﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,042
سنبدأ التصوير، المشهد الثاني

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,417
ما يوم العناية بالشعر؟

3
00:00:04,876 --> 00:00:06,292
توجد أنواع مختلفة
لأيام العناية بالشعر

4
00:00:06,501 --> 00:00:08,751
عندما تفكّر النساء السوداوات
بيوم العناية بالشعر

5
00:00:08,876 --> 00:00:11,626
تفكّرن في يوم غسل الشعر
وألم الأذرع

6
00:00:11,751 --> 00:00:16,209
فك عقد الشعر والترطيب
ووضع زيت الشعر

7
00:00:16,501 --> 00:00:18,918
عندما كنت صغيرة
عنى ذلك الانحناء أمام مغسلة

8
00:00:19,000 --> 00:00:22,751
في زواية مختلفة
وطلب أمي ذلك منّي

9
00:00:22,876 --> 00:00:24,375
وغسل شعري بالماء والشامبو

10
00:00:24,876 --> 00:00:27,834
أتذكّر أيام السبت

11
00:00:27,959 --> 00:00:32,792
عندما كانت تصطحبنا أمي
إلى صالون الشعر

12
00:00:36,542 --> 00:00:39,167
لا -
سنتأخر -

13
00:00:40,167 --> 00:00:41,792
ديان)، ماذا تفعلين؟)

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,459
يا إلهي، هل تفعلين هذا مجدّداً؟

15
00:00:43,584 --> 00:00:45,125
لا تحتاجين لتسريحة خلفية ممتازة

16
00:00:45,292 --> 00:00:48,292
ستصفّف (يايا) شعرك بعد ساعة

17
00:00:48,542 --> 00:00:51,167
(تنظفين المنزل بممسحة (سويفر
قبل قدوم مدبّرة المنزل

18
00:00:51,375 --> 00:00:52,792
لا أريد منها
أن تعتقد بأنّنا مقرفون

19
00:00:53,209 --> 00:00:55,584
حسناً، لنذهب، ارتدي قبعة ووشاح

20
00:00:56,250 --> 00:00:57,667
لدينا موعد

21
00:01:00,083 --> 00:01:02,834
هل ستحاولون حقّاً
مناقشة شعر السوداوات بـ22 دقيقة؟

22
00:01:03,375 --> 00:01:05,083
أجل -
حظاً موفقاً -

23
00:01:11,918 --> 00:01:15,417
ديان)، لمَ تجرّين نفسك؟)
تحبين صالون الشعر

24
00:01:15,626 --> 00:01:19,334
نحب صالون الشعر
وهو مكان خاص بنا

25
00:01:19,459 --> 00:01:21,375
ظننت بأنّ سرقة الماكياج منك
أمر خاص بنا؟

26
00:01:22,375 --> 00:01:23,792
حسناً، تلك معلومة جديدة

27
00:01:24,083 --> 00:01:27,209
ولكن لدينا الصالون أيضاً

28
00:01:27,667 --> 00:01:31,083
أمي، لا أحب تسريح شعري
بل أحب قصّه

29
00:01:31,334 --> 00:01:35,584
تطلّب تجديل شعري
ما بين 10 و11 ساعة

30
00:01:35,709 --> 00:01:38,459
ربّما ستعودون إلى المنزل
وأنتن تشعرن بالصداع

31
00:01:38,584 --> 00:01:40,000
لأنّ الجدائل ضيقة جدّاً

32
00:01:40,125 --> 00:01:43,125
كنّا نذهب إلى الصالون
ونشم رائحة الشعر المحروق

33
00:01:43,375 --> 00:01:45,334
ولكنّكم تعرفون ما يقولونه
لا جمال بلا ألم

34
00:01:45,792 --> 00:01:47,584
حسناً، لمَ لا تعتبري الأمر

35
00:01:47,751 --> 00:01:51,999
فرصة لقضاء وقت مميّز مع أمك؟

36
00:01:52,209 --> 00:01:55,417
أجل، وقت مميز مع أمي
غيّر ذلك كل شيء

37
00:01:56,542 --> 00:02:00,375
أتعرفين؟ أخرج مشابك شعرك القديمة
وأنظر إليها أحياناً

38
00:02:01,334 --> 00:02:04,167
كانت تسرح أمي شعري دائماً
بضفائر من خصلتين وأنا صغيرة

39
00:02:04,292 --> 00:02:07,918
مع إكسسوارات في النهاية -
كانت تقسم شعري من الوسط -

40
00:02:08,250 --> 00:02:10,542
مع ضفيرتين مع شبرتين

41
00:02:10,792 --> 00:02:14,834
كانت تسرح شعري لقسمين مائلين
أغلب الأوقات

42
00:02:15,000 --> 00:02:17,751
كانت تضع المرطب على شعري
وتشغّل مجفّف الشعر

43
00:02:18,042 --> 00:02:20,209
وثم تبدأ بتسريحه بمشط

44
00:02:20,334 --> 00:02:22,292
وكنّا نضع المواد الطبيعية معاً

45
00:02:23,834 --> 00:02:26,250
لا تحكّي رأسك
سيضعون لك مستحضراً لتنعيم الشعر

46
00:02:26,375 --> 00:02:29,250
عليك التربيت على المنطقة
إلّا إن أردت حرق شعرك

47
00:02:29,375 --> 00:02:31,834
تعرفان بأنّ المنطقة تحكّني أكثر
عندما تمنعانني من حكّها

48
00:02:32,501 --> 00:02:33,918
هذا تعذيب -
تعذيب؟ -

49
00:02:34,167 --> 00:02:36,667
عزيزتي، الأمور سهلة لجيلك

50
00:02:37,000 --> 00:02:39,999
(مع القفازات المطاطية والـ(فازلين

51
00:02:40,083 --> 00:02:44,375
كانوا يمسكون بنا من كاحلها
ويضعون رأسنا في المحلول

52
00:02:44,626 --> 00:02:47,751
مثل حلوى التفاح -
(ذلك خاطئ يا (روبي -

53
00:02:48,083 --> 00:02:49,667
لم تكوني مولودة -
حسناً -

54
00:02:51,209 --> 00:02:53,667
هل عدتما من مسابقة
للقمصان الصيفية القبيحة؟

55
00:02:54,501 --> 00:02:59,959
أجل، كلّما أرتدي القميص الصيفي
للم شمل عائلة (جونسون) سنة 1995

56
00:03:00,459 --> 00:03:02,000
أكون مستعداً للشواء

57
00:03:02,209 --> 00:03:04,292
تخلّصت من ذلك القميص
(4 مرات تقريباً يا (دريه

58
00:03:04,417 --> 00:03:07,250
أعرف، أخرجته من القمامة
(4 مرّات يا (بو

59
00:03:07,375 --> 00:03:08,999
احترمي الزي الموحّد

60
00:03:09,125 --> 00:03:12,584
حسناً -
حسناً، سأعلّم ابني طريقة الشواء -

61
00:03:12,834 --> 00:03:15,417
سنطهو مؤخرة -
لا، سنضع قدماً بتلك المؤخرة -

62
00:03:15,584 --> 00:03:17,999
إنّه كتف في الحقيقة يا بني
ولكنّي أحب حماستك

63
00:03:18,375 --> 00:03:21,792
أحبك يا عزيزي
ولكنّك لم تشو منذ وقت طويل

64
00:03:22,792 --> 00:03:25,250
ماذا ستفعل تالياً؟
هل ستحضر معدات (بوفليكس)؟

65
00:03:25,709 --> 00:03:29,375
هل تتذكّر ذلك؟ -
إنّها معدات رياضية منزلية يا أمي -

66
00:03:29,501 --> 00:03:31,459
أجل، حسناً -
لا ندم -

67
00:03:46,167 --> 00:03:48,751
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

68
00:03:48,918 --> 00:03:50,876
مرحباً -
(مرحباً (ديان) و(بو -

69
00:03:51,209 --> 00:03:53,417
مرحباً -
(مرحباً (بو) و(ديان -

70
00:03:54,042 --> 00:03:57,751
أتيتما مبكّراً -
لا، تأخّرنا 35 دقيقة بالحقيقة -

71
00:03:57,876 --> 00:04:00,334
يايا)، أنا آسفة جدّاً) -
كما قلت، أتيتما مبكّراً -

72
00:04:00,459 --> 00:04:01,876
ولذلك تفضّلا بالجلوس

73
00:04:02,792 --> 00:04:04,167
حسناً، حسناً

74
00:04:05,292 --> 00:04:09,876
القصص في الصالون
مثل قصص عائلية

75
00:04:10,125 --> 00:04:12,709
تتحدّثن عن رجالهن ومشاكلهن

76
00:04:12,834 --> 00:04:15,834
والأمر المضحك هو قدوم شخص
وبيع حقيبة (برادا) مزيفة دائماً

77
00:04:15,959 --> 00:04:19,375
يسألونني عن أمور مختلفة
لدرجة أنّي أشعر بأنّهم كعائلتي

78
00:04:19,792 --> 00:04:21,876
كانت تسرّح أمهاتنا شعرهن أيضاً

79
00:04:22,250 --> 00:04:24,000
ولذلك يكون يوماً ممتعاً دائماً

80
00:04:24,125 --> 00:04:28,417
مشاركة الأمور والضحك عليها
وتتحوّل مسرّحة الشعر لدكتورة نفسية

81
00:04:32,626 --> 00:04:34,167
عرفت بأنّنا كنّا نستطيع التوقّف
لإحضار كوب قهوة بالحليب

82
00:04:36,459 --> 00:04:37,876
ها نحن ذا يا بني

83
00:04:38,999 --> 00:04:42,125
(جاك)، قابل (براود ماري)

84
00:04:43,250 --> 00:04:44,792
انتظر، ظننت بأنّها قمامة

85
00:04:45,999 --> 00:04:47,959
هل تشبه القمامة بالنسبة إليك؟

86
00:04:48,209 --> 00:04:49,709
أشعر بأنّي أجبت على سؤالك

87
00:04:51,459 --> 00:04:53,334
تبدو (براود ماري) سيئة جدّاً

88
00:04:54,042 --> 00:04:56,501
ألا نحتاج إلى مطعوم كزاز
قبل تناول طعام مشوي عليها؟

89
00:04:57,751 --> 00:05:00,042
لمَ لا توفّر على نفسك
وتشتري آلة شواء كهربائية؟

90
00:05:00,209 --> 00:05:03,167
ماذا؟ هل ستشوي بعض الأضلع
بالسيجارة الإلكترونية؟

91
00:05:03,501 --> 00:05:05,834
أعلّم (جاك) ليكون بارعاً بالشواء

92
00:05:05,959 --> 00:05:10,375
ومهمته الانتباه إلى النار
لأنّه لا دخان بلا نار

93
00:05:10,584 --> 00:05:13,292
ولن يكون هناك شواء
من دون دخان

94
00:05:13,876 --> 00:05:16,626
يمكن لأي شخص تتبيل اللحم
(ووضعه في فرن (إيزي بيك

95
00:05:16,751 --> 00:05:20,542
اسمع يا أبي
تعرف بأنّي أحترم مبادئك العتيقة

96
00:05:21,083 --> 00:05:23,375
ولا أعلّق عندما تلقّب الاجتماعات
باجتماعات للأمريكيين الأصليين

97
00:05:23,999 --> 00:05:26,751
ولكن آلات الشواء الكهربائية
مستقبل الشواء

98
00:05:26,959 --> 00:05:28,334
أتعرف؟ سأريك ذلك

99
00:05:28,751 --> 00:05:30,542
لنقم منافسة شواء -
حسناً -

100
00:05:31,209 --> 00:05:33,125
سيضع الخاسر يده على مشواة ساخنة

101
00:05:33,334 --> 00:05:36,042
كنت أفكّر في كأس
عليها خنزير صغير

102
00:05:36,751 --> 00:05:38,125
اتّفقنا

103
00:05:39,209 --> 00:05:41,959
حسناً أيّتها السيدتان
ذكّراني بما تريدان فعله

104
00:05:42,042 --> 00:05:44,042
أريد ما أفعله بالعادة
ولكن بإضافة أمر مثير إليه

105
00:05:45,334 --> 00:05:47,334
حسناً، أريد الضفائر مع المجوهرات

106
00:05:47,667 --> 00:05:50,042
...(وتريد (ديان -
أمي، سأتولّى الأمر -

107
00:05:50,334 --> 00:05:52,918
حسناً -
نفس الشيء، أريد المرطب -

108
00:05:54,083 --> 00:05:58,209
المرطب هو مادة كيماوية ناعمة

109
00:05:58,375 --> 00:06:01,918
التي تجعل الشعر المجعّد مستقيماً

110
00:06:02,125 --> 00:06:03,792
وضعته أول مرّة وأنا بسن الـ7

111
00:06:03,918 --> 00:06:06,292
رجوتهن للحصول على شعر مستقيم

112
00:06:06,459 --> 00:06:08,999
يمكن أن تكون العملية مؤلمة

113
00:06:09,083 --> 00:06:11,876
كنت أجلس
وهو يؤلمني في أجزاء بسيطة

114
00:06:12,292 --> 00:06:15,125
وكانت تخبرني مصفّفة الشعر
بعدم لمس رأسي وألّا أكون حساسة

115
00:06:15,667 --> 00:06:18,209
ديان)، سأجعلك تبدين رائعة)
حسناً يا عزيزتي؟

116
00:06:18,584 --> 00:06:21,250
حسناً، هل اقترب دورنا إذاً؟ -
أجل، دوركما التالي -

117
00:06:21,375 --> 00:06:23,751
حسناً -
(دعاني أغسل شعر (كارول -

118
00:06:23,876 --> 00:06:26,792
وأشغل لها آلة تجفيف الشعر
وسأمشط شعر (ليسا) قليلاً

119
00:06:26,959 --> 00:06:30,792
(وثم أنهي تجفيف شعر (كارول
وطلب وجبة دجاج، أتعرفان؟

120
00:06:32,125 --> 00:06:33,542
وثم سيحين دوركما تالياً

121
00:06:33,792 --> 00:06:35,167
(شكراً (يايا

122
00:06:35,834 --> 00:06:38,918
هل ترين؟ سيحين دورنا تالياً

123
00:06:47,334 --> 00:06:50,417
ديان)، (يايا) مستعدة لك أخيراً)

124
00:06:51,083 --> 00:06:52,584
كان نومك عميقاً

125
00:06:53,584 --> 00:06:54,999
أجل

126
00:06:58,792 --> 00:07:00,167
آنسة (يايا)؟

127
00:07:00,292 --> 00:07:01,709
إنّه يحرقني قليلاً

128
00:07:02,584 --> 00:07:03,999
قشرة رأسك رقيقة جدّاً

129
00:07:05,876 --> 00:07:08,375
حسناً، أشم رائحة حريق
أعتقد بأنّ شعري يحترق

130
00:07:08,501 --> 00:07:09,959
(أنت مجنونة يا (ديان

131
00:07:12,876 --> 00:07:14,834
ما يزال هناك شعر
ما يزال لدي شعر

132
00:07:15,292 --> 00:07:17,417
ليس إن تدخّلت بالأمر

133
00:07:29,918 --> 00:07:32,626
ما الأمر؟ -
لن أضع ذلك المرطب مجدّداً -

134
00:07:32,751 --> 00:07:34,501
لن أضع مرطب تنعيم الشعر -
حسناً -

135
00:07:34,834 --> 00:07:36,459
هل تنتابك نوبة فزع للشعر؟

136
00:07:36,709 --> 00:07:38,083
ها نحن ذا مجدّداً

137
00:07:38,292 --> 00:07:42,125
عليكم الحصول على تأملات شعركن
في المنازل

138
00:07:47,375 --> 00:07:49,292
لا أستطيع فعل ذلك -
حسناً -

139
00:07:49,459 --> 00:07:52,542
رأيت حلماً، حسناً؟
كان يحترق شعري ويتساقط

140
00:07:52,667 --> 00:07:54,626
وحاول مرطب الشعر قتلي

141
00:07:54,792 --> 00:07:56,542
ماذا؟ -
أعتقد بأنّ الحلم دلالة -

142
00:07:56,667 --> 00:07:59,167
للتوقّف عن استخدام المرطب -
لا بأس -

143
00:07:59,292 --> 00:08:01,709
يبدو بأنّك مستعدة لتغيير كبير

144
00:08:01,834 --> 00:08:03,792
ربّما علينا الذهاب إلى المنزل
وإجراء محادثة عن الأمر

145
00:08:03,918 --> 00:08:07,042
يمكننا قراءة مجلات للعناية بالشعر
(والبحث عن أشياء بمحرّك (غوغل

146
00:08:07,375 --> 00:08:09,667
(وربّما إنشاء لوح عبر (بينتريست
والاتصال بأختك

147
00:08:09,876 --> 00:08:12,667
أو يمكننا استشارة الخبيرات هنا

148
00:08:13,083 --> 00:08:15,042
أجل، يمكننا فعل ذلك

149
00:08:15,167 --> 00:08:17,709
يمكننا إجراء تلك المحادثة الحميمة

150
00:08:17,876 --> 00:08:21,918
مع مجموعة نساء لم تلدك

151
00:08:22,167 --> 00:08:25,751
حسناً يا (ديان)، ماذا تريدين؟

152
00:08:26,334 --> 00:08:29,459
حسناً، سأتخذ قراري النهائي
وأختار تسريح شعري وجعله مموجاً

153
00:08:29,918 --> 00:08:31,292
حسناً -
يمكنني الحصول على نفس التسريحة -

154
00:08:31,501 --> 00:08:33,959
من دون تغيير روتيني نسبياً

155
00:08:34,250 --> 00:08:36,250
ولكنّك تعرفين ما يعنيه ذلك
أليس كذلك؟

156
00:08:37,167 --> 00:08:38,626
أجل -
صحيح -

157
00:08:39,918 --> 00:08:43,292
إنّها حفلة (ديان جونسون) للمشاهير
في حوض المياه الساخنة

158
00:08:43,626 --> 00:08:48,375
والآن، (ديان جونسون) الفريدة

159
00:08:54,751 --> 00:08:56,501
"1، 2، 3، 4"

160
00:08:58,292 --> 00:09:00,584
"حوض المياه الساخنة، سيجعلني أتعرّق"

161
00:09:00,709 --> 00:09:02,959
"قلت، حوض مياه ساخنة"

162
00:09:05,459 --> 00:09:08,209
"سأستحم في حوض المياه الساخنة"

163
00:09:09,292 --> 00:09:11,209
هل أستطيع طرح سؤال عليكم؟ -
أجل -

164
00:09:11,334 --> 00:09:13,042
هل أستطيع دخول الحوض؟ -
لا -

165
00:09:13,209 --> 00:09:15,334
هل أستطيع دخول الساونا؟ -
لا -

166
00:09:15,459 --> 00:09:17,459
هل أستطيع السباحة؟ -
جرّبي ارتداء قبعة للسباحة -

167
00:09:18,501 --> 00:09:20,083
حسناً، حسناً

168
00:09:22,000 --> 00:09:27,125
حسناً، يبدو بأنّك مستعدة
لأمر جديد وخيار جديد

169
00:09:28,292 --> 00:09:30,999
ماذا عن الخيار الطبيعي؟

170
00:09:31,626 --> 00:09:35,876
كانت رحلتي مع شعري
مثل عملية طويلة

171
00:09:36,459 --> 00:09:39,667
...بدأت سنة 1985

172
00:09:39,792 --> 00:09:41,542
(تعرفين بأنّ لدى (يايا
زبونات أخريات، صحيح؟

173
00:09:41,709 --> 00:09:43,334
أخيراً، قال أحد ذلك

174
00:09:43,584 --> 00:09:44,999
حسناً -
حسناً -

175
00:09:45,417 --> 00:09:47,042
كوني صريحة معي، حسناً؟

176
00:09:47,751 --> 00:09:51,209
كيف سيكون الأمر
إن أردت الخيار الطبيعي؟

177
00:09:51,876 --> 00:09:53,918
حسناً، ستبدئين مع الحلاقة

178
00:09:54,999 --> 00:09:57,667
الحلاقة؟ -
هل ذكرت أحدكن الحلاقة؟ -

179
00:09:57,876 --> 00:10:00,626
مقعدي غير شاغر
وأستطيع حلق شعرك بـ10 دقائق

180
00:10:00,751 --> 00:10:02,876
عمّ تتحدّث؟ -
بشكل عام -

181
00:10:03,167 --> 00:10:06,459
تعني حلاقة كل شعرك الطويل

182
00:10:06,667 --> 00:10:10,792
وحصولك على تسريحة شعر قصير

183
00:10:10,959 --> 00:10:12,334
إنّها الطريقة الوحيدة

184
00:10:13,000 --> 00:10:15,209
هل عليّ حلاقة رأسي الآن؟ -
(لا يا (ديان -

185
00:10:15,334 --> 00:10:17,000
لست مضطرة لحلق رأسك الآن

186
00:10:17,125 --> 00:10:18,542
يمكنك الانتقال لتلك المرحلة
على راحتك

187
00:10:18,792 --> 00:10:24,918
يمكنك السماح لشعرك بالنمو
وثم حلاقته عندما تكونين مستعدة

188
00:10:25,042 --> 00:10:27,542
صحيح، ولكن لا تنتظري طويلاً
أليس كذلك يا (أنجي)؟

189
00:10:28,417 --> 00:10:30,542
أريد أن يطول أكثر قليلاً

190
00:10:31,167 --> 00:10:32,584
حسناً يا فتاة

191
00:10:35,250 --> 00:10:38,751
هل ترى هذا يا بني؟
تؤدي الحرارة المنخفضة مهمتها

192
00:10:39,542 --> 00:10:40,959
رائع يا أبي

193
00:10:41,125 --> 00:10:43,542
لم أستطع الرؤية منذ ساعتين
بسبب كل هذا الدخان

194
00:10:44,250 --> 00:10:46,000
دريه)، عندما طلبت منّي القدوم)
من أجل الشواء

195
00:10:46,125 --> 00:10:48,834
ظننت بأنّك أردت تناول الشواء
وليس مراقبة عملية الشواء

196
00:10:49,876 --> 00:10:52,501
هذا أفضل -
لا أعرف لمَ أنتم قلقون -

197
00:10:53,000 --> 00:10:55,042
هذا سهل جدّاً بالنسبة إلي

198
00:10:55,250 --> 00:10:56,667
أخبرني بطريقة عمله

199
00:10:57,167 --> 00:10:59,792
إن لم يكن عليك مراقبة الدخان
طوال اليوم

200
00:10:59,918 --> 00:11:04,417
كيف تحصل على الرائحة المدخّنة
والتي تتغلغل إلى مسامك

201
00:11:04,542 --> 00:11:06,250
لدرجة عثورهم على المواد المسرطنة
عندما يفحصون دمك؟

202
00:11:07,083 --> 00:11:10,125
لا تحصل عليها -
أجل، ذلك ليس شواء حقيقياً -

203
00:11:10,250 --> 00:11:13,542
حسناً، ابقى مع هذين المسنين
(يا (جاك

204
00:11:13,667 --> 00:11:15,667
وناقش طريقة الشواء القديمة

205
00:11:15,918 --> 00:11:19,959
بينما أذهب لأداء مهمة
(في مطعم (ديف أند باسترز

206
00:11:21,334 --> 00:11:23,834
ذلك غريب، وأنا لدي مهمة
(في (ديف أند باسترز

207
00:11:24,375 --> 00:11:26,334
أيمكنك تولّي الأمر يا أبي؟ -
هل أنت جاد يا (جاك)؟ -

208
00:11:26,667 --> 00:11:29,667
نريد نقل تقليد سود للطهو

209
00:11:29,792 --> 00:11:32,042
وتريد المغادرة
للعلب لعبة ضرب الخلد بمطرقة؟

210
00:11:32,709 --> 00:11:35,501
أجل؟ -
لا، أنت  معاقب -

211
00:11:35,667 --> 00:11:38,083
وعقابك هو الجلوس هنا
ومراقبة الدخان

212
00:11:38,459 --> 00:11:40,751
كما فعل السود العظماء قبلك

213
00:11:41,250 --> 00:11:45,083
ثق بي يا بني
ستشكرني يوماً ما

214
00:11:46,042 --> 00:11:47,459
حسناً، سأغادر أيّها السادة

215
00:11:47,876 --> 00:11:50,042
استمتعوا بسجن تقاليدكم

216
00:11:56,167 --> 00:11:58,501
الاستياء الصامت بين أب وابنه

217
00:11:59,334 --> 00:12:00,959
بدأ الشواء الحقيقي الآن

218
00:12:04,042 --> 00:12:06,751
ما رأيك إذاً؟
لنناقش خيارات أخرى

219
00:12:07,334 --> 00:12:11,042
لدي جدائل -
جدائل ضخمة وطويلة -

220
00:12:11,167 --> 00:12:15,042
ولدي 3 ألوان مختلفة
بل 4 ألوان مختلفة في جدائلي

221
00:12:15,292 --> 00:12:19,626
الشعر المموّج الأشعث أو المصفّف"
"أو العقدتان أو الضفائر الصغيرة

222
00:12:19,751 --> 00:12:21,209
أحب شعري، لديه تسريحات كثيرة

223
00:12:21,334 --> 00:12:23,918
أستطيع جعله مستقيماً إن أردت
وأستطيع تصفيفه هكذا

224
00:12:24,000 --> 00:12:27,125
الشعر المصفّف للأعلى أو الأسفل
والربطة الخلفية أو بشل ضفيرتين

225
00:12:27,417 --> 00:12:29,751
ما رأيك إذاً؟
بعدما سمعت جميع الخيارات

226
00:12:30,334 --> 00:12:31,751
غير صحيح

227
00:12:32,667 --> 00:12:35,125
هناك خيار آخر لم تذكريه

228
00:12:38,334 --> 00:12:41,959
يسألني الناس عن سر مظهري

229
00:12:42,167 --> 00:12:43,626
وكيف أكون يافعة ومعاصرة هكذا

230
00:12:44,626 --> 00:12:48,292
وأخبرهم بالعادة بالاهتمام بأمورهم الخاصة

231
00:12:49,334 --> 00:12:54,167
ولكن يسرّني إخباركم بالسر اليوم

232
00:12:54,834 --> 00:12:57,751
مرحباً بكم
لرؤية مجموعة شعري المستعار

233
00:12:58,375 --> 00:13:02,375
(هذه (لاتافيا
وهي امرأة يُعتمد عليها

234
00:13:03,417 --> 00:13:06,959
وممتازة للخروج لشرب كوب قهوة
(أو الذهاب برحلة إلى (غروف

235
00:13:08,209 --> 00:13:11,250
دانيتا)، شعري المستعار للفرار)

236
00:13:12,626 --> 00:13:14,125
تثبت بقوّة

237
00:13:15,459 --> 00:13:18,626
كيلي)، لا أضعها كثيراً)

238
00:13:18,834 --> 00:13:22,834
ولكنّي أرتديها بالعادة
عند الذهاب إلى محكمة

239
00:13:23,501 --> 00:13:24,918
أو جنازة شخص أبيض

240
00:13:26,501 --> 00:13:29,167
(وأسمي هذه (ستيلا

241
00:13:31,375 --> 00:13:35,667
لأنّها ساعدتني باستعادة حماستي

242
00:13:37,292 --> 00:13:39,876
لا تحتاج ابنتي لشعر مستعار

243
00:13:40,000 --> 00:13:42,125
ماذا ستفعل الفتاة إذاً
يا (رينبو)؟

244
00:13:42,292 --> 00:13:43,959
لن أضع شعراً مستعاراً بالتأكيد
يا جدتي

245
00:13:44,042 --> 00:13:46,792
بالضبط، جدّلي شعرها فحسب

246
00:13:46,918 --> 00:13:48,292
أجل، تلك فكرة جيّدة

247
00:13:48,667 --> 00:13:51,209
وعندما ينمو شعرها
أستطيع جعلها ضفائر شعثاء

248
00:13:51,417 --> 00:13:54,626
ما رأيك بذلك يا (ديان)؟ -
لا تستغلا هذا الفرصة -

249
00:13:54,751 --> 00:13:56,125
لأخذ زبونتي مني

250
00:13:56,375 --> 00:13:58,459
على (ديان) اتخاذ قرارها

251
00:13:58,584 --> 00:14:00,292
ذلك صحيح، دعوها تتخذ القرار

252
00:14:00,417 --> 00:14:03,542
وإن قرّرت حلق رأسها
...وأعجبها مظهرها

253
00:14:03,667 --> 00:14:05,417
(سأؤذيك يا (روشيه -
تعالي -

254
00:14:05,542 --> 00:14:07,250
تراجعوا جميعاً

255
00:14:08,000 --> 00:14:09,501
ديان)، هذا قرارك)

256
00:14:09,626 --> 00:14:11,000
لا تستمعي إليهن

257
00:14:11,250 --> 00:14:12,834
إنّه قرارك، ماذا تريدين؟

258
00:14:19,542 --> 00:14:20,959
انسوا الأمر، هذا منهك جدّاً

259
00:14:21,751 --> 00:14:23,125
سأفعل ما أفعله دائماً

260
00:14:23,876 --> 00:14:25,250
أريد المرطب

261
00:14:31,417 --> 00:14:32,834
حسناً

262
00:14:33,209 --> 00:14:34,626
أنا وأنت وحدنا هنا

263
00:14:35,334 --> 00:14:38,667
ما الذي يحدث حقّاً؟ -
لم أعرف مدى صعوبة القرار -

264
00:14:39,042 --> 00:14:40,667
أريد العودة الآن
إلى التسريحة التي أعرفها

265
00:14:40,918 --> 00:14:44,751
حسناً، إن أردت جعله مستقيماً
لا بأس بذلك وسأدعمك

266
00:14:44,876 --> 00:14:46,250
ولكن، هل تريدين ذلك حقّاً؟

267
00:14:47,000 --> 00:14:48,792
أشعر بأنّي سأتّخذ الخيار الخاطئ

268
00:14:50,876 --> 00:14:52,918
لا خيار خاطئ

269
00:14:53,542 --> 00:14:55,250
وبرغم ما يخبرنا العالم به

270
00:14:56,209 --> 00:14:57,626
جميع تسريحات شعر السوداوات جميلة

271
00:14:58,417 --> 00:14:59,834
أنا جادة

272
00:15:00,834 --> 00:15:02,209
دعيني أريك

273
00:15:11,292 --> 00:15:13,667
توجد تسريحات كثيرة لاختيارها

274
00:15:13,792 --> 00:15:17,834
لا يهم إن كان شعرك"
"قصيراً أو طويلاً

275
00:15:18,417 --> 00:15:21,918
"سيكون قوياً بالترطيب"

276
00:15:22,959 --> 00:15:25,417
اصبغيه باللون الأشقر"
"أو اتركيه كما هو

277
00:15:25,542 --> 00:15:28,709
"افعلي ما تريدينه وستبقين سوداء"

278
00:15:28,834 --> 00:15:30,209
"لا يهم، ما تزالين منّا"

279
00:15:30,584 --> 00:15:31,999
"بتاج جميل"

280
00:15:32,876 --> 00:15:35,751
"لا تهم تسريحة شعرك"

281
00:15:36,083 --> 00:15:37,959
"تذكّري الاعتناء به فقط"

282
00:15:38,042 --> 00:15:40,125
ارتدي قبعة حريرية"
"وضعي الزيت عليه ليلاً

283
00:15:40,542 --> 00:15:43,292
ولا تدعيهن يسحبن أطراف شعرك"
"بقوة كبيرة

284
00:15:43,542 --> 00:15:45,584
اسمعيني يا عزيزتي
لأنّي أعرف ما أتحدّث عنه

285
00:15:45,709 --> 00:15:47,209
ذلك صحيح -
مذهلة -

286
00:15:47,709 --> 00:15:49,667
أجل -
جميلة جدّاً -

287
00:15:49,876 --> 00:15:54,667
شعرك يا فتاة -
جديد، مثير -

288
00:15:55,999 --> 00:15:57,375
جيّد

289
00:15:58,167 --> 00:16:00,042
فخم -
فخم -

290
00:16:00,751 --> 00:16:03,501
مرحة

291
00:16:04,000 --> 00:16:07,834
لا يهم إن كان الشعر غريباً"
"أو مجعداً أو مموّجاً

292
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
"الجدائل الطويلة أو الجدائل السنغالية"

293
00:16:11,083 --> 00:16:13,083
"أو شعر مستقيم إلى رسغاي"

294
00:16:13,959 --> 00:16:17,542
لا يهم إن كان شعرك"
"قصيراً أو طويلاً

295
00:16:17,959 --> 00:16:21,584
"سيبقيه الترطيب العميق قوياً"

296
00:16:21,792 --> 00:16:25,042
ذلك صحيح يا فتاة -
"اصبغيه باللون الأشقر أو جدّليه" -

297
00:16:25,167 --> 00:16:28,334
افعلي ما تريدين فعله"
"لأنّك ستبقين سوداء

298
00:16:28,459 --> 00:16:34,334
"سوداء، سوداء" -
"لا يهم، ستبقين واحدة منّا" -

299
00:16:34,876 --> 00:16:40,751
"مع تاج جميل، ستبقين سوداء"

300
00:16:41,250 --> 00:16:42,709
علينا فعل ذلك حقّاً

301
00:16:47,292 --> 00:16:49,792
إذاً، لا خيار خاطئ

302
00:16:51,000 --> 00:16:53,292
ثقي بحدسك ويمكنك فعل هذا

303
00:16:56,042 --> 00:16:57,459
هل تعرفين ما تريدينه إذاً؟

304
00:16:59,375 --> 00:17:02,167
حسناً، لنصل إلى السبب الحقيقي
لوجودنا هنا

305
00:17:02,959 --> 00:17:04,918
اختبار التذوق -
شكراً للرب -

306
00:17:05,083 --> 00:17:06,959
أجل، لنتناول اللحم

307
00:17:07,167 --> 00:17:08,584
ابدآ مع الطبق الذي ليساركما

308
00:17:08,834 --> 00:17:10,209
حسناً

309
00:17:12,292 --> 00:17:14,209
إنّه لذيذ وناعم

310
00:17:15,083 --> 00:17:16,876
أعرف بأنّه لحم خنزير

311
00:17:17,000 --> 00:17:18,417
حسناً، الطبق التالي

312
00:17:22,999 --> 00:17:24,375
فيه نكهة مميّزة

313
00:17:25,125 --> 00:17:27,167
أميّز بأنّه لحم خنزير أيضاً

314
00:17:27,792 --> 00:17:29,167
انتظر قليلاً، هل ذلك الملح؟

315
00:17:31,459 --> 00:17:32,876
إذاً؟

316
00:17:36,959 --> 00:17:39,000
لا أعرف، النتيجة متعادلة -
تعادل؟ -

317
00:17:39,709 --> 00:17:41,459
لا، عليك اختيار أحدهما

318
00:17:41,918 --> 00:17:44,167
حسناً، أيّهما ملأه حب أكثر؟

319
00:17:46,250 --> 00:17:47,751
الأول؟ -
أجل -

320
00:17:47,876 --> 00:17:49,375
أعتقد بأنّه الأول أيضاً

321
00:17:50,375 --> 00:17:52,417
تعرّضت لهزيمة كبيرة يا مسن

322
00:17:52,876 --> 00:17:54,417
تشارلي)، أنت تعرف الشواء)

323
00:17:55,083 --> 00:17:56,501
كيف فعلت ذلك بي؟

324
00:17:56,626 --> 00:17:59,501
أعدّ والدك لحماً مشوياً رائعاً
بصندوقه السحري

325
00:18:00,501 --> 00:18:01,918
(تذوّقه يا (دريه

326
00:18:07,167 --> 00:18:09,083
حسناً، إنّه لذيذ

327
00:18:09,375 --> 00:18:10,792
إلى أي درجة؟

328
00:18:11,999 --> 00:18:14,918
حسناً، إنّه لذيذ جدّاً

329
00:18:15,125 --> 00:18:18,501
(تهانيّ يا (جونيور
(سأذهب لفك قطع (براود ماري

330
00:18:18,626 --> 00:18:20,417
لأنّي انتهيت من الشواء -
ولكن يا أبي -

331
00:18:20,918 --> 00:18:22,792
أليس هذا الأمر
مثل القصة التي أخبرتني بها؟

332
00:18:22,918 --> 00:18:25,501
قصة تحديك لرجل بمنافسة رقص
(في (فريكنيك

333
00:18:25,667 --> 00:18:27,584
أجل، ذلك صحيح يا بني

334
00:18:27,918 --> 00:18:31,292
وتفوّق علي ببراعة
ولكن ليس عليّ الشعور بالغضب

335
00:18:31,417 --> 00:18:34,375
ما كان عليّ تحدي رجل
أحضر صافرة إلى منافسة رقص

336
00:18:34,501 --> 00:18:37,584
ألم تقل إنّ ما يحدث في (فريكنيك) سر؟

337
00:18:37,834 --> 00:18:39,334
أجل -
كيف أقنعته بسرد تلك القصص؟ -

338
00:18:39,501 --> 00:18:42,334
أعتقد بأنّه بعد مراقبة الدخان
لـ6 ساعات بطيئة

339
00:18:42,751 --> 00:18:44,125
يسرد القصص بشكل غير مقصود

340
00:18:44,292 --> 00:18:46,125
ولكنّي متأكّد من أنّك استمتعت
(بلعب (سكي بول

341
00:18:47,083 --> 00:18:48,501
يا إلهي

342
00:18:49,626 --> 00:18:53,000
إذاً، سأجعّد شعري
وثم أسرّحه لضفائر لفترة

343
00:18:53,125 --> 00:18:54,792
وثم سأحلق شعري
عندما أكون مستعدة لذلك

344
00:18:54,918 --> 00:18:56,542
حسناً، يبدو ذلك جيّداً -
أجل -

345
00:18:57,083 --> 00:19:00,501
هل أستطيع إخبارك بأمر؟
تبدين مذهلة وأنا فخورة جدّاً بك

346
00:19:01,042 --> 00:19:02,542
شكراً -
هل أستطيع معانقتك؟ -

347
00:19:02,751 --> 00:19:05,459
أجل -
حسناً، أحبك يا عزيزتي -

348
00:19:05,667 --> 00:19:07,042
وأنا أيضاً

349
00:19:08,584 --> 00:19:10,125
أمي -
أجل؟ -

350
00:19:10,501 --> 00:19:11,918
كنت محقّة

351
00:19:12,042 --> 00:19:13,459
أحب تسريح شعري حقّاً

352
00:19:15,000 --> 00:19:16,417
ديان)، انظري إليك)

353
00:19:16,959 --> 00:19:19,125
حصلت على حذاء جديد
لا تعتقدي بأنّي لن ألاحظ ذلك

354
00:19:20,334 --> 00:19:21,751
شكراً

355
00:19:22,792 --> 00:19:24,667
بعد كل ذلك العناء؟ -
أعرف -

356
00:19:25,250 --> 00:19:26,667
لا يعرفون ما نمر به

357
00:19:29,334 --> 00:19:30,751
أحب مظهري

358
00:19:30,876 --> 00:19:34,167
وأعتقد بأنّها ستكون مرحلة رائعة
في رحلة شعري

359
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
انتظروا، لدي سؤال لكم

360
00:19:37,334 --> 00:19:40,375
هل رأيتم صالون الشعر
وهو يتحوّل إلى مسرح موسيقي

361
00:19:40,501 --> 00:19:41,918
أم أنّي كنت منتشية
بدخان الصالون؟

362
00:19:46,918 --> 00:19:48,792
أبي، كانت النتيجة قريبة بصراحة

363
00:19:48,918 --> 00:19:50,334
لحمك المشوي لذيذ جدّاً

364
00:19:50,459 --> 00:19:52,751
الصلصة هي السر يا بني

365
00:19:53,626 --> 00:19:55,125
صلصة (مستر فاتس) للشواء

366
00:19:55,334 --> 00:19:58,125
لا تثق بصلصة
ليس عليها صورة رجل أسود

367
00:19:59,501 --> 00:20:01,667
أبي، أعتقد بأنّها أحد الشركات

368
00:20:01,792 --> 00:20:05,000
التي تضع صورة رجل أسود
لتبدو ذات مصداقية

369
00:20:05,125 --> 00:20:08,792
ماذا؟ لا يا بني
أستخدم (مستر فاتس) منذ سنوات

370
00:20:08,959 --> 00:20:11,959
أعرف (مستر فاتس) لفترة أطول
من معرفتي بأمك

371
00:20:12,292 --> 00:20:15,417
أجل، أجريت بحثاً للتو
(وهذا مالك (مستر فاتس

372
00:20:16,999 --> 00:20:18,375
هل ذلك السيد (جيرمايا فاتس)؟

373
00:20:19,375 --> 00:20:21,459
ذلك رجل أبيض
مستلق على أرجوحة شبكية

374
00:20:21,584 --> 00:20:23,250
ويخلع حذاءه
(ويرتدي ملابس من (تومي باهاما

375
00:20:24,167 --> 00:20:27,125
أجل، يبدو بأنّ الصلصة خدعتك

376
00:20:27,667 --> 00:20:29,083
خدعوني

