﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:02,751
"ابني له شخصية مميزة"

2
00:00:03,626 --> 00:00:06,209
"قرر الذهاب مباشرة إلى سوق العمل" -
""تشور بور)، "المرؤوس)" -

3
00:00:07,209 --> 00:00:08,667
"لكنّ الوظائف التي عمل بها"

4
00:00:08,918 --> 00:00:11,042
"لن تدعوها بالمهن" -
نعم -

5
00:00:11,167 --> 00:00:12,584
كيف الحال يا أصدقاء؟
(إنّني اللاعب (كلاي تومسون

6
00:00:12,709 --> 00:00:14,083
"خدمة تجهيز الحفلات" -
"(كلاي تومسون)" -

7
00:00:14,250 --> 00:00:17,250
...حسناً، يا أصدقاء -
"في مختلف الوظائف التي عمل بها" -

8
00:00:17,375 --> 00:00:20,250
"حقق درجات نجاح متفاوتة"

9
00:00:21,999 --> 00:00:24,792
"حان وقت النجاح" -
ماذا؟ ماذا تفعل؟ -

10
00:00:25,292 --> 00:00:26,792
توقف -
"خلال ذلك كله" -

11
00:00:27,292 --> 00:00:29,042
"جونيور) كان يشق طريقه)" -
"عيد ميلاد سعيد" -

12
00:00:29,250 --> 00:00:31,292
كان يتعلم الدروس"
"التي نأمل بأنّها ستقوده

13
00:00:31,417 --> 00:00:33,542
"إلى ما سيفعله في حياته"

14
00:00:34,459 --> 00:00:36,292
"ها قد أتت سيارتي"

15
00:00:36,918 --> 00:00:41,584
يا أصدقاء، أدركت ما الذي سأفعله
لباقي حياتي

16
00:00:41,709 --> 00:00:45,042
حسناً -
سأبدأ بالعمل في مجال الكوميديا -

17
00:00:45,667 --> 00:00:47,501
"أو ربما لم يتعلم شيئاً" -
"(جونيور جونسون)" -

18
00:00:47,626 --> 00:00:49,000
"بارع في تخييب الأمل"

19
00:00:54,876 --> 00:00:57,999
هل تريد العمل
في مجال الكوميديا؟ هذا رائع

20
00:00:58,167 --> 00:01:01,959
نعم، سأنتج برنامجاً من أجل
الممثلين الهزليين غير المعروفين

21
00:01:02,542 --> 00:01:06,459
الغير معروفين؟ هذا رائع

22
00:01:06,584 --> 00:01:10,334
سنستخدم مواقع غير تقليدية
مثل برك السباحة الفارغة

23
00:01:10,459 --> 00:01:12,125
غرف تدريب رياضة الكاراتيه ومواقف السيارات

24
00:01:12,250 --> 00:01:14,584
أفضل ما في الأمر
أنّ أي شخص يمكنه الحضور

25
00:01:14,709 --> 00:01:16,709
هل سمعت ذلك يا (بو)؟
لا يوجد رقابة على نوعية الحضور

26
00:01:17,459 --> 00:01:20,417
هذا رائع -
سأنظم عرضاً في مساء الغد -

27
00:01:20,542 --> 00:01:23,417
سيسعدني حضوركما يا أصدقاء -
بالطبع سنأتي -

28
00:01:23,542 --> 00:01:25,417
نعم، سنفعل أي شيء

29
00:01:25,709 --> 00:01:27,083
حتى نُوفر لك الدعم -
شكراً لكما -

30
00:01:27,209 --> 00:01:31,709
لكن احرصا على الوصول باكراً
لأنّني سمعت بأنّ التذاكر ستباع بالكامل

31
00:01:33,167 --> 00:01:35,042
لن تباع التذاكر بالكامل
إنّها مجانية، أليس كذلك؟

32
00:01:36,083 --> 00:01:37,501
هل رأيت ماذا فعل للتو؟

33
00:01:37,959 --> 00:01:40,292
فخورة بك جداً يا عزيزي، نعم -
فخوران بك جداً يا بني -

34
00:01:43,792 --> 00:01:45,918
ما خطب هذا الفتى؟ -
هل سيُقدم عرضاً كوميدياً بموقف سيارات؟ -

35
00:01:46,292 --> 00:01:47,999
يبدو الأمر كما لو أنّه سيُخرج
الكلمات من القبعة السحرية

36
00:01:48,167 --> 00:01:50,167
ما حدث مع فرقة (ميغوس) يتكرر مجدداً

37
00:01:50,292 --> 00:01:52,542
لا يوجد مستقبل مهني لهذا الأمر
إنّه ليس شيئاً حقيقياً

38
00:01:53,709 --> 00:01:55,083
لم يُفكر في القيام
بشيء منطقي من قبل

39
00:01:55,709 --> 00:01:58,209
(لكن يا (دري
علينا أن نكون صبورين معه

40
00:01:58,334 --> 00:01:59,751
نعم، أعرف ذلك

41
00:02:00,083 --> 00:02:02,042
لكنّني لو كنت في مثل عمره
كنت سأعرف المهنة التي سأعمل بها

42
00:02:02,209 --> 00:02:04,709
أتعرفين ماذا سيكون حالنا كوالدين
لو استطعت اختيار المهنة المناسبة؟

43
00:02:05,000 --> 00:02:07,876
على الأقل كنت سأكون عضواً
ذا رتبة عالية بمنظمة (ميغا) الدينية

44
00:02:08,083 --> 00:02:10,083
يكسبون كمية كبيرة من النقود
يمتلكون طائرات خاصة

45
00:02:10,209 --> 00:02:12,209
ويحتسون نبيذ الـ(شاردونيه) ويتناولون
الجمبري، (جونيور) لن يتناول الجمبري

46
00:02:12,334 --> 00:02:13,999
هل أستطيع سماع كلمة آمين؟ -
هل انتهيت؟ -

47
00:02:15,999 --> 00:02:17,709
نعم، أعتقد أنّني انتهيت -
حسناً -

48
00:02:18,083 --> 00:02:20,000
أخبرناه بأنّنا سنُوفر له الدعم، حسناً؟

49
00:02:20,459 --> 00:02:24,125
إذاً، سنذهب إلى العرض الكوميدي

50
00:02:24,667 --> 00:02:27,459
ثم سنتسلل إلى الخارج

51
00:02:27,584 --> 00:02:29,542
عندما لا يكون منتبهاً
وفي طريق العودة إلى المنزل

52
00:02:29,834 --> 00:02:31,959
(سأشتري لك بعضاً من نبيذ الـ(شاردونيه
وبعضاً من الجمبري

53
00:02:32,167 --> 00:02:35,209
هل تستطيعين أيضاً
أن تناديني بالموقّر (جونسون)؟

54
00:02:35,334 --> 00:02:38,334
هل ستدعوني وأخيراً بالطبيبة (جونسون)؟

55
00:02:42,375 --> 00:02:43,918
نعم، لا أستطيع مناداتك
بهذا اللقب بهذه السهولة

56
00:02:44,334 --> 00:02:45,751
ماذا؟

57
00:02:48,125 --> 00:02:49,542
يا إلهي

58
00:02:50,000 --> 00:02:51,417
حفلة مبيت (إيميلي) قد ألغيت

59
00:02:51,626 --> 00:02:53,209
تقول بأنّ منزلها سيُطهر بالبخار

60
00:02:53,334 --> 00:02:55,417
لكنّ جميعنا نعلم
بأنّ والدها قد خان والدتها

61
00:02:55,751 --> 00:02:58,209
فعلت ذلك بالوقت المناسب يا سيد
كوبلاند)، لأنّني لم أرد الذهاب)

62
00:02:58,417 --> 00:03:00,792
ماذا تعنين بأنّك لم تريدي الذهاب؟
دايان)، حفلات المبيت)

63
00:03:00,918 --> 00:03:03,042
هي أفضل وقت في حياة الطفل

64
00:03:03,834 --> 00:03:07,876
ما الأمر الرائع بشأن النوم 4 ساعات
بمكان غير مريح على أرض الغرباء؟

65
00:03:08,167 --> 00:03:12,167
حسناً، حفلات المبيت
هي أكثر بكثير من مجرد ذلك

66
00:03:12,334 --> 00:03:15,501
كنت أحب حفلات المبيت
عندما كنت طفلة، خطرت لي فكرة

67
00:03:16,334 --> 00:03:19,125
لم لا نقيم حفلة المبيت في منزلنا؟

68
00:03:20,209 --> 00:03:23,709
المدرسة هو المكان الذي تبدئين فيه
بإنشاء الصداقات الجديّة

69
00:03:23,918 --> 00:03:28,751
حفلات المبيت هو الوقت الذي تبدأ
فيه هذه الصداقات بأن تصبح وطيدة

70
00:03:29,000 --> 00:03:32,542
ستتعرفين على صديقتك المفضلة المستقبلية
أثناء مشاهدتكما لأفلام الرعب

71
00:03:32,667 --> 00:03:34,375
وأثناء تجديل شعر كل منكما
لشعر الأخرى

72
00:03:34,542 --> 00:03:37,709
وإخبار بعضكما البعض بأعمق أسراركما

73
00:03:40,459 --> 00:03:43,000
حسناً، بما أنّ الأمر يسعدك
سأفعل ذلك

74
00:03:43,125 --> 00:03:45,250
سأفعل ذلك فقط إن توقفت
عن أداء تلك الرقصة الغريبة

75
00:03:45,959 --> 00:03:47,626
أعتذر -
حسناً -

76
00:03:51,876 --> 00:03:53,999
حفلة مبيت -
يا والدتي -

77
00:03:54,667 --> 00:03:58,417
(حسناً، شركة (أمريكان إكسبريس
ستعيد إطلاق البطاقة الخضراء

78
00:03:59,209 --> 00:04:00,918
"بطاقة "أو"، "جي -
حسناً -

79
00:04:01,083 --> 00:04:02,876
تستطيع أن تطلق عليها
اسم البطاقة الأصلية

80
00:04:03,125 --> 00:04:05,542
فهمت ذلك -
حسناً وإن أصبحت الشركة أحد زبائننا -

81
00:04:05,834 --> 00:04:08,292
يريدون التركيز على الإعلان
الموجه إلى جيل الألفية

82
00:04:08,417 --> 00:04:12,459
أعتقد أنّ علينا أن نُقدم لهم
حملة تعرض البطاقة الخضراء

83
00:04:12,584 --> 00:04:14,083
كخطوة مهمة
في طريق نشأة جيل الألفية

84
00:04:15,083 --> 00:04:17,417
تماماً مثلما عندما تنتقل
من مرحلة النوم على أريكة  صديقك

85
00:04:17,876 --> 00:04:19,250
إلى مرحلة امتلاكك منزلك الخاص

86
00:04:19,375 --> 00:04:22,167
متأكد أنّ هذا ما حدث
مع جميعنا

87
00:04:22,292 --> 00:04:26,000
أو عندما تتخذ تلك الخطوة للانتقال
من مرحلة العمل بوظيفة إلى مهنة

88
00:04:26,167 --> 00:04:30,000
باستخدام البطاقة الخضراء
ستبدأ في عيش حياتك بشكل رائع

89
00:04:30,459 --> 00:04:31,876
يا للروعة

90
00:04:32,209 --> 00:04:35,959
(فكرة استثنائية يا (دري
هذه أفضل فكرة اقترحتها طوال العام

91
00:04:36,042 --> 00:04:40,417
لست أقول هذا فقط لأنّني دعوتك
من دون قصد بـ(تشارلي) في الأمس

92
00:04:40,584 --> 00:04:42,167
لم أشعر بالإهانة
الخطأ في تحديد الهوية

93
00:04:42,292 --> 00:04:44,042
هو السبب الذي جعلني أنضم
(إلى نادي سلسلة فنادق (سوهو هاوس

94
00:04:44,959 --> 00:04:47,292
"(سوهو هاوس)، (لوس أنجلوس)" -
(ستيدمان جراهام)" -

95
00:04:47,417 --> 00:04:49,209
(أستخدم بطاقة (أمريكان إكسبريس
منذ مدة طويلة

96
00:04:49,375 --> 00:04:51,751
عندما اشتريت شاحنة بيع السمك
(استخدمت بطاقة (أميركان إكسبريس

97
00:04:52,626 --> 00:04:54,000
عندما لم أستطع الدفع
إلى بائع السمك

98
00:04:54,125 --> 00:04:55,542
ساعدتني بطاقة
أمريكان إكسبريس) في دفع النقود)

99
00:04:55,667 --> 00:04:57,334
عندما أصبح زيت القلي ساخناً جداً
واصطدمت بحفرة في الطريق

100
00:04:57,459 --> 00:04:58,876
وشاحنتي اشتعلت بها النار

101
00:04:59,250 --> 00:05:00,876
خمنوا من الذي ساعدني -
(بطاقة (أمريكان إكسبريس -

102
00:05:01,751 --> 00:05:04,876
ربما، فقدت الوعي بسبب استنشاق الدخان

103
00:05:04,999 --> 00:05:09,709
(استمعوا إلي، حساب (أمريكان إكسبريس
(مهم جداً إلى (ستيفينز) وإلى (ليدو

104
00:05:09,834 --> 00:05:11,209
إنّه أيضاً مهم بالنسبة إلي شخصياً

105
00:05:11,334 --> 00:05:13,501
لأنّني بدأت مؤخراً
...في لعب القمار واتضح

106
00:05:14,167 --> 00:05:16,834
أنّني فاشل في فعل ذلك
لذلك دعونا نحتفل

107
00:05:16,959 --> 00:05:18,542
لنذهب لاحتساء مشروب المارتيني
في الملهى، سأدفع الحساب

108
00:05:18,667 --> 00:05:20,542
هيّا -
مهلاً، لا أستطيع مرافقتكم الليلة -

109
00:05:20,834 --> 00:05:23,918
حسناً، إنّني مجبر على الذهاب
لحضور عرض ابني الكوميدي

110
00:05:24,042 --> 00:05:26,083
إنّها المهنة الأخيرة الغير تقليدية
التي قرر أن يعمل بها

111
00:05:26,209 --> 00:05:28,334
كنت أكثر تركيزاً
عندما كنت في مثل عمره

112
00:05:28,459 --> 00:05:30,542
(هذا صحيح يا (دري
اليوم الذي توقفت فيه

113
00:05:30,792 --> 00:05:34,167
عن قذف الصخور في زاوية الشارع
وبدأت بالعمل في مجال الإعلانات

114
00:05:34,292 --> 00:05:36,459
كان على الأرجح
اليوم الذي أنقدت به حياتك

115
00:05:36,584 --> 00:05:38,292
لم أبع المخدرات من قبل

116
00:05:38,417 --> 00:05:40,167
هل هذا ما تعنيه كلمة
رمي الصخور؟

117
00:05:40,292 --> 00:05:43,292
ظننت أنّ الصخور تعني
كرات السلة، أليست كذلك؟

118
00:05:43,417 --> 00:05:46,834
حسناً، ليس لدي توقعات عالية
من أجل الليلة

119
00:05:47,250 --> 00:05:48,999
حتى يقوم (جونيور) بشيء مثيراً للإعجاب

120
00:05:49,626 --> 00:05:51,042
سأجاريه وسأشاركه النشاطات التي يقوم بها

121
00:05:51,167 --> 00:05:53,751
تجلس وتحتسي الجعة المكسيكية منخفضة الكحول

122
00:05:54,000 --> 00:05:57,667
وتتساءل عن السبب الذي يدفع جميع
هؤلاء الممثلين الهزليين إلى كره آباءهم

123
00:05:58,375 --> 00:06:01,209
على كل حال، كيف سيستطيع"
"جونيور) أن يقدم عرضاً مملاً)

124
00:06:01,334 --> 00:06:02,751
أكثر من الطريقة المملة"
"التي كان يتصرف بها؟

125
00:06:03,667 --> 00:06:06,250
يا للروعة

126
00:06:06,417 --> 00:06:09,918
جونيور) غَير تماماً متجر اللحّام هذا)

127
00:06:10,584 --> 00:06:13,167
(يا إلهي، انظر إلى الأضواء يا (دري

128
00:06:13,751 --> 00:06:16,501
انظر إلى الناس -
رأيت ذلك -

129
00:06:17,000 --> 00:06:18,417
هل ابننا مثير للإعجاب؟

130
00:06:19,792 --> 00:06:24,999
بو)، ستبقين دائماً تلك الفتاة البسيطة)
التي كانت تعيش في المجتمع المحلي

131
00:06:25,083 --> 00:06:27,167
أليس كذلك؟ إنّها أضواء براقة

132
00:06:27,292 --> 00:06:29,667
حسناً، علّق زينة
عام 1999 في أنحاء الغرفة

133
00:06:29,918 --> 00:06:33,167
لم أحب أي شيء بهذا المكان
هذا المكان لا يناسبني

134
00:06:33,626 --> 00:06:36,876
ألم يعجبك هذا المكان؟ يا عزيزي
يجب أن يكون المفضل إليك

135
00:06:37,042 --> 00:06:39,876
عمّ تتحدثين؟ -
أتذكر فتى صغير -

136
00:06:39,999 --> 00:06:41,542
كان يمتلك وركين كبيرين الحجم

137
00:06:41,667 --> 00:06:44,626
وأحلاماً كبيرة تستطيع
أن تملأ مستودعاً فارغاً

138
00:06:45,167 --> 00:06:47,834
(عندما رجعت من جامعة (هوارد"
"كنت تعتقد بأنّك تستطيع جلب

139
00:06:47,959 --> 00:06:50,375
موسيقى الـ(غوغو) من (واشنطن) العاصمة"
"(إلى مدينة (لوس أنجلوس

140
00:06:51,375 --> 00:06:52,792
"لم تستطع النجاح في فعل ذلك"

141
00:06:52,918 --> 00:06:56,125
كان ذلك أسوأ ما حدث"
"للمدينة في عام 1992

142
00:06:56,709 --> 00:06:59,167
نعم، أعلم ماذا حدث أيضاً"
"في ذلك العام

143
00:06:59,959 --> 00:07:02,375
نعم، عليك أن تعترف بذلك

144
00:07:02,584 --> 00:07:07,292
ماذا علي أن أقول؟ -
ستكون دائماً الفتى البسيط جداً -

145
00:07:07,417 --> 00:07:10,125
الذي يعيش في المجتمع المحلي
يا (دري)، هيّا

146
00:07:10,250 --> 00:07:12,999
أحقاً؟ -
جونيور) يُكرر ما فعلته في السابق) -

147
00:07:13,542 --> 00:07:16,292
(لقد قُبل في جامعة (هاورد
(عمل في شركة (ستيفينز) و(ليدو

148
00:07:16,501 --> 00:07:20,000
كلاكما تكرهان الأحاديث غير المهمة
التي يتحدث بها صانع القهوة

149
00:07:20,292 --> 00:07:21,709
كيف حالك اليوم؟ -
"(هانكس جافا)" -

150
00:07:22,584 --> 00:07:25,292
أريد مشروب كبير الحجم -
يريد أن يصبح مثلك -

151
00:07:26,292 --> 00:07:28,375
إنّه يتعمّد فعل ذلك -
"هل (بو) محقة؟" -

152
00:07:29,250 --> 00:07:31,167
"هل أراد ابني أن يشبهني؟"

153
00:07:31,375 --> 00:07:34,667
هل كان ابني يحاول فقط"
"تقليد المجد الذي حققه والده؟

154
00:07:34,834 --> 00:07:36,334
هل يعتقد أنّني المسيح"
"أو ما شابه ذلك؟

155
00:07:36,751 --> 00:07:38,709
إنّها كنزة رائعة -
شكراً لك -

156
00:07:40,334 --> 00:07:42,334
أفراد عائلة (آندريز) الرائعة
يفكرون بالطريقة نفسها، أليس كذلك؟

157
00:07:43,501 --> 00:07:46,125
إنّهم كذلك يا بني

158
00:07:51,334 --> 00:07:55,709
ابني أراد أن يصبح"
"مثلي تماماً وأنا لم أكره ذلك

159
00:07:57,501 --> 00:07:58,999
(مرحباً يا (جونيور -
والدي -

160
00:07:59,334 --> 00:08:00,751
...أتعلم؟

161
00:08:01,584 --> 00:08:02,999
يا بني، أريد أن أقول فقط
...أنّك لم تكن

162
00:08:04,042 --> 00:08:06,292
تهرب من الجامعة
(عندما تركت جامعة (هاورد

163
00:08:06,792 --> 00:08:10,667
كنت تهرب لأنّك أردت البقاء برفقتي

164
00:08:11,375 --> 00:08:13,209
هل كنت كذلك؟ -
نعم -

165
00:08:14,042 --> 00:08:15,459
فكر بالأمر

166
00:08:16,209 --> 00:08:20,083
حسناً، إنّك تعبر الطريق
الذي أنشأته لك

167
00:08:20,709 --> 00:08:23,417
حسناً، إنّك تفعل الأشياء التي
كنت أفعلها عندما كنت في عمرك

168
00:08:23,959 --> 00:08:25,334
أعتقد أنّني كذلك

169
00:08:25,834 --> 00:08:28,083
ربما السبب الذي يجعلك
تتصرف بقسوة كبيرة معي

170
00:08:28,542 --> 00:08:30,000
هو لأنّك في الواقع
لا تحب نفسك

171
00:08:30,167 --> 00:08:32,626
لا، أحب نفسي حقاً -
حسناً -

172
00:08:32,792 --> 00:08:37,667
حسناً؟ لكنّك وريثي الحقيقي

173
00:08:37,918 --> 00:08:39,709
حان الوقت حتى أعلمك بعض الأشياء

174
00:08:40,167 --> 00:08:41,999
"(جامعة (دري"

175
00:08:42,334 --> 00:08:46,083
"النزاهة، المثابرة وتكوين الشخصية الرائعة"

176
00:08:46,751 --> 00:08:50,167
"نجعل الفتيان رجال"

177
00:08:50,626 --> 00:08:53,792
"(الرجال في جامعتنا يصبحون مثل (دري"

178
00:08:54,250 --> 00:08:56,292
"هل تمتلك المؤهلات المطلوبة؟"

179
00:08:56,417 --> 00:08:59,667
جامعة (دري)، هل تمتلك
المؤهلات المطلوبة للانضمام إليها؟

180
00:08:59,918 --> 00:09:04,042
نعم -
"(جامعة (دري" -

181
00:09:04,209 --> 00:09:07,334
أتعهد بأنّني سأفعل كل ما يلزم

182
00:09:07,501 --> 00:09:09,292
حتى أساعدك في الوصول
إلى ما أنا عليه اليوم

183
00:09:10,292 --> 00:09:13,709
حسناً، لدي عرض آخر
في مساء الغد، هل أنت متفرغ؟

184
00:09:14,667 --> 00:09:16,042
لا تقل كلمة أخرى

185
00:09:17,000 --> 00:09:20,959
سأحضر العرض
لا، سنكون هناك معاً

186
00:09:25,792 --> 00:09:28,751
في الليلة التالية"
"(ذهبنا إلى عرض (جونيور

187
00:09:28,959 --> 00:09:33,459
كنت مستعداً من أجل التدخل"
"لأجعله أفضل عرض ممكن

188
00:09:33,999 --> 00:09:36,000
لكنّ (جونيور) كان بالفعل"
"يبدع في فعل ذلك

189
00:09:36,626 --> 00:09:38,083
"كانت تلك مفاجأة بالنسبة إلي"

190
00:09:38,542 --> 00:09:41,459
لكن بالنسبة إلى هؤلاء الناس"
"لم يكن ابني

191
00:09:42,000 --> 00:09:43,542
"كان رجل يمتلك شخصية خاصة به"

192
00:09:43,876 --> 00:09:45,918
"هذا الرجل كان رائعاً جداً"

193
00:09:47,626 --> 00:09:49,584
كيف حالكما؟ يا أصدقاء

194
00:09:49,709 --> 00:09:51,959
تبدوان رائعان، لذلك بالتأكيد
تعرفان حجرة تعليق المعاطف

195
00:09:52,250 --> 00:09:54,167
(تشارلي)، إنّه أنا و(جونيور)

196
00:09:54,375 --> 00:09:57,042
يا للمفاجئة، إنّهما أنتما

197
00:09:58,918 --> 00:10:00,792
لكن، أين حجرة تعليق المعاطف؟

198
00:10:01,918 --> 00:10:06,250
(في المنزل كانت (بو) و(دايان"
"تحاولان جعل حفلة المبيت رائعة

199
00:10:06,375 --> 00:10:09,667
مرحباً يا سيدات -
مرحباً -

200
00:10:09,792 --> 00:10:12,125
أعددت لكم بعض الكعكات الصغيرة المحلّاة
وأحضرت لكم بعض المناديل

201
00:10:12,250 --> 00:10:15,459
لأنّنا بشكل عام عائلة
لا تتناول طعامها في الطابق العلوي

202
00:10:15,584 --> 00:10:19,083
لكنّها مناسبة خاصة، لذلك قمت باستثناء

203
00:10:20,042 --> 00:10:21,876
دايان) هل أستطيع التحدث معك؟ حسناً) -
حسناً -

204
00:10:21,999 --> 00:10:23,375
سنعود بعض قليل، اقضوا وقتاً ممتعاً

205
00:10:26,751 --> 00:10:28,542
كيف يسير الأمر؟ -
الوضع جيد جداً -

206
00:10:28,667 --> 00:10:30,834
استمتع الجميع بتناول البيتزا
(اتضح أنّ (إيميلي

207
00:10:30,959 --> 00:10:32,459
تحب البث الصوتي الرقمي
الذي يتحدث عن الجرائم أيضاً

208
00:10:33,250 --> 00:10:35,792
كنا نتحدث بشكل سيء
(عن (جيني إروين

209
00:10:36,125 --> 00:10:39,918
متحمسة جداً
لأنّها أفضل ليلة على الإطلاق

210
00:10:40,000 --> 00:10:41,959
هل هي كذلك؟ حسناً -
عانقيني، إنّها أفضل ليلة على الإطلاق -

211
00:10:42,042 --> 00:10:44,626
يا إلهي، هذا رائع جداً
يا إلهي، فخورة بك جداً

212
00:10:44,751 --> 00:10:46,459
اذهبي إلى الداخل، حسناً يا أصدقاء

213
00:10:46,918 --> 00:10:49,834
اقضوا وقتاً ممتعاً، إلى اللقاء

214
00:10:50,125 --> 00:10:53,999
هل تريدون أن نلعب بلوح الـ(ويجا)؟
أو أن نُجدل شعر بعضنا البعض؟

215
00:10:54,167 --> 00:10:56,167
هل ذهبت والدتك حقاً؟ -
نعم -

216
00:10:56,292 --> 00:10:57,959
هذا جيد، أريد المغادرة

217
00:10:58,459 --> 00:10:59,876
مهلاً، ماذا ستفعلين؟

218
00:10:59,999 --> 00:11:01,417
سأتسلل إلى الخارج حتى أقابل حبيبي

219
00:11:01,584 --> 00:11:03,751
(والده يعمل في شركة مشروبات (ريد بل
(قابل (روب ديرديك

220
00:11:04,375 --> 00:11:05,792
أراكم لاحقاً أيّتها الفاشلات

221
00:11:09,626 --> 00:11:13,959
إذاً، (جيني إروين) هي أسوء فتاة

222
00:11:14,959 --> 00:11:16,334
أليس كذلك؟

223
00:11:19,999 --> 00:11:23,417
يا رجل، الحشد بدأ يشعر بالضجر
علينا أن نفعل شيئاً

224
00:11:23,918 --> 00:11:25,751
مُقدم العرض الإفتتاحي
عالق في حركة السير

225
00:11:25,999 --> 00:11:28,667
حسناً، علينا أن نفعل شيئاً

226
00:11:29,709 --> 00:11:31,792
هل تريد مني الصعود على المسرح
لأقدم عرضاً كوميدياً لمدة عشرة دقائق؟

227
00:11:32,501 --> 00:11:33,918
لا -
هذا جيد -

228
00:11:34,542 --> 00:11:35,959
لأنّني لا أستطيع سوى تقديم عرض
مدته خمسة دقائق

229
00:11:36,125 --> 00:11:38,167
بالإضافة إلى ذلك
(انتحال شخصية (شانون شارب

230
00:11:38,626 --> 00:11:41,959
يعتبر تصرفاً عنصرياً بعض الشيء -
عرفت الحل -

231
00:11:42,542 --> 00:11:44,042
علينا أن نُوزع لحم صدر مجاني

232
00:11:44,167 --> 00:11:46,125
على الذين يُسجلون أسماءهم
في قائمة عناوين البريد الإلكترونية

233
00:11:46,250 --> 00:11:49,417
حسناً، اذهب لشراء لحم الصدر وسأبدأ
في إعداد قائمة عناوين البريد الإلكترونية

234
00:11:49,542 --> 00:11:50,959
سأفعل ذلك -
حسناً -

235
00:11:51,125 --> 00:11:53,083
"الوالد والابن يعملان معاً"

236
00:11:53,501 --> 00:11:56,000
"على الاعتراف، كان شيئاً رائعاً"

237
00:11:56,375 --> 00:11:57,792
"دي"

238
00:12:00,417 --> 00:12:02,501
كيف استطاعت النوم؟
الساعة لم تصبح التاسعة بعد

239
00:12:02,626 --> 00:12:04,000
جدتي ما زالت ترتدي الشعر المستعار

240
00:12:05,501 --> 00:12:08,292
أتعلمين ماذا؟
ينبغي علينا أن نعمل مقلباً فيها

241
00:12:09,375 --> 00:12:12,292
نعم، علينا أن نُحرق
ملابسها في الحديقة الخلفية

242
00:12:13,042 --> 00:12:15,459
كنت أفكر في وضع يدها في الماء

243
00:12:15,709 --> 00:12:17,417
حتى يبدو الأمر كما لو
أنّها تبولت في كيس النوم

244
00:12:17,959 --> 00:12:19,626
حسناً، فكرة رائعة أيضاً

245
00:12:22,292 --> 00:12:24,375
سيكون هذا الأمر مضحكاً جداً -
نعم -

246
00:12:24,501 --> 00:12:27,209
بعد عشرين عاماً عندما أرسل لك
رمز تعبيري لكأس ماء

247
00:12:27,375 --> 00:12:30,167
سنتذكر هذه اللحظة
التي أصبحنا بها صديقتين مقربتين

248
00:12:31,999 --> 00:12:33,709
ماذا ستفعلان يا رفاق؟ -
الأشياء العادية التي تحدث في المبيت -

249
00:12:34,083 --> 00:12:37,334
سنهين زميلتنا في الصف
سنضحي بها من أجل بقاء صداقتنا

250
00:12:37,542 --> 00:12:39,709
أليس كذلك يا (سافانا)؟
(أجيبي يا (سافانا

251
00:12:41,667 --> 00:12:43,626
حسناً، امضيا وقتاً ممتعاً

252
00:12:45,999 --> 00:12:47,417
يا إلهي، هل يعيش هنا؟

253
00:12:47,542 --> 00:12:50,375
نعم، إنّه أخي التوأم -
هذا غريب جداً -

254
00:12:50,501 --> 00:12:52,375
إنّه غريب جداً، هل أتصرف بغرابة؟

255
00:12:52,792 --> 00:12:55,334
نعم، ماذا تفعلين؟

256
00:12:55,834 --> 00:12:57,542
أضغط زر الإعجاب على جميع
صور (جاك) في الإنستغرام

257
00:13:00,876 --> 00:13:02,250
هل تفهمون الذي أقوله؟

258
00:13:02,959 --> 00:13:04,417
هكذا هو الحال
(عندما تكون من دولة (جامايكا

259
00:13:07,876 --> 00:13:09,334
يا بني، إنّه مضحك

260
00:13:09,542 --> 00:13:11,999
نعم، إنّه رجل رائع جداً
(طُرد من برنامج (ساتردي نايت لايف

261
00:13:12,125 --> 00:13:13,709
(وبرنامج (كيميل -
(مرحباً يا (جونيور -

262
00:13:14,334 --> 00:13:16,667
(أدعى (جازمن سميت
(أدير مسرح (داينسيتي تايب رايتر

263
00:13:16,834 --> 00:13:19,626
نعم، أحب قاعة عرضكم، تعرضون فيها
بعضاً من أفضل العروض الكوميدية

264
00:13:19,792 --> 00:13:22,042
في الواقع نحتاج إلى شخص
ليُشرف على موقعنا خلال الأسبوع

265
00:13:22,167 --> 00:13:24,167
إن كنت متفرغاً، عليك الاتصال بي

266
00:13:24,918 --> 00:13:27,125
شكراً لك، سأتصل بك بالتأكيد -
هذا رائع -

267
00:13:29,626 --> 00:13:31,000
والدي، أرأيت ما حدث للتو؟

268
00:13:31,209 --> 00:13:33,167
جعلنا هذا العرض رائعاً جداً

269
00:13:33,292 --> 00:13:34,876
حصلت على عرض عمل -
حسناً -

270
00:13:34,999 --> 00:13:37,209
عندما تُقدم عرضاً رائعاً
يلاحظ الناس ذلك

271
00:13:37,375 --> 00:13:40,876
(إن عملت مع (داينسيتي تايب رايتر
سأستطيع أن أتيح فرصاً للكثيرين

272
00:13:41,083 --> 00:13:43,209
سأقابل أفضل الممثلين الهزليين

273
00:13:43,334 --> 00:13:44,918
ربما سيُساعدني ذلك
في السفر من أجل تقديم العروض

274
00:13:45,000 --> 00:13:47,709
ومن أجل البحث عن مواهب جديدة
وإحضارها إلى الحشود

275
00:13:49,667 --> 00:13:52,501
نعم، إنّها إحدى المهن
التي تستطيع العمل بها في المستقبل

276
00:13:52,626 --> 00:13:54,959
لا، أعتقد أنّني استطعت تحديد المهنة
التي سأعمل بها، سأذهب لأتصل بوالدتي

277
00:13:55,375 --> 00:13:58,709
ليلة ابني المهمة"
"انتهت بحصوله على فرصة مهمة

278
00:13:58,959 --> 00:14:01,918
إذاً، لماذا بدا الأمر كما لو"
"أنّني تلقيت كدمة في بطني؟

279
00:14:08,584 --> 00:14:10,209
يا جدتي، لن تصدقي ما حدث

280
00:14:10,334 --> 00:14:12,417
حصلت على عرض عمل
(حتى أدير (داينسيتي تايب رايتر

281
00:14:13,626 --> 00:14:15,000
هذا رائع يا عزيزي

282
00:14:16,751 --> 00:14:19,542
أهذا أمر رائع؟
لأنّني لم أفهم شيئاً ممّا قال

283
00:14:19,667 --> 00:14:21,167
إنّه شيء رائع جداً
سعيد جداً من أجله

284
00:14:21,584 --> 00:14:22,999
أحقاً؟

285
00:14:23,626 --> 00:14:26,667
لم تبدو مستاءً كما لو
أنّني أخبرتك بأنّني قتلت أبيك؟

286
00:14:26,792 --> 00:14:28,334
تباً يا والدتي -
نعم، ما الخطب؟ -

287
00:14:28,542 --> 00:14:31,042
(لا، إنّني سعيد جداً من أجل (جونيور

288
00:14:31,167 --> 00:14:33,751
لكن جزء مني
لا يريده أن يقبل العرض

289
00:14:34,501 --> 00:14:36,876
اكتشفت مؤخراً أنّه يسير
في الطريق الذي كنت أسير به

290
00:14:36,999 --> 00:14:38,751
لست مستعداً لرؤيته
وهو يختار طريقة بنفسه

291
00:14:39,667 --> 00:14:41,918
كانت جميع الأمور تسير بخير بيننا
أصبحت علاقتنا وطيدة

292
00:14:43,751 --> 00:14:45,125
...ربما أتصرف بأنانية ولكن

293
00:14:46,667 --> 00:14:48,501
أحببت المرحلة الجديدة
(من علاقة (دري) و(جونيور

294
00:14:49,083 --> 00:14:52,375
(مهلاً، لكنّ هذه حياة (جونيور

295
00:14:52,501 --> 00:14:55,417
نعم -
استطعت اتخاذ جميع القرارات في حياتك -

296
00:14:55,584 --> 00:14:58,042
أليس كذلك؟ حسناً
الآن، حان دوره لفعل ذلك

297
00:14:59,667 --> 00:15:02,125
يحق له اختيار
ما يريد فعله في حياته

298
00:15:04,417 --> 00:15:07,209
هل اتفقنا؟ الآن اعذرني

299
00:15:08,167 --> 00:15:11,083
قابلت رجلاً في عرض (جونيور) الكوميدي

300
00:15:11,459 --> 00:15:13,918
تبادلنا بعض التلميحات الجنسية

301
00:15:15,042 --> 00:15:18,250
حفظ اسمي في هاتفه
باسم سيدة النقانق

302
00:15:18,709 --> 00:15:20,375
إذاً، بدأت علاقتنا بالطريقة الصحيحة

303
00:15:21,375 --> 00:15:22,792
حسناً

304
00:15:26,375 --> 00:15:27,792
"والدتي محقة"

305
00:15:28,042 --> 00:15:29,959
لا أستطيع اتخاذ القرارات"
"المتعلقة بحياة (جونيور) بالنيابة عنه

306
00:15:30,292 --> 00:15:32,375
لكنّني أستطيع أن أقترح"
"عليه مهن أخرى

307
00:15:34,626 --> 00:15:36,417
لم أرى لوح الإيجابيات والعيوب

308
00:15:36,542 --> 00:15:39,417
منذ أن كنت تريد
(الحصول على قصة شعر (موهوك

309
00:15:40,751 --> 00:15:42,125
(السيد (تي
جعلني أشعر بأنّ علي فعل ذاك

310
00:15:42,959 --> 00:15:45,667
(عرض (داينسيتي تايب رايتر
لا أعرف إن كان علي قبوله

311
00:15:46,000 --> 00:15:47,751
...أحب أن أعمل بمفردي ولكن

312
00:15:48,501 --> 00:15:50,334
هناك العديد من الأسباب
التي تُشجعني على القبول بهذا العمل

313
00:15:51,334 --> 00:15:54,918
حسناً، ما سأقوله الآن لن يساعدك
في اتخاذ القرار يا بني

314
00:15:59,209 --> 00:16:01,292
أعتقد أنّ عليك العمل
(معي في شركة (ستيفينز) و(ليدو

315
00:16:01,792 --> 00:16:05,709
(سنبدأ في حملة (أمريكان إكسبريس
الموجهة إلى جيل الألفية

316
00:16:05,876 --> 00:16:08,626
من الواضح أنّك تعرف تماماً
الأشياء التي يريدون الحصول عليها

317
00:16:08,999 --> 00:16:13,292
أحقاً؟ تحدث مع (جازمن) سيقدمون لي
صلاحية السيطرة على النواحي الإبداعية

318
00:16:13,417 --> 00:16:17,250
سيُقدمون إلي المميزات والمنافع
...وسأكسب ضعفي راتبي الحالي، لذلك

319
00:16:17,959 --> 00:16:19,334
لا نستطيع أن نُقدم لك
أي من هذه الأشياء

320
00:16:19,667 --> 00:16:21,417
لكن نستطيع أن نمنحك
مساحة فارغة لركن السيارة

321
00:16:22,542 --> 00:16:24,626
في الأيام
التي ترافقني بها إلى العمل

322
00:16:25,250 --> 00:16:27,083
والدي، من أين أتت هذه الفكرة؟

323
00:16:27,209 --> 00:16:30,250
حسناً يا (جونيور)، أحب العمل معك

324
00:16:30,542 --> 00:16:32,667
أريد أن نستمر في العمل معاً

325
00:16:32,792 --> 00:16:35,751
وأن ترتقي في مهنتك
في الوقت نفسه

326
00:16:38,250 --> 00:16:39,834
لا أعرف

327
00:16:40,292 --> 00:16:41,709
يجب أن أفكر في الأمر

328
00:16:41,918 --> 00:16:44,417
حسناً، فكر بهذا الأمر

329
00:16:45,375 --> 00:16:48,959
أتفهم الأمر
يجب أن تتخذ هذا القرار لوحدك

330
00:16:50,417 --> 00:16:55,083
سأدخل إلى المنزل وألقي نظرة
على بعض صورك عندما كنت طفلاً

331
00:16:55,667 --> 00:16:58,584
بشكل خاص
الصور التي التقطناها في يوم ولادتك

332
00:16:59,918 --> 00:17:04,000
هل تعلم بأنّني قصصت
حبلك السري بهاتين اليدين

333
00:17:05,584 --> 00:17:07,125
نعم، لا تقلق بشأن ذلك

334
00:17:13,125 --> 00:17:15,250
إنّك بارع حقاً في هذه اللعبة -
شكراً لك -

335
00:17:15,584 --> 00:17:17,209
إنّني بارع جداً تقريباً
في جميع الأشياء التي أقوم بها

336
00:17:17,584 --> 00:17:20,417
تقول والدتي بأنّني أشبه النملة
لأنّني أرفع أثقالاً أكثر من وزني

337
00:17:21,000 --> 00:17:22,876
هل تريدين أن أقوم بتمارين الضغط؟ -
نعم، رجاءً -

338
00:17:26,167 --> 00:17:27,792
مرحباً، كيف يجري الأمر؟

339
00:17:28,834 --> 00:17:30,751
ظننت أنّك قلت
بأنّني سأتعرف على صديقات مقربات

340
00:17:30,918 --> 00:17:33,125
ألم يحدث ذلك؟ -
(لكنّ (سافانا) معجبة جداً بـ(جاك -

341
00:17:33,584 --> 00:17:34,999
سوفي) بحاجة إلى جهاز الضغط)
الإيجابي المستمر لمجرى الهواء

342
00:17:35,125 --> 00:17:37,959
(و(إيميلي)، لا تهتمي بشأن (إيميلي

343
00:17:38,209 --> 00:17:42,375
الليلة بأكملها كانت فاشلة -
(أعتذر جداً يا (دايان -

344
00:17:43,250 --> 00:17:46,501
لكن الشيء المهم في ذلك
هو مخاطرتك ومحاولتك لفعل ذلك

345
00:17:46,876 --> 00:17:49,959
إن خاطرت في فعل شيء كهذا
ستنجحين في النهاية

346
00:17:50,209 --> 00:17:52,375
أعدك بذلك -
شكراً لك يا والدتي -

347
00:17:52,501 --> 00:17:54,918
على الرحب والسعة -
أقدر جهودك حقاً لمساعدتي -

348
00:17:55,000 --> 00:17:56,959
لكنّني أعتقد بأنّني سأتقبل الفشل
وسأذهب إلى النوم

349
00:17:57,042 --> 00:17:58,459
ماذا؟ لا يا عزيزتي

350
00:17:58,626 --> 00:18:00,292
لا تفقدي الأمل
في أهمية حفلات المبيت

351
00:18:01,167 --> 00:18:03,167
هؤلاء الفتيات مملات

352
00:18:03,292 --> 00:18:05,999
سنحضر صديقات جديدات
وسننجح في فعل ذلك بالمرة القادمة

353
00:18:06,918 --> 00:18:08,292
تحيا حفلات المبيت

354
00:18:12,209 --> 00:18:13,959
هذه أسوأ حفلة مبيت على الإطلاق

355
00:18:14,125 --> 00:18:16,584
ذهبت لحفلات مبيت أسوأ من هذه -
ماذا؟ ظننت بأنّك نائمة -

356
00:18:16,709 --> 00:18:18,918
كنت أتظاهر بالنوم
حتى أستطيع أن أخدع الجميع

357
00:18:19,000 --> 00:18:20,999
مهلاً، هل كنت تتظاهرين
بأنّك نائمة منذ ساعات؟

358
00:18:21,834 --> 00:18:23,876
بالتأكيد سأفعل شيئاً يشبه ذلك -
أحقاً؟ -

359
00:18:23,999 --> 00:18:26,834
نعم، سأبقى نائمة منتظرة قدوم شخص
كالثعبان ثم سأهجم عليه

360
00:18:27,042 --> 00:18:28,459
هذا رائع جداً -
شكراً لك -

361
00:18:29,375 --> 00:18:31,709
شخيرك المزيف يمتلك جودة عالية -
شكراً لك -

362
00:18:32,209 --> 00:18:34,459
(هل تريدين أن نذهب لإخبار (سافانا
بأنّ (جاك) ما زال يتبول بسريره؟

363
00:18:34,876 --> 00:18:36,459
نعم، أريد فعل ذلك

364
00:18:41,250 --> 00:18:42,834
مهلاً يا والدي -
نعم -

365
00:18:42,959 --> 00:18:45,792
أتعلم؟ بعد تحدثنا في ليلة الأمس

366
00:18:46,375 --> 00:18:49,292
أدركت بأنّ مهنتي المستقبلية
(ستكون في شركة (ستيفينز) و(ليدو

367
00:18:49,501 --> 00:18:51,250
هذا رائع يا بني -
لكن بعد ذلك -

368
00:18:51,709 --> 00:18:53,417
أعدت قراءة البريد الإلكتروني
(الذي أرسلته (جازمن

369
00:18:53,542 --> 00:18:56,459
وتذكرت بأنّني سأحصل
على نسبة من التذاكر المباعة

370
00:18:57,083 --> 00:19:01,834
ذهبت إلى النوم وأنا مدرك
بأنّ هذا النقاش سيكون صعباً جداً

371
00:19:02,417 --> 00:19:03,834
...ثم أخبرت نفسي

372
00:19:04,959 --> 00:19:08,250
هل هذا القرار صعب بالنسبة إلي
لأنّني أتخذ القرار الخاطئ؟

373
00:19:08,876 --> 00:19:12,250
لذلك غيرت رأيي وأدركت
بأنّ شغفي هو بالعمل في مجال الإعلان

374
00:19:12,375 --> 00:19:14,626
حسناً -
لكن بعد ذلك راودني حلم -

375
00:19:14,751 --> 00:19:17,250
أتراجع عن تقديم العرض -
مهلاً، لا يا والدي -

376
00:19:17,375 --> 00:19:18,792
انتظر -
ماذا تريد؟ -

377
00:19:19,334 --> 00:19:20,751
أريد العمل معك

378
00:19:21,999 --> 00:19:24,751
أشعر بأنّنا نعمل جيداً معاً
وأريد رؤية ماذا سيحدث بنهاية الأمر

379
00:19:25,459 --> 00:19:26,876
أريد فعل الشيء نفسه يا بني

380
00:19:27,709 --> 00:19:29,083
هذا جيد

381
00:19:29,667 --> 00:19:31,709
لأنّني لا أعتقد بأنّني مستعد
الآن للابتعاد عن طريقك

382
00:19:31,834 --> 00:19:36,250
مهلاً، لم يعد طريقي
لوحدي من بعد الآن

383
00:19:37,501 --> 00:19:38,918
أصبح طريقنا الآن

384
00:19:41,209 --> 00:19:44,417
إن مددت ذراعي، هل ستعانقني؟

385
00:19:47,876 --> 00:19:49,250
هناك طريقة واحدة لمعرفة الإجابة

386
00:19:53,334 --> 00:19:54,751
والدي -
نعم -

387
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
حلمت بحدوث هذا الأمر

388
00:19:58,999 --> 00:20:00,375
حلمت بالشيء نفسه أيضاً

389
00:20:01,542 --> 00:20:03,459
(هيّا، ارقص رقصة (غو غو

390
00:20:04,375 --> 00:20:06,626
هل كان يدفع الناس
النقود حتى يشاهدوا هذه الرقصة؟

391
00:20:07,042 --> 00:20:08,542
أريد أن أرمي قنينة على والدي

392
00:20:08,667 --> 00:20:10,459
إنّنا نستمع إلى الأغنية
نفسها منذ خمسة وأربعين دقيقة

393
00:20:10,584 --> 00:20:13,459
استمعنا إلى ثمانية أغاني
لكنّها تبدو متشابهة يا عزيزي

394
00:20:14,542 --> 00:20:16,959
بدأت في إعادة التفكير
بشأن الطريق الذي سأسلكه

395
00:20:17,751 --> 00:20:20,000
إنّه فشل ذريع، هيّا بنا

396
00:20:22,834 --> 00:20:24,209
يا عزيزتي

397
00:20:25,250 --> 00:20:27,584
ركبتي لم تعد تستطيع تحمل الرقص -
ركبتي أيضاً ولكن استمر في الرقص -

398
00:20:28,834 --> 00:20:30,209
لا أستطيع فعل ذلك

