﻿1
00:00:01,999 --> 00:00:03,375
كان الفن في صغري مجرّد مجموعة"
"(رجال بيض مسنّين من (أوروبا

2
00:00:06,042 --> 00:00:07,959
"يرسمون رجال بيض مسنّين آخرين"

3
00:00:08,501 --> 00:00:11,292
ثمّ بعد ذلك رأيت لوحة"
"باسكيات) لأول مرة)

4
00:00:11,542 --> 00:00:15,667
كان ذلك فناً"
"لكن أيضاً تهجميّ وثوريّ

5
00:00:15,792 --> 00:00:18,334
"وبطريقة ما أسود بلا شكّ"

6
00:00:18,918 --> 00:00:21,083
"غيّرت كلّ شيء بالنسبة إليّ"

7
00:00:21,501 --> 00:00:27,459
ومنزلي تزينه أعمال الفنانين"
"الأمريكيين الإفريقيين البارزين بسبب ذلك

8
00:00:27,999 --> 00:00:30,626
"(سول باور) بريشة (فاهامو بوكو)"

9
00:00:31,000 --> 00:00:33,125
"لوحة قوية من فنان جريء"

10
00:00:34,000 --> 00:00:38,083
أحب هذه اللوحة لأنّها تبيّن للعالم"
"أنّ السود يجيدون السباحة

11
00:00:38,751 --> 00:00:40,125
"بالرغم من أنّني لا أجيدها"

12
00:00:40,250 --> 00:00:45,417
وهذه إحدى اللوحات التي رسمها"
"العظيم (نواه ديفس) قبل وفاته

13
00:00:46,584 --> 00:00:48,667
"(والرجل الذي رسم صورة (أوباما"

14
00:00:48,834 --> 00:00:50,209
"صنع لي قميصي"

15
00:00:50,334 --> 00:00:54,459
لأنّ (كيهيندي وايلي) ذكي كفاية"
"ليُدفع له بينما ما زال حياً

16
00:00:54,584 --> 00:00:56,125
صباح الخير يا عائلتي

17
00:00:56,334 --> 00:00:57,751
صباح الخير

18
00:00:59,334 --> 00:01:01,584
ألاحظتم شيئاً مختلفاً عليّ؟

19
00:01:02,250 --> 00:01:03,667
أأصبحت أقلّ فقراً؟

20
00:01:04,125 --> 00:01:05,542
لا، مستحيل

21
00:01:09,876 --> 00:01:13,334
كيف يُعقل أنّه في منزل"
"مليء بالناس

22
00:01:13,542 --> 00:01:17,501
يمكنني الشعور بالوحدة"
"والبرد الشديد؟

23
00:01:18,000 --> 00:01:20,250
"أنا رجل بلا عائلة"

24
00:01:21,167 --> 00:01:22,751
(دريه)

25
00:01:23,334 --> 00:01:26,459
أهذه لوحة أصلية لـ(نواه ديفس)؟

26
00:01:27,999 --> 00:01:29,375
(أجل يا (لينيت

27
00:01:34,876 --> 00:01:37,375
لم أعرف قطّ أنّك كنت
محبّة للفن

28
00:01:37,667 --> 00:01:40,542
لينيت) تحب كلّ شيء يتحسّن)
بمرور الزمن يا بني

29
00:01:40,667 --> 00:01:42,501
النبيذ والفن وأنا

30
00:01:44,209 --> 00:01:47,667
لديّ شهادة بكالوريوس بالفنون البصرية
(من جامعة (سبيلمان

31
00:01:48,334 --> 00:01:51,000
أردت دراسة تاريخ الفن
لكنّهم أقنعوني بالعدول عن ذلك

32
00:01:51,125 --> 00:01:53,375
إحدى آخر الأمور
(التي وافقنا عليها أنا و(روبي

33
00:01:53,876 --> 00:01:57,542
ذلك وأنّ الجبنة ليست حلوى
(بغض النظر عن رأي (أوروبا

34
00:01:59,667 --> 00:02:01,042
نحن صنعنا لك معروفاً يا بني

35
00:02:01,334 --> 00:02:03,751
اذكر لي فنان أسود واحد ناجح

36
00:02:04,042 --> 00:02:06,417
عدا عن الرجل الذي يرسم لهم
أشجاراً صغيرة سعيدة

37
00:02:06,542 --> 00:02:08,918
أخبرك مراراً يا أمي أنّنا
(لا يمكننا مطالبة (بوب روس

38
00:02:09,000 --> 00:02:11,542
فقط لأنّ شعره مجعّد
فهو ليس منّا

39
00:02:11,667 --> 00:02:14,918
عليّ رؤية أمه قبل الاقتناع

40
00:02:15,375 --> 00:02:16,918
صدّق، أليس كذلك؟ -
لا شك في ذلك -

41
00:02:17,834 --> 00:02:19,959
هذا ما وُلدت عليه

42
00:02:20,042 --> 00:02:22,000
(لا تصغي إليهما يا (دريه

43
00:02:22,375 --> 00:02:24,876
أنت و(رينبو) ذوقكما رائع

44
00:02:24,999 --> 00:02:27,918
حسناً، أولاً، ذوق (رينبو) فظيع
فهذا كلّه ذوقي

45
00:02:28,250 --> 00:02:31,667
حسناً؟ فهي أرادت تعليق
صور عائلية غبية

46
00:02:31,918 --> 00:02:33,959
مهلاً، أكلّ تلك اللوحات من اختيارك؟

47
00:02:34,083 --> 00:02:35,501
اعتقدت أنّها من ضمن المنزل

48
00:02:36,459 --> 00:02:39,876
حاولت اصطحاب هذان الجاهلان
(إلى معرض (كيري جيمز مارشال

49
00:02:39,999 --> 00:02:42,876
لكن لم أفعل لأنّهما أرادا حضور
حفلة عيد ميلاد

50
00:02:43,000 --> 00:02:44,959
"في صالة "ترامبولين

51
00:02:45,042 --> 00:02:47,792
الصالة فيها صور لأشخاص يقفزون
"على الـ"ترامبولين

52
00:02:48,083 --> 00:02:49,501
ذلك فن أيضاً يا أبي

53
00:02:49,626 --> 00:02:51,959
وأنا كان عليّ رؤية
الانكسار الموناليزي للكاحل

54
00:02:52,626 --> 00:02:54,751
كيف ضحكت زوجته بعد تأذيه

55
00:02:55,167 --> 00:02:57,083
إنّهما على الأرجح مُطلقّان الآن -
أجل -

56
00:02:57,209 --> 00:03:00,918
(إن أردت يوماً يا (دريه
التكلم بالفن، فافعل ذلك معي

57
00:03:01,042 --> 00:03:04,792
حقاً؟ -
إنّه أحد الأمور المفضلة لديّ -

58
00:03:05,125 --> 00:03:06,959
(أنا عضو في متحف (لوس أنجلوس
الإقليمي للفنون

59
00:03:07,542 --> 00:03:09,334
(ومتحف (هامر) و(برود

60
00:03:09,459 --> 00:03:11,292
متحف (كاليفورنيا) الأمريكي الإفريقي؟

61
00:03:11,417 --> 00:03:13,876
لديّ لوحة تذكارية في الميدان

62
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
حقاً؟ -
(تماماً بين زوجة (لوكاس -

63
00:03:17,083 --> 00:03:20,626
(وزوجة (روبيرت دينيرو -
هذا مذهل -

64
00:03:20,751 --> 00:03:23,292
(أنت مذهلة يا (لينيت -
حسناً، حسناً -

65
00:03:23,626 --> 00:03:26,501
احضر لنفسك خطيبة
فنحن علينا الذهاب الآن

66
00:03:26,918 --> 00:03:30,834
على (لينيت) التحكيم في مباراة كرة
(السلة الخيرية السنوية لدوري الـ(الأوربان

67
00:03:31,000 --> 00:03:32,417
حسناً -
ودّعيه يا عزيزتي -

68
00:03:32,542 --> 00:03:34,918
وداعاً، لكنّني أحببت معرفة أخبارك

69
00:03:35,501 --> 00:03:36,918
أنا أحبك أيضاً

70
00:03:39,542 --> 00:03:42,375
ماذا قلت؟ -
(أقصد فرقة (يو تو -

71
00:03:42,501 --> 00:03:45,083
(فأنا أحب (يو تو
(و(يو بي فورتي) و(أس ثري

72
00:03:45,334 --> 00:03:46,751
أيّ فرقة فيها (يو) يا أبي

73
00:03:48,459 --> 00:03:49,876
ارتاح

74
00:03:50,999 --> 00:03:53,000
ابتعد عنّي، انصرف

75
00:03:53,125 --> 00:03:55,167
لديّ رذاذ الفلفل أسود

76
00:03:55,292 --> 00:03:57,417
...انتظر، أين -
لا يا أمي، أنا بخير -

77
00:03:57,542 --> 00:03:58,959
إنّها مجرد لعبة

78
00:03:59,167 --> 00:04:02,292
أنا الآن أحمي مستشفى للأطفال
من الحي الميت

79
00:04:02,918 --> 00:04:04,667
رأيت أشياء مريعة كثيرة
في هذه الأروقة

80
00:04:05,250 --> 00:04:06,667
لكنّني رأيت أيضاً كثيراً من الأمل

81
00:04:07,292 --> 00:04:09,834
أتريدين الانضمام؟ -
أودّ ذلك، لكن لا -

82
00:04:10,709 --> 00:04:13,751
صنعت لنفسي  إبريق شاي
وأصبحت مستعدة لقراءة كتاب

83
00:04:15,083 --> 00:04:17,417
بربّك يا أمي، كلانا مُجازان

84
00:04:17,542 --> 00:04:20,459
ألن يكون رائعاً لو حاربنا
الأحياء الأموات كأم وابنها؟

85
00:04:20,584 --> 00:04:22,667
يمكننا الاتفاق على الاختلاف
بشأن ذلك الأمر

86
00:04:22,792 --> 00:04:26,709
لكن يمكنك الموافقة على إعادة
كلّ هذا إلى مكانه

87
00:04:27,042 --> 00:04:28,959
عند انتهائك، حسناً؟ -
حسناً -

88
00:04:29,042 --> 00:04:31,083
أعدك بأنّني سأعيد كلّ شيء
مكانه بالضبط

89
00:04:31,209 --> 00:04:33,876
حالما يكونون كلّ الأطفال
بأمان وسلام

90
00:04:33,999 --> 00:04:36,292
لا يهمني -
حسناً؟ أجل -

91
00:04:36,417 --> 00:04:37,834
...عدنا إلى اللعبة

92
00:04:38,000 --> 00:04:40,125
لقد مت، حسناً

93
00:04:40,375 --> 00:04:42,751
هذا خبر سار يا رفاق

94
00:04:42,876 --> 00:04:45,250
ستدفع لنا شركة السجائر الإلكترونية
أموالاً هائلة

95
00:04:45,375 --> 00:04:47,667
إن استطعنا إعادة تأهيل صورتها

96
00:04:47,792 --> 00:04:50,334
بإثبات أنّ منتجهم ليس للأطفال

97
00:04:50,459 --> 00:04:54,751
الآن، كيف نسوّق تبغ بنكهة
حلوى الدببة للبالغين؟

98
00:04:55,000 --> 00:04:56,417
انطلقوا -
باستخدام سيجارة مطاطية -

99
00:04:57,209 --> 00:04:58,834
حسناً يا (دريه)، ماذا لديك؟
ألديك فكرة؟

100
00:04:59,167 --> 00:05:01,334
(لا، وصلني للتوّ رسالة من (لينيت

101
00:05:01,876 --> 00:05:03,250
حسناً

102
00:05:03,918 --> 00:05:05,417
أخيراَ تحقق ذلك، صحيح؟

103
00:05:05,959 --> 00:05:08,209
ماذا تقصد؟ -
أصبح لديك عشيقة -

104
00:05:08,334 --> 00:05:10,334
أحسنت -
ماذا؟ لا يا رجل -

105
00:05:10,959 --> 00:05:13,292
لينيت) خطيبة أبي)

106
00:05:14,083 --> 00:05:16,167
آسف -
وكلانا من معجبي الفن الأسود -

107
00:05:16,292 --> 00:05:18,250
حسناً، أنا آسف -
وأنا أيضاً -

108
00:05:18,417 --> 00:05:19,834
حقاً؟ -
أجل -

109
00:05:19,959 --> 00:05:21,667
(لوحات مغنيّي (راب
مرسومة بالفرشاة الهوائية

110
00:05:21,876 --> 00:05:24,918
مقتبسات (مايا آنجيلو) بخط جميل
على خشب رقائقي

111
00:05:25,167 --> 00:05:27,000
لوحات زيتية لنساء عاريات
بتسريحة شعر منفوشة

112
00:05:27,125 --> 00:05:28,876
يتصورن مع قطط كبيرة متنوعة

113
00:05:28,999 --> 00:05:30,667
(هذا ليس ما قصدته يا (تشارلي

114
00:05:30,792 --> 00:05:33,125
أنا أتكلم عن الفنانين السود

115
00:05:33,584 --> 00:05:37,083
فنانون رفيعون
أعمالهم معروضة في المتاحف

116
00:05:37,209 --> 00:05:38,626
(مثل (تشارلز وايت

117
00:05:39,167 --> 00:05:41,334
(و(إيميلي دوغلاس
أنتما تعرفان عمّن أتحدث، صحيح؟

118
00:05:41,626 --> 00:05:43,167
(في الحقيقة لا نعرفهم يا (دريه

119
00:05:43,292 --> 00:05:46,334
وحقيقة أنّك تسألنا
تجعلني أتساءل إن كنت تعرفنا

120
00:05:46,459 --> 00:05:48,501
حسناً، ماذا عن (باسكيات)؟

121
00:05:48,918 --> 00:05:50,417
الجميع يعرفه

122
00:05:50,876 --> 00:05:52,250
أتقصد الجبن؟

123
00:05:52,375 --> 00:05:53,918
هذا جنوني

124
00:05:54,501 --> 00:05:56,417
ألا تعرفون من (جان ميشيل باسكيات)؟

125
00:05:56,834 --> 00:05:59,959
هو أدخل فنّ الشوارع
إلى عالم الفن الرفيع

126
00:06:00,042 --> 00:06:01,792
قبل (بانكسي) بعقود

127
00:06:02,751 --> 00:06:05,000
لوحات (كارا ووكر) الظلّية المرعبة

128
00:06:05,125 --> 00:06:08,501
تسرد قصة العبودية والعنصرية الأمريكية

129
00:06:08,751 --> 00:06:10,375
هذا محزن جداً -
...أنا -

130
00:06:11,417 --> 00:06:13,125
هذه حالتي

131
00:06:13,792 --> 00:06:17,042
لا يمكنني التكلم مع شخص واحد
عن أحد أكثر الأمور المحببة لديّ

132
00:06:17,876 --> 00:06:19,584
السترات -
(معكرونة الـ(كانلوني -

133
00:06:20,042 --> 00:06:21,459
بل الفن

134
00:06:21,751 --> 00:06:24,209
هذا جنوني، أتعرفون ماذا؟
(سأتصل بـ(لينيت

135
00:06:24,584 --> 00:06:26,292
وأسألها إن كانت تودّ الذهاب
إلى معرض ما

136
00:06:26,834 --> 00:06:28,918
فهي تفهمني -
(اذهب يا (دريه -

137
00:06:29,083 --> 00:06:30,918
اذهب معها، وبما أنّك هناك

138
00:06:31,792 --> 00:06:34,709
احضر لي لوحة لامرأة
مع نمر أبيض

139
00:06:35,083 --> 00:06:36,542
في الحقيقة، خذ 40 دولار

140
00:06:37,334 --> 00:06:38,751
احضر لي واحدة تضيء

141
00:06:39,000 --> 00:06:41,375
"(اجتمعنا أنا و(لينيت"

142
00:06:41,834 --> 00:06:45,584
والذهاب إلى معرض مع شخص"
"يحب الفن مثلي

143
00:06:45,709 --> 00:06:47,999
"كان كما رجوت تماماً"

144
00:06:48,667 --> 00:06:50,042
"كان يوماً رائعاً"

145
00:06:50,167 --> 00:06:52,501
وكان هناك طريقة واحدة"
"لجعله مثالياً

146
00:06:53,542 --> 00:06:56,626
لم أذهب إلى مطعم
تشيز كيك ماشين) إلّا منذ دقيقة)

147
00:06:56,959 --> 00:06:59,334
هذا المكان المفضل لديّ أنا وأمي

148
00:06:59,999 --> 00:07:03,667
أحب كيف يضعون دجاجة كاملة
مقلية على ورقة خس

149
00:07:03,959 --> 00:07:05,375
ثمّ يسمونها سلطة

150
00:07:06,334 --> 00:07:09,459
من الصعب إيجاد سلطة بـ5000
سعرة حرارية في هذه المدينة

151
00:07:09,584 --> 00:07:10,999
(فهذه ليست (جورجيا

152
00:07:11,709 --> 00:07:14,250
ظننت أنّ أحدهم كان سيأكل
فوق قدرته

153
00:07:14,459 --> 00:07:16,542
قلت لك ألّا تشبع
من هذا الخبز

154
00:07:16,792 --> 00:07:18,999
وأمامنا الآن رحلة طويلة
للعودة إلى المنزل

155
00:07:19,083 --> 00:07:21,167
متى آخر مرة دخلت الحمام؟

156
00:07:22,709 --> 00:07:24,959
في المعرض -
حقاً؟ -

157
00:07:25,584 --> 00:07:27,459
أتعرفين ماذا؟ أنت محقة
عليّ الذهاب إليه الآن

158
00:07:27,667 --> 00:07:29,042
انتظر

159
00:07:29,167 --> 00:07:32,334
يوجد بقعة صغيرة هنا

160
00:07:33,709 --> 00:07:35,584
نظفتها -
شكراً لك يا أمي -

161
00:07:36,918 --> 00:07:38,292
(أقصد (لينيت

162
00:07:38,876 --> 00:07:40,709
"أنا لا أخون زوجتي"

163
00:07:41,083 --> 00:07:42,709
"بل أخون أمي"

164
00:07:44,667 --> 00:07:46,042
ماذا يحدث يا إلهي؟

165
00:07:53,792 --> 00:07:57,042
يا للهول، أنت تخون أمك

166
00:07:57,751 --> 00:08:00,834
(تهانيّ، فأنت تخطيت عقدة (أوديب

167
00:08:00,959 --> 00:08:03,250
وأنشأت عقدة خاصة بك

168
00:08:03,375 --> 00:08:04,834
(حسناً، إليك حقيقة ذلك يا (بو

169
00:08:05,751 --> 00:08:08,876
أعجبني الأمر نوعاً ما
بدا مناسباً جداً

170
00:08:10,209 --> 00:08:12,125
لينيت) تفعل شيئاً لي)

171
00:08:13,334 --> 00:08:15,334
(هذه كأسوأ مسرحية لـ(شكسبير
على الإطلاق

172
00:08:15,459 --> 00:08:17,292
لا يا عزيزتي، حظينا بيوم رائع

173
00:08:17,667 --> 00:08:20,292
نحن حقاً مرتبطان بالفن

174
00:08:20,417 --> 00:08:22,250
لم أدرك مدى فقدي لذلك

175
00:08:22,792 --> 00:08:24,167
إلى أن وجدته

176
00:08:25,125 --> 00:08:28,542
من المؤسف كثيراً أنّك
ستضطر إلى التخلي عنها

177
00:08:29,209 --> 00:08:32,292
لأنّك تعرف أنّ أمك تُهدد بسهولة -
ماذا؟ -

178
00:08:33,083 --> 00:08:35,542
سأملأ هذه لك -
مستحيل -

179
00:08:36,501 --> 00:08:38,334
أنت لا تعرفين كيف يحب عزيزي
أن تُسكب جعته

180
00:08:38,459 --> 00:08:39,959
انصرفي من هنا -
حسناً -

181
00:08:40,250 --> 00:08:42,999
تفضل يا عزيزي، أأنت بخير؟ -
أجل يا أمي -

182
00:08:43,542 --> 00:08:45,167
إنّها هادئة، حسناً؟

183
00:08:45,292 --> 00:08:48,167
انظري كيف تتعامل
(مع علاقة أبي و(لينيت

184
00:08:48,334 --> 00:08:50,876
إنّها ليست مهددة -
(أنت فقط تقول هذا يا (دريه -

185
00:08:50,999 --> 00:08:52,876
لأنّك تريد الاستمرار بالتسكع
(مع (لينيت

186
00:08:53,042 --> 00:08:56,918
لا يا (بو)، أريد منك رؤية الأمر
من وجهة نظر أمي

187
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
حسناً -
حسناً؟ هذا نصف العمل -

188
00:08:59,209 --> 00:09:00,999
وليس عليها دوماً أن تكون
موجودة للعمل

189
00:09:01,083 --> 00:09:03,918
الجميع سيربح، إنّها منفعة لثلاثتنا

190
00:09:04,542 --> 00:09:06,584
حسناً، عبّرت عن قلقي

191
00:09:06,709 --> 00:09:08,999
وقلت لك إلى أين سيؤول هذا
حسب اعتقادي

192
00:09:09,083 --> 00:09:13,250
لذا لا أشعر بأيّ ذنب
للسماح لك بخوض هذا الموقف

193
00:09:13,709 --> 00:09:15,083
...لكن

194
00:09:15,792 --> 00:09:17,292
فليباركك الرب -
شكراً لك -

195
00:09:17,751 --> 00:09:19,125
يا أمي

196
00:09:19,334 --> 00:09:21,125
سأذهب إلى المتحف
مع (لينيت) والولدين

197
00:09:21,250 --> 00:09:23,459
وأودّ منك الذهاب معنا

198
00:09:24,584 --> 00:09:26,375
آسفة، فأنا أضع سماعتاي

199
00:09:26,751 --> 00:09:28,125
ماذا قلت يا عزيزي؟

200
00:09:28,250 --> 00:09:30,792
قلت إنّني ذاهب إلى المتحف
مع (لينيت) والولدين

201
00:09:30,918 --> 00:09:32,459
وأريد منك القدوم معنا

202
00:09:32,667 --> 00:09:34,167
بالطبع، يبدو الأمر رائعاً

203
00:09:35,792 --> 00:09:37,876
حقاً؟ -
أجل، يبدو ممتعاً -

204
00:09:38,584 --> 00:09:41,083
انظروا إلى حبيبي
الذي سيصطحب أولاده وأمه

205
00:09:41,209 --> 00:09:43,542
لقضاء يوم في متحف فاخر

206
00:09:44,292 --> 00:09:45,709
يا عزيزي

207
00:09:46,000 --> 00:09:47,667
أنا فخورة بك يا حبيبي -
شكراً لك -

208
00:09:50,959 --> 00:09:53,918
اصطحاب والداتان سيكون
أمراً رائعاً

209
00:09:56,959 --> 00:10:00,042
ما رأيك بإضافة زوجة زيادة
على هذا الموقف؟

210
00:10:04,834 --> 00:10:08,125
أعني أنت دوماً تتكلمين
عن مدى كرهك لغسل الملابس

211
00:10:08,250 --> 00:10:10,000
...أنا فقط أعتقد أنّنا يمكننا

212
00:10:10,667 --> 00:10:12,042
...حسناً، كنت

213
00:10:12,167 --> 00:10:15,000
كما قلت، كنت أطالب بصديقة

214
00:10:18,709 --> 00:10:20,083
كيف الكتاب يا أمي؟

215
00:10:21,167 --> 00:10:22,667
مرحباً، مرحباً

216
00:10:23,042 --> 00:10:24,709
مرحباً (جونيور)، إنّه جيد

217
00:10:25,834 --> 00:10:27,209
أجل، إنّه رائع

218
00:10:27,334 --> 00:10:28,792
أجل، يبدو كتاباً مشوقاً

219
00:10:29,459 --> 00:10:32,459
أعرف يا أمي أنّك تحبين الكتب
لكنّك عليك تجربة هذا

220
00:10:32,667 --> 00:10:34,999
لعبة الواقع البصري تخفف التوتر
بشكل لا يُصدق

221
00:10:35,292 --> 00:10:36,709
حسناً

222
00:10:37,918 --> 00:10:39,417
لا أعرف إن كنت سأحب هذا

223
00:10:39,542 --> 00:10:43,250
موتوا أيّها الأحياء الأموات الحمقى
سأراكم في الجحيم

224
00:10:45,125 --> 00:10:46,542
هذا كلّ ما أردته

225
00:10:48,250 --> 00:10:50,083
"تحقق ذلك تماماً"

226
00:10:50,250 --> 00:10:53,876
كنت في موعد مع أمي الفنية"
"وأمي البيولوجية

227
00:10:54,000 --> 00:10:56,709
كان ذلك مشابهاً"
"لما تُصنع منه الأحلام

228
00:11:02,042 --> 00:11:04,000
أتريد مزيداً من المثلجات
مع تلك الفطيرة يا حبيبي؟

229
00:11:04,501 --> 00:11:06,334
قالت لي (بو) إنّني عليّ التخفيف
من تناول الألبان

230
00:11:08,292 --> 00:11:10,918
أترين (رينبو) هنا يا (لينيت)؟

231
00:11:11,000 --> 00:11:13,375
(أرى سماء صافية يا (روبي

232
00:11:13,501 --> 00:11:15,626
هلّا أفعل هذا يا (دريه)؟ -
أطعميني -

233
00:11:20,999 --> 00:11:22,375
أجل

234
00:11:22,501 --> 00:11:27,167
"أمي، أمي، أمي"

235
00:11:27,292 --> 00:11:28,709
(دريه)

236
00:11:29,334 --> 00:11:32,209
ما خطبك يا فتى؟ -
لا شيء يا أبي، كلّ شيء بخير -

237
00:11:33,042 --> 00:11:35,000
كلّ شيء بأفضل حال

238
00:11:35,626 --> 00:11:38,250
من أين علينا البدء أولاً
يا رفاق؟ من الأعلى أم الأسفل؟

239
00:11:38,375 --> 00:11:39,792
من الأعلى -
من الأسفل -

240
00:11:39,918 --> 00:11:41,292
أتعرفان ماذا؟ أنا سأقرر

241
00:11:41,459 --> 00:11:42,876
فلنذهب إلى حديقة التماثيل

242
00:11:42,999 --> 00:11:44,459
حسناً -
حسناً -

243
00:11:46,000 --> 00:11:48,167
سيكون هذا ممتعاً
عليكما فقط  الانسجام مع الجو

244
00:11:48,751 --> 00:11:50,250
لمَ أنت مؤيد جداً لهذا؟

245
00:11:50,375 --> 00:11:53,167
أتعتقدان أنّ (لينيت) أول امرأة
تجرّني إلى متحف؟

246
00:11:53,626 --> 00:11:56,042
إنّها حتّى ليست أول امرأة
تجرّني إلى هذا المتحف

247
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
تعلمت كرجل أسود في سنّي

248
00:11:58,375 --> 00:12:00,999
أنّ هناك مواضيع معينة يعتقد
الناس أنّني أعرف عنها الكثير

249
00:12:01,459 --> 00:12:03,792
الجاز والملاكمة
وأضلع اللحم والحرب

250
00:12:03,918 --> 00:12:05,292
أيّ حرب؟ -
لا يهم -

251
00:12:05,417 --> 00:12:07,209
حالما يشيب رأس الأسود قليلاً

252
00:12:07,459 --> 00:12:09,375
يعتقدون البيض أنّه حكيم

253
00:12:09,584 --> 00:12:12,000
(لمَ برأيكما لعب (مورغان فريمان
دور (غاد) مرات عديدة؟

254
00:12:12,167 --> 00:12:13,584
لأنّه لديه سحر الرجل الأسود
المسنّ ذلك

255
00:12:13,959 --> 00:12:15,876
إذن يمكنك الكذب على الناس

256
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
لا، لا أكذب على الناس

257
00:12:18,209 --> 00:12:20,292
بل أستخدم افتراضاتهم عنّي ضدّهم

258
00:12:20,792 --> 00:12:22,959
لا أعتقد أنّ الناس ساجذين
(لهذه الدرجة يا (بوبس

259
00:12:23,209 --> 00:12:24,999
(راقبني وتعلم يا بنيّ (جاك
راقبني وتعلم

260
00:12:27,334 --> 00:12:28,751
يا إلهي

261
00:12:30,626 --> 00:12:32,000
هذه اللوحة تُشعرني بالبرد

262
00:12:32,250 --> 00:12:35,417
عليك الاعتراف أنّ لدى الفنان
براعة في السيطرة على المجال

263
00:12:36,167 --> 00:12:37,667
لم ألاحظ هذا مسبقاً

264
00:12:37,792 --> 00:12:39,167
أشعر أنّني غبي

265
00:12:39,999 --> 00:12:41,999
أرأيتك تفتتح العرض
لـ(هيربي هانكوك)؟

266
00:12:43,083 --> 00:12:44,667
أنا اليوم هنا مع عائلتي

267
00:12:44,876 --> 00:12:46,501
فلنبقي هذا سراً بيننا

268
00:12:49,000 --> 00:12:50,709
الشيء المثير للاهتمام
في هذه اللوحة

269
00:12:51,167 --> 00:12:54,417
أنّها تتعلّق بتجسيد جسم
الرجل الأسود

270
00:12:54,918 --> 00:12:58,501
لم يجسد الكثير -
بربّك يا أمي -

271
00:12:59,042 --> 00:13:02,667
برأيي يجب أن يكون هناك
تجسيد أكثر قليلاً

272
00:13:02,876 --> 00:13:04,834
أتفهم ما أقصده؟ -
أوافقك الرأي -

273
00:13:04,959 --> 00:13:06,501
(أنت تفهمين ما أقصده يا (لينيت

274
00:13:06,751 --> 00:13:08,292
قضيب صغير قديم

275
00:13:10,667 --> 00:13:12,626
لا أعرف عنك
لكنّني أعتقد أنّ هذا الفنان

276
00:13:12,751 --> 00:13:14,834
يظهر سيطرة مذهلة على المجال

277
00:13:15,000 --> 00:13:17,999
بالتأكيد، المجال مُسيطر عليه تماماً

278
00:13:18,083 --> 00:13:19,542
بشكل مذهل

279
00:13:20,250 --> 00:13:21,709
هذا لطيف جداً

280
00:13:21,834 --> 00:13:23,542
أنتما ليس لديكما فكرة عمّ تتحدثان

281
00:13:24,042 --> 00:13:25,459
المعذرة

282
00:13:25,584 --> 00:13:28,000
أعتقد أنّ ما كان يقصدانه
أنّ هذا الفنان تحديداً

283
00:13:28,125 --> 00:13:30,083
يظهر سيطرة مذهلة على المجال

284
00:13:32,334 --> 00:13:33,751
أرى ذلك الآن

285
00:13:34,584 --> 00:13:36,459
لا أعرف السبب
...لكن سيريحني سؤالك

286
00:13:38,292 --> 00:13:40,209
لم أكلم أبي منذ 15 سنة

287
00:13:40,709 --> 00:13:42,083
أعليّ الاتصال به؟

288
00:13:43,292 --> 00:13:44,709
فلنتكلم بهذا الشأن يا بني

289
00:13:47,667 --> 00:13:51,167
وأنا قلت في هذا المنزل
(اسمك (أوشيه جاكسون

290
00:13:51,292 --> 00:13:53,292
ولا يمكنك شرب علبة صودا أخرى

291
00:13:54,083 --> 00:13:58,042
انظري إلينا، والدتان عازبتان
ربّتا أبناء سود

292
00:13:58,167 --> 00:14:00,417
في (لوس آنجلوس) في الثمانينيات

293
00:14:00,918 --> 00:14:03,417
عانينا من مشاكل كثيرة -
أجل، أعمال الشغب -

294
00:14:03,876 --> 00:14:05,334
(و(أوه جيه

295
00:14:05,709 --> 00:14:07,083
(وخلاف (كوبي) و(شاك

296
00:14:07,792 --> 00:14:11,667
هذا الأمر كاد أن يفرق عائلتي
لكنّنا نجونا منه

297
00:14:11,834 --> 00:14:13,792
يجب أن يكون هناك
شارعين باسمينا

298
00:14:14,375 --> 00:14:17,292
(شارع (روبي) وجادة (لينيت

299
00:14:18,709 --> 00:14:22,125
أعرف، أكلت 3 سلال خبز
(يا (دريه

300
00:14:22,250 --> 00:14:23,792
(في مطعم (تشيز كيك ماشين

301
00:14:23,918 --> 00:14:27,918
ولم تخبرني لمرة
عن كل الأشياء المشتركة بيننا

302
00:14:28,042 --> 00:14:29,751
...في الحقيقة -
مهلاً، ماذا قلت؟ -

303
00:14:30,042 --> 00:14:31,751
إنّها تمزح يا أمي، حسناً؟

304
00:14:31,876 --> 00:14:33,542
فنحن تكلمنا عنك طيلة الوقت

305
00:14:33,667 --> 00:14:37,083
لا، ليس هذا الجزء
أأخذتها إلى (تشيز كيك ماشين)؟

306
00:14:37,999 --> 00:14:40,375
أجل -
الذي في شارع (سوبيلفيدا)؟ -

307
00:14:41,292 --> 00:14:42,918
أجل، إنّه أقرب واحد

308
00:14:43,125 --> 00:14:45,834
كان بإمكانك أخذها
إلى مطعم (سوشي) أو واحد آخر

309
00:14:46,083 --> 00:14:49,334
لكن بدلاً من ذلك
أخذتها إلى مكاننا

310
00:14:49,876 --> 00:14:52,834
إن كانت تريد الذهاب
فاطلب من ابنها (دوغ) أن يصطحبها

311
00:14:53,250 --> 00:14:55,292
...أنا -
ذلك المطعم المبتذل -

312
00:14:55,417 --> 00:14:57,292
تأخذ أمك إليه

313
00:14:58,417 --> 00:14:59,834
أنت خنتني

314
00:15:03,667 --> 00:15:05,250
تعال إلى هنا، أنا أراك

315
00:15:05,999 --> 00:15:08,999
حسناً، ليس لديّ القوة لهذا
مهما كان هو

316
00:15:14,125 --> 00:15:16,459
"حسناً، ارتكبت خطأ"

317
00:15:16,709 --> 00:15:19,417
وأخذت راحتي كثيراً"
"مع أمي الثانية

318
00:15:19,792 --> 00:15:21,501
"كان عليّ دفع الثمن غالياً"

319
00:15:21,876 --> 00:15:23,250
أمي

320
00:15:23,918 --> 00:15:25,292
(أحضرت لك حلوى الـ(رولوز

321
00:15:25,959 --> 00:15:27,334
إنّها المفضلة لديك

322
00:15:27,584 --> 00:15:29,083
يمكنك تركها على الطاولة

323
00:15:32,959 --> 00:15:34,584
حسناً يا أمي

324
00:15:35,959 --> 00:15:38,876
(أنا آسف لأنّني أخذت (لينيت
(إلى (تشيز كيك ماشين

325
00:15:39,542 --> 00:15:40,959
لم أكن أعرف

326
00:15:41,042 --> 00:15:43,083
كيف يمكنك ألّا تعرف

327
00:15:43,459 --> 00:15:46,083
أنّ (تشيز كيك ماشين) كان مكاننا؟

328
00:15:46,209 --> 00:15:48,125
لأنّه مكان للجميع

329
00:15:48,751 --> 00:15:50,999
إنّه المطعم الوحيد
الذي يتفق الجميع عليه

330
00:15:51,083 --> 00:15:52,999
إن فتحوا واحداً في الشرق الأوسط

331
00:15:54,042 --> 00:15:55,751
أعتقد أنّ كلّ شيء سيكون بخير

332
00:15:57,042 --> 00:16:00,459
لكن مع ذلك كان شيئاً مميزاً
بيننا فقط

333
00:16:02,999 --> 00:16:06,250
لا أعرف إن لاحظت هذا
لكنّ أطباعك تغيّرت

334
00:16:07,250 --> 00:16:09,042
منذ أن ارتدت الجامعة

335
00:16:09,167 --> 00:16:13,375
وبدأت بتجربة عالم
لا علاقة له بما أعرفه

336
00:16:14,709 --> 00:16:16,417
أصبحت أفقد أجزاءاً منك

337
00:16:17,000 --> 00:16:19,667
هذا ليس صحيحاً يا أمي -
(بلى يا (دريه -

338
00:16:20,334 --> 00:16:21,751
لكن مع ذلك

339
00:16:22,709 --> 00:16:24,918
أعتقد أيضاً أنّ هذا جزء
من الحياة

340
00:16:25,834 --> 00:16:27,792
لا أريد أن أكون
سبب عدم نضوجك

341
00:16:28,959 --> 00:16:31,751
لقد استجبت لك للعيش
(في حي (شيرمان أوكس

342
00:16:32,792 --> 00:16:35,709
وأطعتك لعيش (رينبو) في المنزل

343
00:16:38,250 --> 00:16:42,209
أعتقد أنّني سأستجيب لمشاركتك
مع امرأة أخرى

344
00:16:45,083 --> 00:16:47,250
يسعدني أنّك حظيت بصديقة
مُحبة للفن

345
00:16:49,042 --> 00:16:50,459
حقاً؟

346
00:16:50,999 --> 00:16:52,375
بالطبع

347
00:16:53,709 --> 00:16:55,083
اقترب

348
00:16:59,584 --> 00:17:00,999
هذه أنقذت حياتك

349
00:17:04,959 --> 00:17:08,083
كانت أمي راضية عن تسكعي"
"(مع (لينيت

350
00:17:08,542 --> 00:17:10,584
"لكن ما زال هناك شيء خطأ"

351
00:17:13,292 --> 00:17:16,626
حسناً أمي، جلبت سماعتي
وأصبحت جاهزاً للعب

352
00:17:18,459 --> 00:17:20,459
أأنت ميتة في اللعبة يا أمي؟

353
00:17:21,834 --> 00:17:23,209
أأنت ميتة في الحياة؟

354
00:17:25,167 --> 00:17:27,083
(لقد فزت باللعبة يا (جونيور

355
00:17:27,209 --> 00:17:29,751
(ذهبت إلى (كاتالينا
وقتلت كلّ حي ميت

356
00:17:29,876 --> 00:17:31,417
على هذه الجزيرة
وحالما أصبحت بأمان

357
00:17:31,584 --> 00:17:33,876
جلست على هذه الأريكة
ووجدت نسخة من كتابي

358
00:17:33,999 --> 00:17:35,375
ورفعت قدماي

359
00:17:35,501 --> 00:17:37,042
تعال، انضم إليّ

360
00:17:38,125 --> 00:17:39,542
فلنسترخي معاً

361
00:17:39,792 --> 00:17:42,000
أجل، هذا رائع

362
00:17:42,542 --> 00:17:44,876
أراهن أنّنا يمكننا إيجاد عربة غولف
للخروج في رحلة ممتعة

363
00:17:45,334 --> 00:17:47,042
يمكنني الاعتياد على العيش هنا

364
00:17:47,250 --> 00:17:49,501
أرجوك يا عزيزي
لا تجبرني على قتلك

365
00:17:49,959 --> 00:17:53,083
أنت محقة يا أمي
فلنفعل الأمر على طريقتك ونسترخي

366
00:17:54,167 --> 00:17:55,667
أحبك -
وأنا أيضاً -

367
00:17:56,667 --> 00:17:58,542
بالرغم من أنّ أمي"
"قالت إنّها بخير

368
00:17:59,042 --> 00:18:01,626
إلّا أنّني كان بإمكاني الجزم"
"أنّها أرادت مزيداً من الإقناع

369
00:18:01,751 --> 00:18:03,125
مرحباً أمي -
مرحباً -

370
00:18:04,626 --> 00:18:07,000
أتذكرين ذلك الملصق
الذي كان على جداري في صغري؟

371
00:18:07,876 --> 00:18:09,876
(الذي من مسلسل (غود تايمز

372
00:18:10,167 --> 00:18:13,709
أجل، الذي يظهر كلّ خطاياهم الزنجية

373
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
إذن أنت تذكرينه

374
00:18:16,918 --> 00:18:18,959
أتعرفين أنّ ذلك كان
أول قطعة فنية أمتلكها

375
00:18:19,834 --> 00:18:22,417
أتعرف يا (دريه) أنّني اشتريته
فقط لأغطي الثقب

376
00:18:22,542 --> 00:18:25,667
الذي أحدثته في جدارك
(بعد إلغائهم مسلسل (سينت إلسوير

377
00:18:26,417 --> 00:18:27,834
لا يهمني السبب

378
00:18:28,626 --> 00:18:32,501
لكن ما يهمني أنّه
لا يوجد جزء من حياتي

379
00:18:33,042 --> 00:18:35,083
لم يكن مستوحى منك

380
00:18:36,501 --> 00:18:38,667
ربّما يا أمي لم تعلميني شيئاً
عن الفن

381
00:18:38,792 --> 00:18:41,667
لكنّك أريتني كيف أكون
شغوفاً له

382
00:18:42,501 --> 00:18:45,042
كلّ ذلك الوقت الذي قضيناه
بالاستماع إلى الأسطوانات

383
00:18:46,125 --> 00:18:47,876
ألا تعتقدين أنّه أثر عليّ؟

384
00:18:49,250 --> 00:18:52,876
كلّ شيء أنا عليه بسببك
يا أمي

385
00:18:53,792 --> 00:18:55,334
أعرف

386
00:18:55,459 --> 00:18:56,876
أأنت متأكدة؟

387
00:18:57,375 --> 00:19:00,209
لأنّك دوماً ستبقين سيدتي الأولى

388
00:19:00,542 --> 00:19:02,083
لا مجال للمنافسة

389
00:19:03,626 --> 00:19:06,709
(ألن تأخذ (لينيت
إلى غداء الإنجيل المتأخر

390
00:19:06,834 --> 00:19:09,751
في مطعم (هاوس أوف بلوز)؟ -
لا، لن أفعل -

391
00:19:10,626 --> 00:19:12,000
في الحقيقة

392
00:19:13,083 --> 00:19:14,501
مسحت جدول أعمالي

393
00:19:15,667 --> 00:19:18,501
لذا، إن كنت تريدين الذهاب
إلى سوق الخضار، هيّا بنا

394
00:19:19,918 --> 00:19:21,959
إن كنت تريدين الذهاب
إلى الكنيسة، هيّا بنا

395
00:19:23,000 --> 00:19:25,584
لكن بمفردنا

396
00:19:27,542 --> 00:19:29,501
حسناً، أعرف

397
00:19:30,000 --> 00:19:31,999
أريد الذهاب إلى مطعم
(تشيز كيك ماشين)

398
00:19:32,999 --> 00:19:35,584
إليك ذلك -
(في (بالم سبرينغز -

399
00:19:36,792 --> 00:19:38,501
(بالم سبرينغز) -
إنّه فرع جديد -

400
00:19:38,751 --> 00:19:40,250
(افتُتح مؤخراً يا (دريه

401
00:19:40,417 --> 00:19:43,209
ليس هناك حتّى أيّ رسوم غرافيتية
في الحمام بعد

402
00:19:43,834 --> 00:19:46,167
هذا يناسب نهاية الأسبوع أكثر

403
00:19:46,292 --> 00:19:49,209
رائع، سنطيل المدة حتّى نهاية
(الأسبوع يا (دريه

404
00:19:50,751 --> 00:19:53,083
اذهب وأخبر زوجتك بالأمر
وأنا سأبدأ بتوضيب الأمتعة

405
00:19:53,501 --> 00:19:55,876
سنسافر يا (رينبو) لنهاية الأسبوع

406
00:19:56,209 --> 00:19:57,626
ولا يمكنك المجيء معنا

407
00:20:00,834 --> 00:20:02,292
ولدينا تالياً

408
00:20:03,042 --> 00:20:06,334
هذه اللوحة الشخصية
(بريشة (جيمز آدم

409
00:20:06,751 --> 00:20:08,626
كما هو الحال مع كلّ اللوحات
الأخرى التي رأيناها اليوم

410
00:20:08,751 --> 00:20:11,792
قد تلاحظون أنّ هذه اللوحة
تظهر بوضوح

411
00:20:11,918 --> 00:20:13,501
سيطرته المميزة على المجال

412
00:20:13,918 --> 00:20:16,918
المعذرة، أنا لا أعرفك

413
00:20:17,000 --> 00:20:18,501
أأنت واحد من مرشدينا؟

414
00:20:19,083 --> 00:20:20,751
هذا أمر مشروط
ماذا تقصد بمرشد؟

415
00:20:21,751 --> 00:20:24,375
يا رجال الأمن -
لا داعي، سأخرج وحدي -

416
00:20:24,876 --> 00:20:29,459
تذكروا أنّ السيطرة على المجال
موجودة داخلكم جميعاً

417
00:20:33,918 --> 00:20:35,501
هذا سيىء، فهو كان سائقنا

418
00:20:36,042 --> 00:20:37,999
"أمي" -
"اهدأ، أباك يعمل" -

