﻿1
00:00:02,042 --> 00:00:03,375
"واجب العمل كمحلّف"

2
00:00:05,125 --> 00:00:08,834
إنه شرف أمريكي"
"وأحد أركان ديمقراطيتنا

3
00:00:09,417 --> 00:00:12,709
إنه واجب مدني هو بمثابة"
"ثمن زهيد ندفعه

4
00:00:12,834 --> 00:00:15,125
مقابل العيش"
"في مجتمع عادل ومنصف

5
00:00:17,125 --> 00:00:20,167
ولكن بما أن الحكومة قررت"
"التوفير وعدم دفع كلفة بريد مضمون

6
00:00:21,042 --> 00:00:23,042
ما من دليل يثبت"
"بأنني تلقيت هذه الرسالة

7
00:00:23,792 --> 00:00:26,417
وهذا أمر جيد لأن أداء واجب"
"المحلّف هو أمر مقيت

8
00:00:26,834 --> 00:00:28,125
"القاعات مجهزّة بإنارة فلورية"

9
00:00:28,250 --> 00:00:30,125
ومواقع ركن السيارات مزدحمة"
"مع خارطة باتجاه واحد

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,709
إلى أقرب مطعام لتناول الطعام"
"إنما أسوأ ما في الأمر

11
00:00:32,999 --> 00:00:35,584
هو أن المهمة تقتصر على الجلوس"
"في غرفة طوال النهار

12
00:00:35,709 --> 00:00:37,167
مع مجموعة من غريبي الأطوار"
"الذين يعيشون

13
00:00:37,334 --> 00:00:39,417
لكي يحظوا بفرصة"
"إطلاق الأحكام ضد الآخرين

14
00:00:39,626 --> 00:00:41,834
أعدموه شنقاً
أردوه بالرصاص في الخلف

15
00:00:41,959 --> 00:00:45,209
سيدتي، للمرة الأخيرة دعيني أخبرك
أن هذه محكمة السير

16
00:00:45,375 --> 00:00:48,584
ونهدك الأيسر كان مكشوفاً
طوال ساعتين

17
00:00:48,751 --> 00:00:50,042
ماذا؟

18
00:00:52,334 --> 00:00:55,375
النطق بالأحكام العادلة مقابل"
"80،1 دولاراً بالساعة؟

19
00:00:55,501 --> 00:00:56,834
هذا ما يناله الناس"
"مقابل هذا الأجر الزهيد

20
00:00:56,959 --> 00:00:59,584
كيف الحال؟  -
"لهذا انضممت إلى الملايين" -

21
00:00:59,709 --> 00:01:03,334
من الوطنيين الأمريكيين الآخرين"
"وقلت تباً للعمل كفرد محلّف

22
00:01:03,459 --> 00:01:05,334
أحمل خبر اً ساراً يا أبي
أنت وضعت عن طريق الخطأ

23
00:01:05,459 --> 00:01:08,501
هذه الورقة في آلة التقطيع
ولكنني استطعت إعادة جمعها

24
00:01:08,626 --> 00:01:10,709
وقد سجّلت رقمك كمحلّف
في النظام على الإنترنت

25
00:01:11,250 --> 00:01:12,584
لماذا؟

26
00:01:12,709 --> 00:01:15,167
لمَ فعلت هذا؟
لمَ فعلت شيئاً من هذا؟

27
00:01:15,292 --> 00:01:17,792
ما من حاجة لكي تشكرني
ولكنني اتصلت أيضاً

28
00:01:17,959 --> 00:01:20,167
لأتأكد من تلقيهم رسالتي
وقد تلقوها بالفعل

29
00:01:20,292 --> 00:01:21,834
لذا يجب أن تحضر
عند الساعة الـ7 بالضبط

30
00:01:21,959 --> 00:01:23,250
في قاعة المحكمة
(في (تمبل ستريت

31
00:01:23,375 --> 00:01:26,292
يجب أن تحضر بالتأكيد
وإلا سيعتبرون بأنك تحقر المحكمة

32
00:01:31,584 --> 00:01:32,918
"لدي نسخ عنها"

33
00:01:41,501 --> 00:01:45,250
ها هو وجه المحارب المدني
انظر إلى حالك

34
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
نعم، انظر إلى حالي
أبدو كشخص غريب الأطوار

35
00:01:47,501 --> 00:01:49,918
أنت جعلتني أصبح
شخصاً غريب الأطوار

36
00:01:50,000 --> 00:01:53,167
أنهيت صداقتي اليوم مع شخص
بعد أن اعتقدت أنه من خارج البلاد

37
00:01:53,292 --> 00:01:55,375
أخبرني أنه سيضمّني
(كصديق على (فيسبوك

38
00:01:55,542 --> 00:01:59,334
من خلال كومبيوتر المكتبة -
الخبر السار هو أنك نجحت -

39
00:01:59,626 --> 00:02:02,042
وبالتالي تكون قد انتهيت الآن -
لا، لم ينتهِ الأمر بعد -

40
00:02:02,209 --> 00:02:05,334
هذه ليست إلا البداية لقد اختاروني
أصبحت في هيئة المحلّفين

41
00:02:05,626 --> 00:02:08,125
تهانيّ، اضرب كفك بكفي -
نعم -

42
00:02:09,792 --> 00:02:12,125
أبي -
(بحقك يا (درايك -

43
00:02:12,334 --> 00:02:14,375
لا أعتقد أن واجب المحلّف
سيكون سيئاً إلى هذا الحد

44
00:02:14,501 --> 00:02:16,626
لقد فوتّ سحب
"مسابقة "كرة سلة الأحلام

45
00:02:16,751 --> 00:02:19,209
أتعرفين كم من الصعب
تكوين فرق بواسطة الكومبيوتر؟

46
00:02:19,375 --> 00:02:21,834
لدي 4 لاعبي ارتكاز
4 لاعبي ارتكاز

47
00:02:21,959 --> 00:02:23,501
...لا أعرف
هل هذا أمر غير محبّب؟

48
00:02:23,626 --> 00:02:27,125
أبي، الأمر يستأهل العناء
النظام القضائي مفكك

49
00:02:27,250 --> 00:02:29,959
والمدّعون العامون لديهم
أعداداً غير معقولة من القضايا

50
00:02:30,042 --> 00:02:32,709
في بعض الولايات لا يكون
لديهم أكثر من 7 دقائق

51
00:02:32,876 --> 00:02:34,667
للاستعداد لقضية -
7 دقائق؟ -

52
00:02:34,918 --> 00:02:37,667
اسمع يا (جونيور)، تعال قليلاً
تعال، هلا تسدي إلي خدمة كبيرة

53
00:02:37,792 --> 00:02:39,083
نعم -
اخرس -

54
00:02:40,834 --> 00:02:42,501
لن أخرس اليوم أيها الكبير -
نل منه -

55
00:02:42,626 --> 00:02:46,292
إليك واقع جنوني آخر
97 في المئة من السجناء

56
00:02:46,417 --> 00:02:48,999
قبلوا بتسويات بدلاً
من المتابعة حتى المحاكمة

57
00:02:49,959 --> 00:02:51,876
النظام القضائي
يحتاج إليك يا أبي

58
00:02:51,999 --> 00:02:54,792
الأرجحيات عالية جداً ضد
المتهمين الذين يفتقدون غالباً

59
00:02:54,918 --> 00:02:57,250
إلى الموارد اللازمة لكي
يحظوا بالدفاع المناسب

60
00:02:57,417 --> 00:03:00,459
كان أحدهم يتابع البرامج
الوثائقية مجدداً، صحيح؟

61
00:03:00,584 --> 00:03:03,417
نعم، هذا صحيح -
المزيد من البرامج الوثائقية -

62
00:03:03,542 --> 00:03:06,375
في كل مرة تشاهد فيها وثائقياً
تفسد حياتي

63
00:03:06,626 --> 00:03:08,083
"أتذكر وثائقي (سوبر سايز مي)؟"

64
00:03:09,876 --> 00:03:12,501
لقد وفرت عليك للتو
600 سعرة حرارية من نوعية رديئة

65
00:03:12,834 --> 00:03:14,125
أنت على الرحب، أبي

66
00:03:18,876 --> 00:03:21,918
لست آسفاً لأنه عليك أداء
واجبك المدني

67
00:03:22,083 --> 00:03:25,626
هذا شخص حقيقي يستحق
محاكمة عادلة

68
00:03:25,751 --> 00:03:28,250
ويحق له بهيئة محلّفين
من نظرائه

69
00:03:28,375 --> 00:03:32,709
ليتني أستطيع أن أقتلك ولكن
هذا الأمر سيرسل مسكيناً آخر

70
00:03:32,834 --> 00:03:34,125
إلى أداء واجب المحلّف

71
00:03:35,375 --> 00:03:37,042
سأبدأ، أنا أقوم بحركة"
"الضربات المتعددة

72
00:03:37,167 --> 00:03:38,501
لا يمكنك التملّص من هذه الضربة

73
00:03:39,834 --> 00:03:41,125
نلت منك

74
00:03:41,250 --> 00:03:44,709
تباً يا (جونيور)، لقد قتلتني -
ما هذا؟ (سيث)؟ -

75
00:03:45,042 --> 00:03:47,375
انتبه إلى ألفاظك، لا يمكنك
التلفظ بهذه العبارات

76
00:03:47,751 --> 00:03:50,542
هذا منزل خالٍ من الشتائم -
"(أنا آسف، سيدة (جونسون" -

77
00:03:50,918 --> 00:03:54,250
مضى وقت طويل
منذ أن أنزلت عقاب الله

78
00:03:55,375 --> 00:03:57,751
يا (يسوع) الأسود، رجاءً
لا تدعني أقسو كثيراً

79
00:03:57,876 --> 00:04:00,000
على ابن الجارة البيضاء -
حسناً، لا، لا -

80
00:04:00,125 --> 00:04:02,375
أنا سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر -
مهلاً -

81
00:04:05,000 --> 00:04:07,250
مرحباً -
كيف الحال، (راينبو)؟ -

82
00:04:07,375 --> 00:04:10,167
جئت لاصطحاب (سيث)، سنذهب
إلى حفلة (كانيي ويست) الموسيقية

83
00:04:10,334 --> 00:04:12,918
رائع، هذه السترة تبدو مناسبة -
(توقف عن اللعب، (سيث -

84
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
لمَ لا تتفضلين بالدخول؟ -
(حان وقت مشاهدة (ييزي -

85
00:04:15,125 --> 00:04:16,876
حسناً -
(اسمعي يا (جانين -

86
00:04:17,000 --> 00:04:20,250
هل لي بمحادثتك سريعاً؟
أرجو ألا تفهمي الأمر بشكل خاطىء

87
00:04:20,375 --> 00:04:24,501
ولكنني قلقة بعض الشيء... ابنك
يمكن أن يحظى بمستقبل زاهر

88
00:04:24,626 --> 00:04:26,375
كعامل في المرفأ
لأنه سليط اللسان

89
00:04:26,501 --> 00:04:28,042
نعم، هذا مؤكد -
لا -

90
00:04:28,167 --> 00:04:30,125
الشتم نوع من التعبير عن الذات

91
00:04:30,250 --> 00:04:33,709
أنا أجد بأن هذا يسمح لابني
بأن يشعر براحة أكبر

92
00:04:33,834 --> 00:04:35,125
لتشارك الأمور مع والدته

93
00:04:35,250 --> 00:04:36,999
حسناً، انظرا إلى هذا
(اسمع يا (سيث

94
00:04:37,083 --> 00:04:38,792
ما عدد الأولاد الذي
يمارسون الجنس من صفك؟

95
00:04:38,918 --> 00:04:40,459
ماذا؟ -
خمسة ولكنني لست منهم -

96
00:04:40,584 --> 00:04:41,918
أنا ألامس الفتيات
مرتدياً الملابس فحسب

97
00:04:43,584 --> 00:04:47,918
(من الواضح أنني أعرف (جونيور
بشكل جيد جداً أيضاً

98
00:04:48,000 --> 00:04:52,375
نحن مقرّبان للغاية
ومن دون استعمال الشتائم

99
00:04:52,626 --> 00:04:55,626
أنتما تعرفان أنه يشتم حين
يتواجد في منزلي، صحيح؟

100
00:04:55,834 --> 00:04:58,459
هذا مستحيل، هذا منزل لا
يستخدم إلا الألفاظ الملطّفة

101
00:04:58,626 --> 00:05:02,000
ونحن لا... ما هذا؟ -
"...اخرج من منزلي" -

102
00:05:02,959 --> 00:05:05,584
تباً -
حسناً، حسناً -

103
00:05:05,792 --> 00:05:07,459
ولكن من الناحية الإيجابية
أعتقد أن الولدين يمكنهما

104
00:05:07,584 --> 00:05:08,918
أن يذهبا معاً بالسيارة
إلى المدرسة

105
00:05:13,000 --> 00:05:15,167
لا، لا تفعلي هذا

106
00:05:17,542 --> 00:05:20,375
حسناً، ربما كان بإمكانهم"
"إجباري على الجلوس هنا

107
00:05:20,667 --> 00:05:22,999
ولكنه لا يمكنهم بالتأكيد"
"إجباري على الإصغاء

108
00:05:23,083 --> 00:05:27,334
وسنعود إلى برنامج (آندي ريكتر) مع"
"(حديثه عن كتاب (ريتش داد بور داد

109
00:05:30,125 --> 00:05:32,501
هذا ليس مجرّد استدعاء"
"من المحكمة

110
00:05:32,626 --> 00:05:35,375
هذا شخص حقيقي"
"يستحق محاكمة عادلة

111
00:05:38,417 --> 00:05:41,876
(سيد (أنطوان جيفريز
أنت متهم بارتكاب عملية سطو كبرى

112
00:05:41,999 --> 00:05:43,292
ما دفعُك؟

113
00:05:44,751 --> 00:05:47,417
محامو الدفاع يستلمون"
"أعداداً غير معقولة من القضايا

114
00:05:47,542 --> 00:05:50,000
وفي بعض الولايات لا يكون"
"لديهم إلا حوالى 7 دقائق

115
00:05:50,125 --> 00:05:52,250
"للاستعداد لقضية" -
مذنب -

116
00:05:54,292 --> 00:05:59,709
مهلاً، هذا (أنطوان) مختلف
هذا الـ(أنطوان) يدفع بالبراءة

117
00:06:01,209 --> 00:06:04,125
صحيح؟ -
"ويحق له بمحلّفين من نظرائه" -

118
00:06:05,125 --> 00:06:06,834
أبيض، بيضاء، أبيض، بيضاء"
"بيضاء، أبيض، بيضاء، أبيض

119
00:06:06,959 --> 00:06:09,501
لذا كنت أقرب ما يكون"
"إلى النظير بالنسبة إلى هذا الفتى

120
00:06:09,918 --> 00:06:12,167
كما أنني كنت الشخص الوحيد"
"الذي كان مصغياً فعلياً

121
00:06:12,751 --> 00:06:17,125
(حقاً؟ (ليف فري أور داي هارد
هو فيلمك المفضل من سلسلة (داي هارد)؟

122
00:06:19,209 --> 00:06:22,542
"ماذا تقول قبعتك عنك؟" -
لا يمكنني الكف عن التفكير -

123
00:06:22,667 --> 00:06:25,083
(بما قالته لي (جانين
(أتعتقدين أن (جونيور

124
00:06:25,209 --> 00:06:26,709
يصبح شخصاً مختلفاً في غيابي؟

125
00:06:26,999 --> 00:06:28,542
أعني أنني لا أدعه يشتم
في المنزل

126
00:06:28,751 --> 00:06:33,626
لذا هل أخلق بيئة من الخداع؟
ما الذي أجهله أيضاً؟

127
00:06:33,834 --> 00:06:36,125
لائحة الأمور التي تجهلينها طويلة

128
00:06:36,501 --> 00:06:38,751
الأمر الأول هو كيفية
إسعاد زوجك

129
00:06:38,876 --> 00:06:40,167
أين زوجك أنت؟

130
00:06:40,834 --> 00:06:43,250
مرحباً، كيف الحال؟
كيف كانت المدرسة اليوم؟

131
00:06:43,375 --> 00:06:45,167
كانت رائعة
حصل أمر مضحك للغاية

132
00:06:45,584 --> 00:06:47,250
أخبريني... ماذا حصل؟

133
00:06:47,667 --> 00:06:50,209
ما سر عدم استسلامك
في الحياة؟

134
00:06:50,334 --> 00:06:53,334
ستخبرني لاحقاً، نحن مقرّبتان جداً -
نعم، واضح -

135
00:06:53,459 --> 00:06:56,000
مرحباً، كيف الحال؟
ما المستجدات؟

136
00:06:56,375 --> 00:07:00,375
لمَ هناك أوراق على شعرك؟ -
لم ألكم أحداً على وجهه -

137
00:07:00,501 --> 00:07:03,375
إن كان هذا ما تلمّحين إليه -
أود سماع المزيد عن هذا -

138
00:07:04,709 --> 00:07:08,667
قد تخبرني عن ذلك لاحقاً
هل أعطاك أحد زملائك في الصف

139
00:07:08,792 --> 00:07:11,292
سوار الصداقة هذا؟
هل لديك حبيبة صغيرة؟

140
00:07:11,417 --> 00:07:14,417
لا -
يمكنك أن تخبرني يا أمي -

141
00:07:14,751 --> 00:07:16,375
أمي، هلا تمنحينني شيئاً
من الحرية الشخصية رجاءً

142
00:07:17,584 --> 00:07:18,918
يا إلهي

143
00:07:19,501 --> 00:07:22,918
أنا لا أعرف أولادي
قد أضطر إلى تجربة الشتائم

144
00:07:23,709 --> 00:07:27,584
الشتائم هي كلام الشيطان
لا يُفترض بك معرفة أولادك أصلاً

145
00:07:27,709 --> 00:07:29,542
بالكاد أعرف أي شيء
(عن (دري

146
00:07:29,667 --> 00:07:32,209
و(روندا) لم تعرّفني
حتى الآن إلى حبيبها

147
00:07:32,751 --> 00:07:34,501
روبي)... (روندا) مثليّة جنسياً)

148
00:07:35,751 --> 00:07:38,876
نعم، صحيح، ما زالت
تقوم بذلك

149
00:07:39,417 --> 00:07:40,792
لا أعرف لماذا سألتك حتى

150
00:07:41,334 --> 00:07:44,042
شاهد عيّان رأى المدعى عليه
في مسرح الجريمة

151
00:07:44,501 --> 00:07:48,125
وفي اليوم التالي شوهد المدعى عليه
وكان يرتدي القميص بالقلنسوة المسروق

152
00:07:48,542 --> 00:07:50,918
وكان يحمل مبلغاً نقدياً كبيراً
في جيبه

153
00:07:51,334 --> 00:07:52,792
هذه قضية محسومة

154
00:07:53,542 --> 00:07:56,959
أنطوان جيفريز) مذنب)
شكراً لكم

155
00:07:57,501 --> 00:07:59,292
(سيد (ألسكاندر
يمكنك بدء مرافعتك

156
00:08:03,167 --> 00:08:06,709
اسمعوا يا جماعة، اعتقدت
أن هذه القضية موعدها في الغد

157
00:08:08,918 --> 00:08:11,626
ثقوا بحدسكم -
ماذا؟ -

158
00:08:18,167 --> 00:08:21,792
حسناً جميعاً، لنصوّت
ودعونا ننتهي من هذه المسألة

159
00:08:22,042 --> 00:08:23,792
سمعتم المدّعي العام
إنها قضية محسومة

160
00:08:24,083 --> 00:08:26,125
دعونا ندين هذا الفتى
لنعود جميعاً إلى منازلنا

161
00:08:26,250 --> 00:08:27,667
نعم -
نعم -

162
00:08:31,042 --> 00:08:33,125
مذنب، مذنب، مذنب"

163
00:08:33,918 --> 00:08:36,834
مذنب، مذنب، مذنب"
"مذنب، مذنب، مذنب

164
00:08:36,959 --> 00:08:41,584
"مذنب، مذنب، غير مذنب" -
ماذا؟ -

165
00:08:41,709 --> 00:08:43,751
حسناً، 11 صوتاً
مقابل صوت واحد

166
00:08:44,209 --> 00:08:47,042
هل يود هذا الشخص أن يشرح
لماذا لا يريدنا أن نعود إلى منازلنا؟

167
00:08:47,751 --> 00:08:52,250
حسناً، هذا الشخص أياً يكن
أو أياً تكن

168
00:08:52,542 --> 00:08:55,999
قد يعتقد أنه شخص
يستحق محاكمة منصفة

169
00:08:56,083 --> 00:08:58,667
من هيئة محلّفين من نظرائه

170
00:08:59,334 --> 00:09:02,584
خيار القضية المحسومة
يبدو متسرّعاً بالنسبة إلي

171
00:09:02,709 --> 00:09:06,167
ممتاز، من بين كل محلّفي البلاد
حصلنا على المحلّف

172
00:09:06,292 --> 00:09:07,999
الذي شاهد الوثائقي مؤخراً

173
00:09:09,417 --> 00:09:10,751
ماذا؟

174
00:09:16,250 --> 00:09:20,999
حسناً يا جماعة، أريد التحدث
قليلاً عن القواعد الإرشادية للشتائم

175
00:09:21,083 --> 00:09:23,542
لنتأكد من حصول
عملية انتقالية سلسلة

176
00:09:23,667 --> 00:09:26,626
هل ستدعيننا نشتم فعلياً؟ -
نعم -

177
00:09:26,751 --> 00:09:28,042
وأمامك؟ -
نعم -

178
00:09:28,167 --> 00:09:30,876
عزيزتي، الكلمات ليست إلا أدوات
للتعبير عن الذات

179
00:09:30,999 --> 00:09:32,292
لا أحتاج إلى أن أكون
متزمتة إلى هذا الحد

180
00:09:32,751 --> 00:09:34,375
ولا أحتاج إلى أن أكون
الشرطية التي تراقب كلماتكم

181
00:09:34,584 --> 00:09:36,751
أعتقد أن هذه فكرة مريعة -
نعم -

182
00:09:36,876 --> 00:09:38,459
ولكنك اتخذت قرارك -
صحيح -

183
00:09:38,667 --> 00:09:41,375
لا يا أمي
أشعر بأنه ثمة فخ هنا

184
00:09:41,501 --> 00:09:44,292
لا، أعدك بأنه ليس فخاً
من يريد تجربة ذلك؟

185
00:09:44,501 --> 00:09:48,042
هيا، أقدموا على ذلك -
نهود -

186
00:09:49,209 --> 00:09:52,459
حسناً، هذه بداية ولكن من يريد
تجربة الشتائم القوية؟ هيا

187
00:09:52,876 --> 00:09:54,167
الشتائم القوية

188
00:09:54,626 --> 00:09:56,459
...طبق الـ(غازباتشو) هذا مذاقه

189
00:09:57,667 --> 00:09:59,459
حسناً -
هذا كلام قاسٍ -

190
00:09:59,584 --> 00:10:03,417
حسناً، كان هذا الكلام مهيناً
ولكنه بدا طبيعياً جداً

191
00:10:03,542 --> 00:10:06,250
أنا آسف يا أمي
ولكنني لا أرتاح لهذا الأمر

192
00:10:06,709 --> 00:10:09,000
أنا لا أشتم -
كانت (جانين) تسجّل شتائمكم -

193
00:10:09,125 --> 00:10:10,459
...تلك

194
00:10:10,792 --> 00:10:12,709
يا للهول -
كان هذا مفاجئاً جداً -

195
00:10:13,334 --> 00:10:15,459
ولكنك أحسنت بالتعبير
عن نفسك

196
00:10:15,834 --> 00:10:18,751
خطوط التواصل باتت مفتوحة
ابدأوا بالاتصال

197
00:10:21,042 --> 00:10:22,876
براز ونهود ومخاط

198
00:10:24,999 --> 00:10:26,292
ستتمكن من ذلك بالتمرّس، عزيزي

199
00:10:26,542 --> 00:10:29,751
حسناً يا جماعة، لنجمع أفكارنا
(قليلاً، فنادق (سليب تايت

200
00:10:29,876 --> 00:10:32,209
تحتاج إلى تغيير صورتها بسبب
سلسلة جرائم حصلت فيها مؤخراً

201
00:10:32,334 --> 00:10:35,792
ابدأوا بطرح الأفكار -
"حسناً، "نحن نجيد كتم الأسرار -

202
00:10:35,918 --> 00:10:40,042
"لمَ لا تنزلون هنا... إلى الأبد؟" -
"ما احتمالات حصول ذلك 3 مرات؟" -

203
00:10:40,167 --> 00:10:43,125
"إننا نقضي على منافسينا" -
أيمكنني المشاركة؟ -

204
00:10:44,834 --> 00:10:47,417
ستشعرون وكأنكم"
"متم وانتقلتم إلى الجنة

205
00:10:47,542 --> 00:10:49,626
يا صاح، يا صاح -
لا، لا، هذا جميل جداً -

206
00:10:49,751 --> 00:10:53,375
هل دخلتم الجامعات؟ -
هذه الأفكار مريعة، مفهوم؟ -

207
00:10:53,501 --> 00:10:56,125
وهي تضيء فحسب
على الجرائم، اسمعوني جيداً

208
00:10:56,334 --> 00:10:58,959
نحتاج إلى أفكار
...أكثر من قبيل

209
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
تعالوا للاستمتاع"
"بوجبات الفطور اللامتناهية

210
00:11:01,626 --> 00:11:05,083
"وابقوا لأنكم لن تتعرضوا للقتل"
يا إلهي، لقد حذوت حذوكم أيضاً

211
00:11:05,209 --> 00:11:06,667
فعلت ما فعلناه تماماً -
هذا صعب -

212
00:11:06,792 --> 00:11:09,209
...العقل يفكّر إنما -
مرحباً، مرحباً -

213
00:11:09,334 --> 00:11:11,375
(لقد وصل (دري
لم نكن نتخبّط في غيابك

214
00:11:11,751 --> 00:11:14,501
مهلاً، مهلاً، لمَ أنت هنا؟
اعتقدت أنك تُحاكَم

215
00:11:14,792 --> 00:11:19,083
لا، أنا أشارك في محاكمة
كمحلّف، مفهوم؟

216
00:11:19,209 --> 00:11:22,042
قاعة المحكمة مقفلة اليوم بسبب
(تظاهرة لحركة (بلاك لايفز ماتر

217
00:11:22,292 --> 00:11:24,292
ماذا؟ اعتقدت أنكم
ربحتم تلك القضية

218
00:11:25,459 --> 00:11:26,792
لا -
لا -

219
00:11:26,959 --> 00:11:29,751
ما زلت لا أصدق أنك سمحت لنفسك
بأن تعلق في أداء واجب المحلّف

220
00:11:29,876 --> 00:11:32,501
أعرف، التملّص من المهمة سهل
ما عليك إلا الدخول عاري الصدر

221
00:11:32,626 --> 00:11:33,959
أو ارتداء عدد كبير
من القمصان

222
00:11:34,042 --> 00:11:35,375
وارتداء بعضها كسراويل

223
00:11:35,542 --> 00:11:37,626
ولكن لا تزرر كل الأزرار
لأنك ستخنق مؤخرتك

224
00:11:38,209 --> 00:11:39,751
لا أحد يشارك في واجب
(المحلّفين يا (دري

225
00:11:39,876 --> 00:11:41,999
أرسل وكيلك -
لديك وكيل؟ -

226
00:11:42,083 --> 00:11:43,709
أليس لديك وكيل؟ بحقك

227
00:11:43,834 --> 00:11:45,918
وكيلي ذهب إلى كل المسرحيات
التي شارك فيها أولادي

228
00:11:46,000 --> 00:11:49,334
ومارس الجنس مع زوجتي الأولى حين
عجزت عن خفض وزنها بعد الحمل

229
00:11:49,501 --> 00:11:51,459
هذا جيد -
أنا لن أعلق أبداً بهذا الواجب -

230
00:11:51,834 --> 00:11:56,083
أنا متوفى بحسب القانون
هذا ما يمنعني من تقاضي شيكاتي

231
00:11:56,292 --> 00:11:59,042
أتعرف شيئاً، (تشارلي)؟
اعتدت على تجنب واجباتي المدنية أيضاً

232
00:11:59,292 --> 00:12:04,375
إلى أن جلست في قاعة المحكمة
وبدأت أشعر بالمسؤولية الضخمة

233
00:12:04,542 --> 00:12:07,083
عند تحكمي
بحياة شخص آخر بيديّ

234
00:12:08,375 --> 00:12:10,542
سأقولها بكل صراحة
أنا أبالي

235
00:12:11,751 --> 00:12:15,876
حسناً، إذاً المدعى عليه أسود -
من قال إنه أسود البشرة؟ -

236
00:12:15,999 --> 00:12:17,334
هل هو أسود؟

237
00:12:19,501 --> 00:12:21,167
لست أقوم بهذا الواجب
لمجرّد أنه أسود

238
00:12:21,501 --> 00:12:25,083
حسناً، كشفتك -
النظام القضائي لهذه البلاد -

239
00:12:25,209 --> 00:12:27,834
لم يكن إلى جانبنا -
لا -

240
00:12:27,999 --> 00:12:30,667
وها قد انطلقت محاضرة مدتها
ساعتين عن قضايا السود

241
00:12:30,792 --> 00:12:32,667
كم أتمنى لو أن وكيلي
موجود هنا، تفضل

242
00:12:32,792 --> 00:12:35,584
إليكم ما أقصده، عند اتهام شخص
(بارتكاب جريمة في (أمريكا

243
00:12:35,792 --> 00:12:37,834
القانون يقول
إنه يحق له بمحاكمة

244
00:12:37,999 --> 00:12:39,334
في ظل وجود محلّفين
من نظرائنا

245
00:12:39,584 --> 00:12:43,042
ولكن هذا لم يكن ممكناً للسود"
"الذين ما كان يُسمح لهم حتى

246
00:12:43,167 --> 00:12:47,584
بالعمل في المحاكم قبل أن تدخلت"
"المحكمة العليا عام 1880؟

247
00:12:48,584 --> 00:12:51,709
ولكن حتى بعد أن أصبح بإمكاننا"
"أن نتقدم بشكل قانوني كمحلّفين

248
00:12:52,999 --> 00:12:55,626
ابتكر المدعون العامون"
"وسائل لاستبعادنا

249
00:12:55,959 --> 00:12:58,417
وفرضوا حظراً على من يرخون ذقونهم"
"ومن يشبكون الأيدي بطريقة دفاعية

250
00:12:58,626 --> 00:13:02,083
ومن يضعون الكثير من السلاسل"
"ويرتدون الكثير من الملابس الرياضية

251
00:13:02,334 --> 00:13:04,667
وهذه جميعها تشير رمزياً"
"إلى أن الشخص أسود للغاية

252
00:13:05,542 --> 00:13:07,751
وهذا يعني أن المدعى عليهم"
"باتوا يواجهون هيئة محلّفين

253
00:13:07,876 --> 00:13:10,834
حافلة بأشخاص"
"ليسوا نظراء لهم عن قصد

254
00:13:11,083 --> 00:13:15,999
وهم أشخاص لا يفهمون حيواتهم"
"وتجاربهم ولا يمكنهم تخيّل أنفسهم

255
00:13:16,083 --> 00:13:17,417
"في مكان المدعى عليهم"

256
00:13:17,918 --> 00:13:19,918
هذا النظام القضائي الفاشل"
"هو أحد الأسباب

257
00:13:20,000 --> 00:13:22,834
التي تؤدي إلى زج رجل أبيض"
"واحد من أصل كل 17 رجل

258
00:13:23,167 --> 00:13:25,834
أما بالنسبة إلى الرجال السود"
"فالنسبة هي 1 من أصل كل 3

259
00:13:27,292 --> 00:13:30,375
واحد من أصل كل ثلاثة؟
هذه نسبة غير معقولة

260
00:13:31,542 --> 00:13:34,042
إذاً أي واحد منكم
أنتم الـ3 كذب في سيرته الذاتية؟

261
00:13:35,334 --> 00:13:37,459
يا للهول، سوف أخرج -
أتعرفون؟ هذه لم تعمل قط -

262
00:13:37,584 --> 00:13:39,125
سآخذها إلى قسم الصيانة -
...قد ترغب في -

263
00:13:39,250 --> 00:13:40,667
أنا لا يُفترض بي العمل اليوم -
لقد غادر الأول والثاني -

264
00:13:41,000 --> 00:13:43,959
أعتقد أنه الرجل الوحيد المتبقي -
أنا ميت -

265
00:13:44,501 --> 00:13:48,042
بالعودة إلى المنزل، كانت تجربة"
"الشتم قد انطلقت

266
00:13:48,167 --> 00:13:50,542
"وكانت النتائج متضاربة بالتأكيد"

267
00:13:53,542 --> 00:13:55,125
هذا جيد جداً -
"انهض" -

268
00:13:56,542 --> 00:13:59,751
...أتمزحين؟ لا... لا

269
00:14:05,334 --> 00:14:07,000
"هذه مناورة "كينغ مي
"أيتها "الخمقاء

270
00:14:07,125 --> 00:14:10,834
الكلمة الصحيحة هي حمقاء
...وأنا ألعب بالحجارة الحمراء أيها

271
00:14:15,834 --> 00:14:20,292
لا أدري يا (روبي)، أعتقد أن تجربة
الشتم هذه كانت غلطة كبيرة

272
00:14:20,417 --> 00:14:22,626
أخبريني عن فكرة من أفكارك
ولم تكن فكرة مريعة

273
00:14:22,751 --> 00:14:26,292
وسأريك فكرة ليست فكرتك
نعم

274
00:14:26,417 --> 00:14:28,918
أعتقد أنه يجب أن أوقف التجربة -
ها هي فرصتك -

275
00:14:29,000 --> 00:14:30,375
مرحباً -
مرحباً -

276
00:14:30,542 --> 00:14:32,918
عزيزتي، نحتاج إلى التحدث -
أنا موافقة -

277
00:14:33,042 --> 00:14:35,792
...مدرّسة التاريخ تتصرف

278
00:14:35,999 --> 00:14:40,000
لم تمنحنا 10 دقائق إضافية -
مهلاً، هل تتشارك معي -

279
00:14:40,250 --> 00:14:44,125
تفاصيل يومك؟ -
كنت أوشك على ذلك -

280
00:14:44,834 --> 00:14:46,292
إلى أن جعلت الأمر
يبدو غريباً

281
00:14:46,876 --> 00:14:49,999
حسناً -
دايان)، ثمة أوراق في شعرك مجدداً) -

282
00:14:50,083 --> 00:14:52,042
ماذا يجري يا عزيزتي؟ -
(هذا لأن (كايسي -

283
00:14:52,209 --> 00:14:55,584
نادتني بصديقتها المفضلة أمام الجميع
والصداقة تجعلني أبدو ضعيفة

284
00:14:55,999 --> 00:14:57,709
لذا كنت مضطرة إلى إسقاطها أرضاً

285
00:14:58,542 --> 00:15:00,999
سررت لمعرفة هذا
شكراً يا عزيزتي، شكراً

286
00:15:02,042 --> 00:15:04,834
إلى اللقاء، أمي كنت سأخبرك أنني
(ذاهب إلى منزل (سيث

287
00:15:04,959 --> 00:15:07,250
ولكنني ذاهب
إلى منزل (ميغن) للمداعبة

288
00:15:07,375 --> 00:15:08,709
حسناً -
لا تقلقي -

289
00:15:08,834 --> 00:15:11,167
لن نخلع إلا الملابس العلوية -
الملابس العلوية فقط، حسناً -

290
00:15:13,250 --> 00:15:17,501
هل رأيت هذا يا (روبي)؟
أولادي بدأوا ينفتحون علي

291
00:15:17,626 --> 00:15:21,167
هذا لأنك وافقت على فكرتي
العبقرية بالسماح بالشتائم

292
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
...أنت على الرحب

293
00:15:24,250 --> 00:15:26,083
"اليوم الثاني، الـ19:10 صباحاً" -
"مذنب" -

294
00:15:26,334 --> 00:15:29,584
بما أن (أنطوان) لم يكن سيحصل"
"على محلفين من نظرائه

295
00:15:29,834 --> 00:15:33,250
كان علي التعويض عن ذلك"
"بالتصرف كمحلّف في صفه

296
00:15:33,542 --> 00:15:36,959
غير مذنب"، ومجدداً نحن عالقون"
عند تصويت 11 مقابل واحد

297
00:15:38,375 --> 00:15:41,250
11 مقابل واحد مجدداً

298
00:15:42,751 --> 00:15:46,042
دري)، نحن نعلم أنك المعارض)
رجاءً لا تبقنا هنا طوال النهار

299
00:15:47,542 --> 00:15:51,501
حسناً، لا بأس، لنعتبر
أنني من سيصوّت ببريء

300
00:15:51,792 --> 00:15:55,918
اسمعوني جيداً، بعد أن نعاين
مرافعة الجانبين

301
00:15:56,000 --> 00:15:57,999
وبعد أن تروا رغم ذلك
أن هذا الفتى مذنب

302
00:15:58,083 --> 00:16:01,000
لن أبقيكم رهائن بعد ذلك
وسأصوّت بمذنب إلى جانبكم

303
00:16:01,751 --> 00:16:03,626
لا بأس في ذلك -
نعم،لمَ لا؟ -

304
00:16:03,751 --> 00:16:06,876
حسناً -
مهلاً، هل قال إنه يأخذنا كرهائن؟ -

305
00:16:09,334 --> 00:16:11,584
"الساعة 22:5 عصراً" -
ولكنه من الصعب جداً -

306
00:16:11,709 --> 00:16:13,999
أن نعترض على شهادة
شاهد عيّان، ألا تعتقد ذلك؟

307
00:16:14,334 --> 00:16:15,999
نعم، أنت محقة في هذا الشأن

308
00:16:16,375 --> 00:16:20,250
أتعرفون؟ لمَ لا نصوّت الآن
لكي نعود إلى منازلنا حيث أحباءنا

309
00:16:20,792 --> 00:16:22,417
إنها عائلة جميلة

310
00:16:22,959 --> 00:16:26,417
هل هذه جزر (البهاما)؟ -
هذه ليست عائلتي -

311
00:16:26,542 --> 00:16:28,667
هذا الشخص ليس أنا حتى
(إنه (تايلر بيري

312
00:16:28,834 --> 00:16:31,792
لقد أخطأت للتو بين رجلين
أسودين ليسا متشابهين حتى

313
00:16:33,375 --> 00:16:37,083
"الساعة 43:5 عصراً" -
ماذا كان يفعل الفتى -

314
00:16:37,209 --> 00:16:41,959
حاملاً 500 دولاراً في جيبه في حين
أنه لا يملك سيارة حتى؟ بحقكم

315
00:16:42,876 --> 00:16:46,626
يا رجل، أنا أحمل على الأرجح
2500 دولاراً في جيبي الآن

316
00:16:46,792 --> 00:16:50,292
لأنني لم أعد أثق بالمصارف
بعد الأزمة المالية

317
00:16:50,417 --> 00:16:51,751
أنا لا أثق بها أيضاً

318
00:16:52,000 --> 00:16:53,334
ولكن انظروا إلى الصورة التي عرضها

319
00:16:53,459 --> 00:16:55,834
بعد الجريمة، إنه يرتدي
السترة بالقلنسوة المسروقة

320
00:16:56,250 --> 00:16:58,334
حسناً -
هاشتاغ" اصعدوا" -

321
00:17:00,000 --> 00:17:01,459
حسناً، اسمعوا، هذا يمكن
...أن يكون

322
00:17:02,250 --> 00:17:05,292
...هذا لا يعني بالضرورة -
هذا يكفي، بحقك -

323
00:17:05,417 --> 00:17:07,918
هل يحق لنا أصلاً أن نتفرّج
على صوره بهذا الشكل؟

324
00:17:08,000 --> 00:17:09,667
حتى أننا لم نستحصل
على مذكّرة تفتيش

325
00:17:09,918 --> 00:17:12,000
بحقكم يا جماعة -
لا نحتاج إلى مذكّرة لهذا -

326
00:17:12,375 --> 00:17:15,918
دري)، لقد سمعنا رأيك)
وفيما يبدو الفتى نزيهاً

327
00:17:16,292 --> 00:17:19,042
أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً
على أن هذه أدلّة دامغة

328
00:17:19,167 --> 00:17:20,584
نعم -
نعم، إنها كذلك -

329
00:17:20,876 --> 00:17:24,584
اسمعوا، من أراد ارتكاب جريمة
سيكون ذكياً وسيجعل صفحته خاصة

330
00:17:24,709 --> 00:17:26,918
اسمعوني جميعاً
كان هذا اليوم طويلاً

331
00:17:27,292 --> 00:17:30,417
لمَ لا نخلد إلى النوم ونرتاح؟
سنصوّت في الصباح الباكر

332
00:17:30,667 --> 00:17:33,375
مسلسل (سكاندل) يُعرض الليلة
لندع الفتى يشاهد حلقة أخرى

333
00:17:33,542 --> 00:17:34,918
تبدو فكرة جيدة

334
00:17:39,584 --> 00:17:42,834
انظري إلى هذا، هذه تنورة
أبقيها في حقيبة الظهر

335
00:17:42,959 --> 00:17:44,709
وأرتديها بعد أن توصليني
إلى المدرسة

336
00:17:44,834 --> 00:17:46,667
يا إلهي، ولكنها قصيرة جداً

337
00:17:47,292 --> 00:17:50,167
لست أنا من ابتاعها لك -
لا، (سكاي) سرقتها من المجمّع -

338
00:17:50,292 --> 00:17:51,999
فيما كنت أراقب الأجواء
كان ذلك مضحكاً للغاية

339
00:17:52,083 --> 00:17:55,459
يا إلهي، اغربي عن وجهي -
...ولكن -

340
00:17:55,584 --> 00:17:56,918
لا -
...ما الذي -

341
00:17:57,209 --> 00:17:59,000
أمي، كنت أحدثك بصراحة فحسب

342
00:17:59,626 --> 00:18:02,209
مسألة الصراحة هذه تخطت
المعقول كثيراً

343
00:18:02,334 --> 00:18:05,334
(منذ نصف ساعة أخبرني (جونيور
عن سبب إفراطه في استعمال الكريمات

344
00:18:06,542 --> 00:18:09,501
يا إلهي، لا أريد أن أعرف
أولادي إلى هذا الحد

345
00:18:09,626 --> 00:18:13,292
كان يجب أن تصغي إلي إذاً حين
أخبرتك أنه يجب ألا تدعيهم يشتمون

346
00:18:13,417 --> 00:18:16,209
...ماذا؟ ولكنك قلت -
(تحمّلي مسؤولياتك، (راينبو -

347
00:18:16,959 --> 00:18:18,459
...لقد وجدتها أخيراً

348
00:18:20,417 --> 00:18:23,501
نهود -
حسناً، لا تقلقي، سأهتم بالأمر -

349
00:18:23,667 --> 00:18:25,999
تعال إلى هنا أيها الصبي -
يا إلهي -

350
00:18:27,584 --> 00:18:31,417
إذاً نمت للتفكير بالقضية"
"وصحيح أن (أنطوان) كان مذنباً

351
00:18:31,626 --> 00:18:33,959
وخالجني شعور جيد لأنني"
"قاومت من أجله على الأقل

352
00:18:34,042 --> 00:18:36,209
لكي يحظى بمحاكمة عادلة"
"وهذا أمر له أهميته

353
00:18:36,626 --> 00:18:37,959
...مذنب

354
00:18:38,417 --> 00:18:39,834
غير مذنب؟ -
ماذا؟ -

355
00:18:39,959 --> 00:18:41,375
مجدداً؟ -
(بحقك يا (دري -

356
00:18:41,501 --> 00:18:43,751
(حباً بالله، (دري
لا أريد أن أموت هنا

357
00:18:44,042 --> 00:18:47,709
لست من صوّت بهذا الشكل هذه المرة
لا، أتحدث جدياً، لست الفاعل

358
00:18:47,834 --> 00:18:49,918
مهلاً، أنا من صوّت بغير مذنب -
ماذا؟ -

359
00:18:50,250 --> 00:18:52,584
وأود أن ألقي نظرة أخرى
إلى السترة بالقلنسوة رجاءً

360
00:18:54,542 --> 00:18:56,709
أنا آسفة ولكنني لا أعرف
ما الذي اعتراني ليلة البارحة

361
00:18:56,834 --> 00:18:59,292
لكن شيئاً ما جعلني أشعر بأننا
لم نمنح هذا الشاب محاكمة عادلة

362
00:18:59,459 --> 00:19:02,375
ويجب أن نحرص على أننا
لم نتسرّع باتخاذ قرارنا

363
00:19:02,918 --> 00:19:07,250
هذا ما قلته أنا وحرفياً -
دري) رجاءً، (برنيس) طلبت الكلام) -

364
00:19:07,375 --> 00:19:10,542
أجريت بعض البحوث عبر الإنترنت
ووجدت بأن هذه السترة بالتحديد

365
00:19:10,667 --> 00:19:13,000
(من ماركة (جيفانشي
تعود إلى موسمين ماضيين

366
00:19:13,250 --> 00:19:15,709
من المستحيل أن يبقيها متجر
جيفانشي) في مخازنه)

367
00:19:15,918 --> 00:19:17,501
جيروم) بريء)

368
00:19:18,626 --> 00:19:21,417
(اسمه (أنطوان -
برنيس)، أنت بطلة) -

369
00:19:21,834 --> 00:19:24,250
لقد أنقذت (جيروم) من السجن
أكره أن أتخيّل

370
00:19:24,375 --> 00:19:26,834
ما كان يمكن أن يحل به
لو لم يهتم أحدهم لمصلحة هذا الفتى

371
00:19:26,959 --> 00:19:30,125
(ولكنني أنا من أنقذت... (جيروم -
لنصوّت برفع الأيدي، غير مذنب؟ -

372
00:19:30,667 --> 00:19:32,250
هيا -
حقاً؟ -

373
00:19:32,459 --> 00:19:33,792
...(دري)

374
00:19:34,876 --> 00:19:36,292
أتتحدث جدياً يا (دري)؟

375
00:19:36,876 --> 00:19:38,292
حسناً سأخرج لإخبار
حاجب المحكمة

376
00:19:38,417 --> 00:19:40,751
وأريد اصطحابك لتناول شطيرة
(لحم شهية في مطعم (ميدوري ساور

377
00:19:41,751 --> 00:19:43,042
رائع

378
00:19:44,042 --> 00:19:46,918
هذه أموري المفضلة -
هدف -

379
00:19:48,751 --> 00:19:51,459
ماذا فعلت يا أمي؟
كان يُفترض أن تجففي ملابسي

380
00:19:51,584 --> 00:19:52,959
في ظل حرارة متدنية
لكي لا يحصل هذا الأمر

381
00:19:53,042 --> 00:19:55,209
يا إلهي -
حسناً يا عزيزي -

382
00:19:55,334 --> 00:19:58,209
سأعرف من أجل المرة المقبلة -
يا إلهي -

383
00:19:58,334 --> 00:20:00,083
مرحباً، كيف كانت المدرسة؟ -
لا أدري -

384
00:20:00,334 --> 00:20:01,709
حسناً

385
00:20:02,083 --> 00:20:03,959
كيف حال (ميغن)؟ -
لم أرها -

386
00:20:04,834 --> 00:20:06,918
أحمر الشفاه على وجهه
يشير إلى العكس

387
00:20:07,000 --> 00:20:09,250
هذا صحيح، ولكن إن كان لي
أن أختار

388
00:20:09,417 --> 00:20:13,751
بين (سيث) وبينه فأنا مرتاحة
لأنني لا أعرف أولادي جيداً

389
00:20:13,876 --> 00:20:18,125
إذاً... قد يكون الوقت غير مناسب
(لكي أخبرك بأن (دايان

390
00:20:18,292 --> 00:20:19,834
منتمية إلى نادي للقتال

391
00:20:20,667 --> 00:20:21,999
نعم

392
00:20:23,167 --> 00:20:26,167
ترجمة: إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

