها

156
00:07:23,501 --> 00:07:24,918
وبدأنا الحديث

157
00:07:25,000 --> 00:07:28,292
ويجب أن أخبركم
بذهابي إلى هذا المقهى

158
00:07:28,959 --> 00:07:30,459
ثم في أحد أيام الاثنين

159
00:07:31,292 --> 00:07:34,375
كان (إيرل) هناك يقرأ الصحيفة

160
00:07:34,792 --> 00:07:37,125
لا -
ثم في يوم الثلاثاء -

161
00:07:37,250 --> 00:07:39,501
مع الصحيفة وقهوتي

162
00:07:39,667 --> 00:07:42,792
ثم الأربعاء يليه الخميس

163
00:07:42,918 --> 00:07:45,834
ثم في يوم الجمعة قلت لها
"يا فتاة، هل أنتِ جاهزة لشيء أقوى؟"

164
00:07:48,250 --> 00:07:49,792
ووقعنا في الحب منذ ذلك الحين

165
00:07:49,918 --> 00:07:51,417
هذا جميل جداً

166
00:07:51,626 --> 00:07:55,292
انتظر، أنت لا تشرب القهوة أساساً -
هذا صحيح -

167
00:07:56,250 --> 00:07:59,542
حركة جيدة -
مرحباً جميعاً -

168
00:07:59,876 --> 00:08:01,626
مرحباً يا أمي -
(أهلاً يا (روبي -

169
00:08:02,459 --> 00:08:03,876
(هذه (لينيت

170
00:08:04,542 --> 00:08:06,709
هذه المرأة هنا هي (لينيت)؟

171
00:08:06,959 --> 00:08:08,334
أجل

172
00:08:11,000 --> 00:08:12,918
هذه هي المرأة التي ستتزوجها؟

173
00:08:13,626 --> 00:08:15,000
إنها أنا

174
00:08:18,375 --> 00:08:20,250
جميلة، اقتربي يا فتاة

175
00:08:20,751 --> 00:08:22,417
اقتربي وعانقيني، اقتربي

176
00:08:23,459 --> 00:08:25,250
أجل، دعيني أخمن

177
00:08:25,667 --> 00:08:27,751
أنتِ تشربين (سافنيون بلانك)؟

178
00:08:28,042 --> 00:08:30,042
دعيني أملأ كأسكِ -
حسناً -

179
00:08:31,542 --> 00:08:33,417
كان هذا لطيفاً -
حسناً -

180
00:08:34,250 --> 00:08:36,417
تسحرين الجميع، صحيح؟

181
00:08:36,709 --> 00:08:38,542
أنا أحاول مجاراة سحرك فقط
(يا (إيرل

182
00:08:40,459 --> 00:08:44,042
أعتقد أنَني انتهيت
لا تدخلوها إلى المرآب وحسب

183
00:08:49,459 --> 00:08:52,042
ماذا؟ -
حسناً، جرى ذلك بشكل رائع جداً -

184
00:08:52,542 --> 00:08:55,209
ماذا تنوي أن تفعلي يا (روبي)؟ -
أنا سعيدة لـ(إيرل) بصدق -

185
00:08:55,375 --> 00:08:56,792
حقاً؟

186
00:08:56,918 --> 00:08:59,542
أنا سعيدة لأنً ذلك العجوز
يصبح عاقلاً أخيراً

187
00:09:00,209 --> 00:09:02,083
لم يعد بإمكانه مجاراة الشابات

188
00:09:02,792 --> 00:09:07,584
كان عليه أن يجد لنفسه
شبيهة لـ(روبي جونسون)، أجل

189
00:09:07,709 --> 00:09:09,250
إذن، أنتِ حقاً لا تمانعين زواجه؟

190
00:09:09,626 --> 00:09:11,000
(أرجوكِ يا (راينبو

191
00:09:11,209 --> 00:09:14,876
كان بإمكاني أن أتزوج أربعة مرات
أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

192
00:09:14,999 --> 00:09:16,459
حسناً -
ودعيني أخبركِ بشيء -

193
00:09:16,626 --> 00:09:18,542
(تشارلز إس داتن)

194
00:09:18,918 --> 00:09:24,542
اشترى لي حوض استحمام حار مرتفع
حسناً؟ لذا أنا بخير

195
00:09:24,999 --> 00:09:26,375
حسناً -
(لينيت) -

196
00:09:26,501 --> 00:09:28,209
أحضرت لكِ كأسكٍ يا عزيزتي -
...أين -

197
00:09:28,918 --> 00:09:31,125
أين حوض الاستحمام الساخن؟ -
تفضلي يا عزيزتي -

198
00:09:31,834 --> 00:09:35,125
تعرف طبيعته، ويقول لي المغني البارع -
لا أعرفها -

199
00:09:35,250 --> 00:09:37,792
"هكذا تؤدي في منافسة الراب"

200
00:09:38,542 --> 00:09:41,584
أتعلمون؟ أتعلمون؟
لا يمكنني إنهاء هذه القصة حتى

201
00:09:41,709 --> 00:09:45,584
لقد وقعت على اتفاقية عدم إفصاح
ولكن باستطاعتي إخباركم بما حدث

202
00:09:46,167 --> 00:09:47,834
على متن يخت -
حسناً -

203
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
صحيح؟ -
ولكنَي طلبت منك إرشادي إلى المرحاض -

204
00:09:51,501 --> 00:09:53,542
صحيح، آسف، من هنا

205
00:09:55,417 --> 00:09:56,834
لا، هذا ليس جيداً

206
00:09:57,125 --> 00:10:00,250
إذا كان لدى (جونيور) قصة يخت جيدة
أو أي قصة يخت كانت

207
00:10:00,375 --> 00:10:02,292
سيجد طريقة لقولها -
(هيا يا (دايان -

208
00:10:02,626 --> 00:10:04,125
(بما أن (جونيور
وقع على اتفاقية عدم الإفصاح

209
00:10:04,292 --> 00:10:07,209
يجب أن نكون لطيفان معه
(ربما يمكننا رؤية اليخت على (إنستغرام

210
00:10:10,959 --> 00:10:12,334
انتظري

211
00:10:13,167 --> 00:10:16,792
توقف، أنظر
إنه يرتدي القميص ذاته في جميع المنشورات

212
00:10:17,375 --> 00:10:19,417
من المستحيل أنه كان يتسكع
مع فرقة (ميغوس) طوال الصيف

213
00:10:20,250 --> 00:10:23,000
يبدو أنَه جازف كثيراً
(بارتداء ذات السترة من (غوتشي

214
00:10:23,167 --> 00:10:24,792
محقة، هذا رأيي أيضاً

215
00:10:25,501 --> 00:10:28,959
ليس (إيكاروس)، ألبومه كان رائعاً -
(لا يجب أن تعرف من يكون يا (جاك -

216
00:10:29,375 --> 00:10:34,042
تلقيت مكالمة، أعتذر على التأخير
كان (غويفو) يعطيني ملاحظات جديدة

217
00:10:34,334 --> 00:10:35,751
شعر أن علينا البدء بأسلوب جديد

218
00:10:36,751 --> 00:10:38,125
حيث أنه قد سأم القديم

219
00:10:38,999 --> 00:10:40,959
وقد انتهى عصر الـ(وو) باكراً

220
00:10:41,250 --> 00:10:43,042
لذا ليس بالأمر المهم

221
00:10:43,459 --> 00:10:45,000
والآن بما أنّنا جميعاً هنا

222
00:10:45,292 --> 00:10:47,417
بني، لدي ما كنت أود
أن أطلبه منك

223
00:10:48,250 --> 00:10:51,292
ها قد بدأ، أردت المال بالطبع

224
00:10:51,417 --> 00:10:53,375
أخيراً، بدأت الأمور تتضح

225
00:10:53,626 --> 00:10:55,542
خذ ورقة المئة دولار هذه
هيا يا رجل، خذ المال

226
00:10:57,501 --> 00:11:00,417
كنت سأطلب منك أن تكون إشبيني

227
00:11:07,083 --> 00:11:09,999
أجل، بالطبع يمكنني أن أكون إشبينك

228
00:11:10,083 --> 00:11:12,167
حسناً، حسناً، سأتولى الأمر، حسناً

229
00:11:12,751 --> 00:11:14,501
بصحة الثنائي السعيد

230
00:11:14,709 --> 00:11:17,959
لو كان الحب وقود صواريخ
فحبكما يأخذنا إلى القمر

231
00:11:20,125 --> 00:11:24,709
اسمعوا، أريد أن يعلم الجميع
أنّي في أسعد أيام حياتي

232
00:11:24,876 --> 00:11:28,584
ويعود الفضل في ذلك
إلى حب امرأة جيدة

233
00:11:29,834 --> 00:11:31,209
"امرأة جيدة"

234
00:11:32,959 --> 00:11:35,167
"حتماً لا، حسناً"

235
00:11:40,792 --> 00:11:42,250
أجل، انظري إليهما -
ماذا؟ -

236
00:11:42,959 --> 00:11:44,334
إنّه ثمل -
ماذا؟ -

237
00:11:44,751 --> 00:11:47,542
دري)، طلب منك والدك)
أن تكون إشبينه

238
00:11:47,667 --> 00:11:49,626
هذا ما أردته دوماً -
أعلم -

239
00:11:49,751 --> 00:11:52,459
في كل مرة نفخت فيها شموع
عيد ميلادك

240
00:11:52,751 --> 00:11:55,918
هذا ما كنت تتمناه تحديداً -
هذا هو تماماً -

241
00:11:56,000 --> 00:11:58,999
الرجل الذي أعرفه
ما كان ليطلب أبداً أن أكون إشبينه

242
00:12:01,792 --> 00:12:03,834
أنا لا أعرف هذا الرجل حتى

243
00:12:04,083 --> 00:12:07,209
إنه ليس من ذوي العلاقات الطويلة
بل يحب إحداهن ثم يتركها

244
00:12:07,542 --> 00:12:11,083
أبي الذي أعرفه ما كان ليسمح
بأن يراه أحدهم يقهقه

245
00:12:11,876 --> 00:12:13,250
أنتما، فيم تحدقان؟

246
00:12:13,667 --> 00:12:16,375
ألم تريا في حياتكما
شخصان يرقصان من دون موسيقى؟

247
00:12:17,000 --> 00:12:20,125
أتعلم؟ هذا جنون
أنا أحاول معرفة ما تخطط له

248
00:12:20,334 --> 00:12:21,876
حسناً سأخبرك، الأمر بسيط

249
00:12:22,751 --> 00:12:25,334
لقد وقعت في حب جميل
أيها الأبله

250
00:12:29,959 --> 00:12:31,334
امرأة جيدة

251
00:12:33,292 --> 00:12:34,709
مرحباً

252
00:12:38,542 --> 00:12:42,918
مرحباً، هل أتخيل
أم أنَ هذا حدث فجأة؟

253
00:12:43,000 --> 00:12:45,751
تماماً، وكيف لم يلاحظ
أحد غيرنا هذا؟

254
00:12:45,876 --> 00:12:47,250
لا أعرف

255
00:12:48,918 --> 00:12:50,542
أعني أنّهما بالكاد يعرفان بعضهما

256
00:12:50,999 --> 00:12:52,667
وهما مختلفان جداً -
أجل -

257
00:12:52,959 --> 00:12:54,918
أمي تعمل قاضية -
ووالدي ليس قاضياً -

258
00:12:55,626 --> 00:12:57,542
صحيح، ونعرف جميعاً ذوقه في النساء

259
00:12:58,125 --> 00:13:01,876
في الستينات ولم يستقر قط -
لم يستقر يوماً -

260
00:13:02,000 --> 00:13:04,751
ومتقلب ومجازف

261
00:13:04,876 --> 00:13:06,459
ويجازف بشدة أيضاً

262
00:13:06,626 --> 00:13:08,000
غالباً ما يكون يسرق
عن طريق البطاقة الائتمانية

263
00:13:08,167 --> 00:13:11,334
لديه عدة بطاقات شخصية
ويحمل دائماً حقيبة مجهزة في السيارة

264
00:13:11,459 --> 00:13:13,209
من لا يحمل حقيبة مجهزة
في السيارة

265
00:13:13,334 --> 00:13:15,999
دائماً ما يرتاد نوادي التعري
ويقف على المنصة

266
00:13:16,125 --> 00:13:17,876
صحيح، ولكنَه لا يمنح المال فعلياً

267
00:13:17,999 --> 00:13:20,792
فتاة جديدة بين ذراعيه كل ليلة
لم يكن مخلصاً يوماً

268
00:13:20,959 --> 00:13:24,250
انتظر يا رجل
إنَه مخلص لأمك، حسناً؟

269
00:13:24,626 --> 00:13:28,501
لقد وقع الرجل في الحب
اسمع، لقد حضر لها طبقاً

270
00:13:28,626 --> 00:13:32,334
ويفترض بي تجاهل كل شيء آخر
لأنه وضع بعض الزيتون على طبق؟

271
00:13:32,459 --> 00:13:34,083
كان هناك لحم على الطبق أيضاً
(يا (دوغ

272
00:13:34,667 --> 00:13:37,626
ما مشكلتك يا رجل؟ لقد تغير -
بالطبع فعل -

273
00:13:37,751 --> 00:13:39,292
أجل، لقد تغير

274
00:13:40,459 --> 00:13:42,751
إنه يراقص أمك على موسيقى
لا يسمعها سواهما

275
00:13:43,417 --> 00:13:44,834
إنه يقهقه

276
00:13:45,083 --> 00:13:49,667
إنه يقول أشياء جميلة عني
أمام عائلتي

277
00:13:50,000 --> 00:13:51,417
أياً كان

278
00:13:51,792 --> 00:13:53,167
لا أعتقد أنّك تفهمني يا رجل

279
00:13:54,667 --> 00:13:56,042
لقد تغير

280
00:13:58,209 --> 00:13:59,626
اسمع يا رجل

281
00:14:00,459 --> 00:14:02,042
لن تتحدث إلي بهذه الطريقة

282
00:14:02,375 --> 00:14:04,459
أتحدث بالطريقة التي تعجبني في منزلي
(يا (دوغ

283
00:14:05,042 --> 00:14:07,584
لأنّ والدي تغير -
حقاً؟ -

284
00:14:07,709 --> 00:14:09,959
لقد تغير -
تغير؟ صحيح ؟ -

285
00:14:10,083 --> 00:14:12,959
تغير؟ صحيح -
أجل، لقد تغير، لقد تغير -

286
00:14:13,042 --> 00:14:15,459
لقد تغير والدي -
توقفا، توقفا -

287
00:14:15,584 --> 00:14:18,751
لقد تغير -
الزموا النظام في غرفة الطعام -

288
00:14:19,792 --> 00:14:21,167
أمرك حضرة القاضية

289
00:14:24,542 --> 00:14:26,918
والدي تغير

290
00:14:28,999 --> 00:14:30,501
(أعتذر نيابة عن الولدان يا (لينيت

291
00:14:30,959 --> 00:14:32,709
أعتقد أننا يجب أن نخرج
في المرة المقبلة أدوات الملاكمة

292
00:14:32,834 --> 00:14:34,751
من المرآب -
ابقيا بعيدان عن المرآب -

293
00:14:37,459 --> 00:14:39,667
المكان فوضوي هناك

294
00:14:43,959 --> 00:14:47,209
مرحباً، ماذا حدث؟

295
00:14:47,542 --> 00:14:50,334
لم أرك هكذا
(منذ طُردت من فريق (ليتل ليغ

296
00:14:51,167 --> 00:14:54,334
يجب أن تعتذر -
لا يمكنني الاعتراف الخطأ -

297
00:14:54,459 --> 00:14:56,000
ماذا؟ -
لينيت) قاضية) -

298
00:14:56,125 --> 00:15:00,125
كل ما أقوله أمامها
يمكن استخدامه ضدي في المحكمة

299
00:15:00,334 --> 00:15:03,083
لا تتم الأمور بهذه الطريقة -
هل أصبحتِ محامية الآن؟ -

300
00:15:03,626 --> 00:15:05,000
كان بإمكاني أن أصبح كذلك -
هو بدأ الأمر -

301
00:15:05,125 --> 00:15:07,334
كان يتصرف وكأن أبي والد فاشل

302
00:15:07,459 --> 00:15:10,542
دري)، أنت تدعوه بذلك طوال الوقت)

303
00:15:10,918 --> 00:15:13,250
(لقد سميت حسابه على (نيتفلكس
بهذا الاسم

304
00:15:13,375 --> 00:15:14,792
لأنه كان والداً فاشلاً

305
00:15:15,709 --> 00:15:19,459
هذا كل ما عرفته طوال حياتي
والآن تحول إلى هذا الشخص؟

306
00:15:19,584 --> 00:15:21,125
أليس هذا شيئاً جيداً؟ -
لا -

307
00:15:21,876 --> 00:15:24,083
لطالما شعرت أنّه بذل قصارى جهده

308
00:15:24,375 --> 00:15:26,626
والآن اتضح أنه كان بوسعه
أن يقدم أفضل مما فعل

309
00:15:27,042 --> 00:15:28,584
ولكنه كان قد قرر ألا يفعل

310
00:15:29,000 --> 00:15:30,417
ولا أفهم السبب

311
00:15:31,876 --> 00:15:33,250
تحدث إلى والدك وحسب

312
00:15:35,125 --> 00:15:36,542
حسناً

313
00:15:39,501 --> 00:15:43,167
عندما أتفرغ، إذا قررت التحدث إليه

314
00:15:43,584 --> 00:15:45,250
ولكن ليس بسببكِ -
حسناً -

315
00:15:45,792 --> 00:15:47,167
هذه فكرتي أنا

316
00:15:47,292 --> 00:15:48,709
بالطبع

317
00:15:49,876 --> 00:15:52,751
أغنية (ووك إت توك إت) رائعة
(ليتم إعادة غنائها يا (غويفو

318
00:15:52,918 --> 00:15:55,125
...(ولكن أغنية (ستير فراي -
يا إلهي، أهذا (غويفو)؟ -

319
00:15:55,292 --> 00:15:56,709
ضعه على مكبر الصوت
أريد أن ألقي عليه التحية

320
00:15:57,918 --> 00:15:59,292
...لا أستطيع، فكما تعلمين

321
00:15:59,584 --> 00:16:03,918
نتحدث بأمور راب سرية
كلمات سرية ورموز وإعادة تلحين

322
00:16:04,083 --> 00:16:06,125
أتفهمان؟ -
فهمت الأمر -

323
00:16:06,250 --> 00:16:07,959
...يجب أن تتصرف بمهنية، لذا

324
00:16:09,501 --> 00:16:11,542
...إذن يا (كويفيوس)، كما كنت أقول

325
00:16:13,000 --> 00:16:18,042
الخط الساخن للإدلاء بالشهادة"
"جيد وملائم لجميع الأوقات، مثلك

326
00:16:19,334 --> 00:16:21,542
ماذا كشف أمري؟ -
كنت ترتدي القميص ذاته -

327
00:16:21,667 --> 00:16:24,000
في جميع المنشورات -
كـ(إيكارس) حقيقي -

328
00:16:24,292 --> 00:16:25,834
(إذن يا (جونيور

329
00:16:26,584 --> 00:16:28,167
يبدو أنني كشفت أمرك

330
00:16:29,167 --> 00:16:30,584
ألديك كلمات أخيرة؟

331
00:16:31,125 --> 00:16:33,501
حسناً يا أولاد
اصطحبني الـ(ميغوس) معهم في جولة واحدة

332
00:16:33,626 --> 00:16:35,250
واكتشفت أنها جولة قصيرة جداً

333
00:16:35,375 --> 00:16:37,792
وضخمت فكرة خروجي وحدي

334
00:16:37,918 --> 00:16:39,999
ولكن عندما ساءت الأمور
لم أعرف كيف أخبر أحداً

335
00:16:40,083 --> 00:16:42,876
واشتريت عملات إلكترونية كثيرة
وأرجوكِ يا (دايان)، لا تخبري أمي

336
00:16:43,792 --> 00:16:47,292
يا لك من طفل ظريف وغبي

337
00:16:47,417 --> 00:16:50,626
على عكسك، لا أكذب كأسلوب حياة
بل أكذب للمتعة فقط

338
00:16:51,167 --> 00:16:54,000
كما أن فقدانك الحزين للسيطرة
كان أسخف ما رأيته

339
00:16:54,417 --> 00:16:57,792
أنت لا تشكل تهديداً لي
و عليك إخبار أمي عن عملك

340
00:16:57,918 --> 00:16:59,292
عندما تصبح جاهزاً

341
00:16:59,834 --> 00:17:01,375
دايان)، شكراً لكِ) -
أجل، لم تنهي حديثها -

342
00:17:01,626 --> 00:17:04,167
والآن يمكننا الاتفاق
على أنني فعلت شيئاً من أجلك

343
00:17:04,292 --> 00:17:06,083
وأنني سأطلب منك يوماً
أن تفعل شيئاً من أجلي

344
00:17:06,334 --> 00:17:08,918
عندما يحين الوقت ستعرف -
قم بتجديد جواز سفرك -

345
00:17:19,792 --> 00:17:21,167
إذن يا أبي

346
00:17:24,125 --> 00:17:25,542
أعتقد أنّ (لينيت) تعجبني

347
00:17:26,375 --> 00:17:28,000
فإذا أصبحت قاضية على التلفاز

348
00:17:28,999 --> 00:17:30,834
سأشاهد برنامجها -
تستمر قناة (ترو تي في) بطلب ذلك -

349
00:17:31,083 --> 00:17:32,751
ولكنّها أرقى من أن توافق

350
00:17:33,626 --> 00:17:35,000
...ولكن اسمع

351
00:17:35,250 --> 00:17:37,709
...ما لا أستطيع فهمه يا أبي هو

352
00:17:38,834 --> 00:17:40,959
لِمَ هي حصلت على النسخة الأفضل
من (إيرل جونسون)؟

353
00:17:42,459 --> 00:17:44,626
لِمَ لم تمنحني ذلك
عندما كنت أحتاج إليه يا أبي؟

354
00:17:48,167 --> 00:17:50,751
لا أعلم، ربما لأنني لم أكن أعرف
كيف أفعل ذلك

355
00:17:50,918 --> 00:17:53,125
ولم يكن هناك أحد ليعلمني

356
00:17:54,584 --> 00:17:56,375
هذه المرأة تمنحني شعوراً مختلفاً

357
00:17:56,501 --> 00:17:59,209
أشعر بأنّي أكثر شباباً وأقل عصبية

358
00:17:59,876 --> 00:18:03,876
وأكثر مراعاة، حتى أنني لم أعد أسرق
حقائب من المطار

359
00:18:03,999 --> 00:18:05,751
وهناك وجدت خاتم الخطبة

360
00:18:06,709 --> 00:18:08,083
ولا حتى (بيربانك)؟

361
00:18:08,292 --> 00:18:11,667
كموظفة في المحكمة هي تغضب
على هذا النوع من الأشياء، لذا لا

362
00:18:13,083 --> 00:18:15,459
اسمع، أنا أتفهم الأمر
هذا موضوع كبير

363
00:18:16,083 --> 00:18:18,250
وخصوصاً بالنسبة إليك
لا بد أن تغيري هذا كثير عليك

364
00:18:18,375 --> 00:18:19,959
ولكنني لا أستطيع منع نفسي يا بني
لقد وقعت في الحب

365
00:18:21,083 --> 00:18:22,667
أنا لا أطلب منك
أن تسعد لأجلي

366
00:18:23,042 --> 00:18:24,459
...أنا لا أفعل، ولكن

367
00:18:25,876 --> 00:18:27,751
أطلب منك أن تصبح سعيداً معي

368
00:18:30,876 --> 00:18:32,250
...أجل يا رجل، أنا

369
00:18:33,292 --> 00:18:34,709
يمكنني أن أصبح سعيداً معك

370
00:18:35,792 --> 00:18:38,167
حسناً -
تهانينا يا أبي -

371
00:18:38,751 --> 00:18:40,125
شكراً لك يا بني، شكراً

372
00:18:40,250 --> 00:18:43,417
ويشرفني أن أكون إشبينك -
لي الشرف بكونك إشبيني -

373
00:18:43,751 --> 00:18:45,125
حسناً -
والآن، اسمع -

374
00:18:45,250 --> 00:18:48,584
علينا التحدث عن حفلة وداع العزوبية -
حسناً، أجل، أجل يا رجل -

375
00:18:48,751 --> 00:18:50,292
هل سنذهب إلى نادي تعري
أم مضمار سباق؟

376
00:18:50,417 --> 00:18:52,000
أم هل سنحضر نادي التعري
إلى مضمار السباق؟

377
00:18:53,042 --> 00:18:54,959
انتظر، انتظر، هل أردت المجيء؟

378
00:18:55,999 --> 00:18:58,375
اسمع، دعني أقوم بها مع صديقي
لوس كريغ) بشكل سريع)

379
00:18:58,667 --> 00:19:00,667
لا أريد أن أرفع سقف آمالك يا بني

380
00:19:00,792 --> 00:19:04,667
تذكر هذا
أنت صديقي يا (دري) وإشبيني

381
00:19:10,626 --> 00:19:12,375
دايان)، هل أنتِ بخير؟)

382
00:19:12,542 --> 00:19:14,083
شاهدت كابوساً حول الفوضى

383
00:19:15,459 --> 00:19:17,042
هذا جميل -
لا -

384
00:19:17,999 --> 00:19:19,375
هذه المرة كان كابوساً

385
00:19:19,542 --> 00:19:21,334
كان العالم في حالة فوضى

386
00:19:21,959 --> 00:19:23,667
المحيط والسماء والأرض

387
00:19:24,083 --> 00:19:26,792
كانت جميعاً مختلطة
ولم يكن هناك ضوء

388
00:19:27,250 --> 00:19:28,667
ظلام فقط

389
00:19:28,792 --> 00:19:30,501
أمي وأبي لم يكونا موجودان

390
00:19:30,918 --> 00:19:33,250
زوي) كانت فاشلة)
و(جونيور) شخص ناجح

391
00:19:35,042 --> 00:19:36,459
هذا يبدو مشوشاً فعلاً

392
00:19:37,042 --> 00:19:38,459
أنا وأنت كنا وحدنا

393
00:19:39,334 --> 00:19:40,999
نسقط عبر الكون

394
00:19:42,209 --> 00:19:46,167
كنت أمسك يدك
ولكنّي كنت أشعر بك تنزلق

395
00:19:49,999 --> 00:19:51,375
(دايان)

396
00:19:51,667 --> 00:19:53,709
لا بأس، إنّه مجرد حلم

397
00:19:54,042 --> 00:19:56,584
أنتِ في المنزل وفي أمان
أنا معك دائماً

398
00:19:57,375 --> 00:19:58,959
وحتى لو كنا لا نمسك يدا بعضنا

399
00:19:59,459 --> 00:20:00,876
نحن متصلان دائماً

400
00:20:02,834 --> 00:20:04,209
شكراً يا صديقي

401
00:20:05,417 --> 00:20:06,834
أتريدين بعض المثلجات؟

402
00:20:07,375 --> 00:20:09,709
أجل، إذا ترك لنا أبي بعضها

