﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,417
الحمض النووي"
"القطع الأساسية التي تشكل الحياة

2
00:00:03,542 --> 00:00:06,501
عندما يتقاسمه الناس"
"قد تخالون أنهم سيكونون متشابهين

3
00:00:06,626 --> 00:00:10,209
قد يكونون متشابهين أحياناً"
"يحب الأخوان (ميلر) كرة السلة

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,834
(يحب الإخوة (جاكسون"
"عمليات التجميل

5
00:00:12,959 --> 00:00:16,000
"وأحب أنا وأختي الفتيات"

6
00:00:16,125 --> 00:00:19,209
لكنّ الإخوة يكونون"
"مختلفين تماماً أحياناً

7
00:00:19,334 --> 00:00:23,042
(انظروا إلى عائلة (بو"
"هناك (يوهان) وهو سخيف للغاية

8
00:00:23,167 --> 00:00:27,918
(وهناك (بو"
"وهي طبيبة وزوجة وأم وهناك أختها

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,459
"(في الحلقة السابقة من (ريتش وايفز"

10
00:00:29,584 --> 00:00:31,834
"اشربي كأساً أيتها الساقطة العطشة"

11
00:00:31,959 --> 00:00:36,834
سانتامونيكا)، القاسم المشترك الوحيد)"
"بينها وبين (راينبو) هو الاسم السخيف

12
00:00:36,959 --> 00:00:39,417
إذاً ما رأيكما؟

13
00:00:40,876 --> 00:00:47,042
كنت رائعة! كانت طريقة
!صراخك على تلك السيدة رائعة، نعم

14
00:00:47,918 --> 00:00:50,876
نعم، نعم، نعم

15
00:00:55,918 --> 00:00:59,375
أعجبني الأمر كان رمي تلك الكأس
(شبيهاً بتعاليم (تشومبسكي

16
00:00:59,501 --> 00:01:01,667
من خلال تدميره العنيف
لنظام السلطة الأبوية

17
00:01:01,792 --> 00:01:03,792
أعلم، رميت محتوى الكأس
على تلك الساقطة

18
00:01:03,918 --> 00:01:08,292
نعم ورميته أيضاً على التحديق
الذكوري الهوسي المحفز للإثارة

19
00:01:08,667 --> 00:01:10,834
أتعلم أمراً؟ -
دريه)؟) -

20
00:01:10,959 --> 00:01:13,292
وقع صائد أحلامك التزييني

21
00:01:13,417 --> 00:01:16,250
يمكنك أن تحطم صائد أحلامي
ولكن لا يمكنك تدمير أحلامي أبداً

22
00:01:16,375 --> 00:01:17,709
سنرى بشأن ذلك

23
00:01:17,834 --> 00:01:21,292
وأفضل قسم هو
أن مشاهدي التمثيلية انتشرت على الإنترنت

24
00:01:21,918 --> 00:01:24,792
!مراراً وتكراراً
!انتشرت على الإنترنت

25
00:01:24,918 --> 00:01:27,792
!ساقطة -
خلت ستجدين عملًا حقيقياً بعد الطلاق -

26
00:01:27,918 --> 00:01:30,459
نعم، نويت فعل ذلك
لكنني حصلت على نفقة هائلة

27
00:01:30,584 --> 00:01:32,209
أتريدين أن تري؟ -
نعم -

28
00:01:32,999 --> 00:01:35,542
!اللعنة -
هذا مبلغ طائل -

29
00:01:35,667 --> 00:01:38,876
مقابل الزواج لـ3 أشهر -
شكراً جزيلًا  -

30
00:01:38,999 --> 00:01:40,542
نعم -
(من المؤسف أنك سعيدة مع (دريه -

31
00:01:40,667 --> 00:01:43,250
لأنه يمكنني أن أدبر قبضك المال

32
00:01:43,375 --> 00:01:46,042
كم؟ أنا أمزح

33
00:01:46,167 --> 00:01:47,834
سنتحدث -
حسناً -

34
00:01:47,959 --> 00:01:49,751
أتريدان الذهاب
لجلب والدتي لتناول العشاء؟

35
00:01:49,876 --> 00:01:52,167
نعم، عليك
(أن تقود لأنني ثملة يا (يوهان

36
00:01:52,292 --> 00:01:53,667
حسناً -
حقاً؟ -

37
00:01:53,792 --> 00:01:55,542
نعم

38
00:01:58,334 --> 00:02:00,417
لا يمكنني التصديق أن هذه أختي -
ولا أنا -

39
00:02:00,542 --> 00:02:03,209
!إنها رائعة جداً -
(أنا جدية يا (دريه -

40
00:02:03,334 --> 00:02:06,792
أنا قلقة عليها
لا تركز على أي شيء حقيقي

41
00:02:06,918 --> 00:02:10,125
تتدبر أمورها من خلال الاعتماد
على الحظ، كانت هكذا كل حياتها

42
00:02:10,250 --> 00:02:11,959
نلت علامة 100 على 100
!على امتحان الرياضيات

43
00:02:12,042 --> 00:02:15,584
تريد سيدة في المركز التجاري
!(إشراكي في إعلان لـ(بيرغر كينغ

44
00:02:15,709 --> 00:02:17,918
(تعرفت بـ(ألان ثيك) حتى يا (دريه

45
00:02:18,000 --> 00:02:20,667
أراهن بأن هذا كان قاسياً عليك -
كان قاسياً جداً -

46
00:02:20,792 --> 00:02:23,125
أتعلم أمراً؟ سأكلمها -
يجدر بك فعل ذلك -

47
00:02:23,250 --> 00:02:28,209
سأفعل لأنني أريدها
أن تصل إلى أقصى إمكانياتها مثلي

48
00:02:28,334 --> 00:02:30,999
طبيبة وزوجة وأم طبيبة

49
00:02:31,083 --> 00:02:32,876
لا، سبق وقلت طبيبة من قبل

50
00:02:32,999 --> 00:02:35,209
هذا أمر مهم
(فأنا أنقذ الأرواح يا (دريه

51
00:02:35,334 --> 00:02:37,083
لا تفعلين ذلك في كل  الأوقات

52
00:02:37,584 --> 00:02:39,542
في أغلبية الأوقات

53
00:02:40,999 --> 00:02:44,167
رياضيات وعلوم ولغة إنكليزية

54
00:02:44,292 --> 00:02:47,959
ستار وورز) و(ليغو) والدومينو)

55
00:02:48,042 --> 00:02:50,042
ألن تأخذ معك كتباً إلى المدرسة؟

56
00:02:50,167 --> 00:02:52,250
(إنها المدرسة يا (ديان
لديهم كتب هناك

57
00:02:52,375 --> 00:02:58,375
تشبهان (سانتامونيكا) ووالدتي
لا أحد يأخذ (سانتامونيكا) على محمل الجد

58
00:02:58,501 --> 00:03:00,375
ولا تستمتع والدتي بوقتها أبداً

59
00:03:00,501 --> 00:03:03,125
يأخذني الناس على محمل الجد -
وأنا أستمتع بوقتي الآن -

60
00:03:03,250 --> 00:03:06,250
انظري إليّ
أتناول السكاكر على الفطور

61
00:03:06,709 --> 00:03:09,083
مضغت للتو
حبة تحوي عدة فيتامينات

62
00:03:09,209 --> 00:03:11,792
أتعرف ما الأمر غير المسلي؟
!ترقق العظام

63
00:03:11,918 --> 00:03:15,083
السخيف والجدية
هذان نموذجان نمطيان تقليديان جداً

64
00:03:16,417 --> 00:03:17,999
أتعتقدين أنها محقة؟

65
00:03:20,000 --> 00:03:23,125
أتعلم أمراً؟
قد يستحق هذا الأمر الاستكشاف

66
00:03:23,250 --> 00:03:25,918
هيا يا (زوزو) بقيت 10 دقائق
على موعد العناية بأظافر اليدين

67
00:03:26,000 --> 00:03:30,334
حسناً لكنني حضّرت لك
فطائر محلاة أولًا مع رقائق الشوكولاتة

68
00:03:30,459 --> 00:03:33,125
إنها المفضلة عندي -
استمتع بها -

69
00:03:33,250 --> 00:03:37,667
هذا رائع
يا أبي ما من طريقة سهلة لقول ذلك

70
00:03:37,792 --> 00:03:39,417
انتهى الأمر -
ما الذي انتهى؟ -

71
00:03:39,542 --> 00:03:42,167
تمضيتنا كل وقتنا معاً -
...ولكن -

72
00:03:42,292 --> 00:03:46,125
سأذهب لارتياد الكلية قريباً
ولن يكون لديّ وقت لك

73
00:03:47,667 --> 00:03:51,584
هذا حقيقي
عليك أن تقول شيئاً

74
00:03:51,709 --> 00:03:54,375
هل أنت جادة؟ -
نعم -

75
00:03:54,501 --> 00:03:57,584
أحضّرت لي الفطائر المحلاة لذلك؟ -
نعم -

76
00:03:59,209 --> 00:04:01,542
وفعلت ذلك أمامهما
لئلا أتسبب بفضيحة

77
00:04:01,667 --> 00:04:06,501
نعم، تحتاج إلى صديق جديد
في هذا البيت، لديك ابن

78
00:04:06,626 --> 00:04:09,375
عليك أن تمضي وقتاً معه -
لكنّ (جاك) صغير جداً -

79
00:04:09,501 --> 00:04:12,209
لديك ابن آخر -
!لم يُولد بعد -

80
00:04:12,334 --> 00:04:13,959
فكّر

81
00:04:17,918 --> 00:04:19,375
!جونيور)؟)

82
00:04:20,083 --> 00:04:22,751
أفضّل البدء بالمطالعة -
يعود القرار إليك -

83
00:04:27,542 --> 00:04:29,667
كنتما تعلمان
بهذا الأمر، أليس كذلك؟

84
00:04:29,792 --> 00:04:31,626
علم الجميع

85
00:04:32,709 --> 00:04:35,792
حسناً يا جماعة
بايليز ألماند)، ماذا لدينا؟)

86
00:04:35,918 --> 00:04:41,167
عليّ أن أكون صريحاً، خلتنا سنروج
لحساب مختلف لكنّ هذا قد ينجح

87
00:04:41,292 --> 00:04:45,083
بايليز ألماند) الجديد)
(الآن مع رحلات بدون توقف إلى (دنفر

88
00:04:45,751 --> 00:04:47,042
حسناً، (جوش)؟

89
00:04:47,167 --> 00:04:51,125
(بايليز ألماند)
اشربوا وحدكم أو مع أصدقاء أو وحدكم

90
00:04:51,250 --> 00:04:53,000
هذا فظيع، (دريه)، أرجوك؟

91
00:04:53,125 --> 00:04:55,709
فسخت ابنتي علاقتها بي للتو -
ماذا؟4 -

92
00:04:55,834 --> 00:04:59,667
هيا يا جماعة! علينا أن نركز
علينا التوصل إلى فكرة مبتكرة

93
00:04:59,792 --> 00:05:04,250
(حسناً، وجدتها، "(بايليز ألماند
"مذاق أخف بدون الحليب ومشتقاته

94
00:05:04,375 --> 00:05:08,042
!هذا مذهل -
ماذا؟ قرأ ذلك من الورقة للتو -

95
00:05:08,167 --> 00:05:12,125
نعم وكان مذهلًا ربما يجدر بك
(أن تقرأ شيئاً من ورقة يا (جوش

96
00:05:12,250 --> 00:05:15,918
سترحل (زوي) لارتياد الكلية وتعتقد أنه
يجدر بي تمضية المزيد من الوقت مع ابني

97
00:05:16,000 --> 00:05:17,667
لكنّ (جاك) صغير جداً -
لا، ابني الآخر -

98
00:05:17,792 --> 00:05:19,667
لم يُولد بعد -
!(جونيور) -

99
00:05:19,792 --> 00:05:22,125
!رباه -
هل فكرت في المطالعة؟ -

100
00:05:22,250 --> 00:05:24,959
اسمع يا (دريه) أعرف أنه
ليس لديك أي قاسم مشترك مع ابنك

101
00:05:25,042 --> 00:05:27,709
ولكن عليك أن تنبش بالعمق
وتعمل لإنشاء رابط بينكما

102
00:05:27,834 --> 00:05:29,626
هذا صحيح
لم أكن أتحدث مع والدي قط

103
00:05:29,751 --> 00:05:32,999
ولكن ذات ليلة
...قررنا نحن الاثنين أن ندس

104
00:05:33,083 --> 00:05:34,417
!يا عزيزي -
دليل الحمض النووي -

105
00:05:34,542 --> 00:05:37,542
لا نتحدث عن الآخر

106
00:05:37,667 --> 00:05:39,959
أحب تمضية وقتي مع والدي

107
00:05:40,042 --> 00:05:45,125
سأتذكر دوماً عندما أخذني
إلى الغابة لصيد أكثر الفرائس خطورة

108
00:05:45,751 --> 00:05:49,584
الأيل -
يا (تشارلي)، ليس أخطر فريسة -

109
00:05:49,709 --> 00:05:55,834
عاد أحدنا فقط
لذا بدا خطيراً جداً بالنسبة إلى والدي

110
00:05:56,042 --> 00:05:57,417
واشتقت إليه كل يوم

111
00:05:57,542 --> 00:05:59,417
اضطررت إلى النبش بأعماقي
لإنشاء رابط مع هرتي

112
00:05:59,542 --> 00:06:04,667
لذا شكّلت قطعة دائرية من ورق القصدير
هل أحب ذلك؟ لا

113
00:06:04,792 --> 00:06:06,626
لكنكم تفعلون ما تريده أحياناً

114
00:06:06,751 --> 00:06:10,417
فعل ما تريده
أظنني سأجرب ذلك

115
00:06:10,542 --> 00:06:12,626
"منحني (جوش) خطة"

116
00:06:12,751 --> 00:06:15,542
خلال ذلك الوقت كان"
"(لدى (بو) خطتها لـ(سانتامونيكا

117
00:06:15,667 --> 00:06:17,417
مرحباً يا فتاة -
مرحباً -

118
00:06:17,542 --> 00:06:20,000
لا يمكنك الحصول على واحدة من هذه
!لأنك حامل

119
00:06:20,125 --> 00:06:25,918
لأن الساعة الـ15:9
!صباحاً أيضاً يوم ثلاثاء

120
00:06:28,626 --> 00:06:34,709
jHأتتذكرين كيف كان والدانا
يشجعاننا على عيش حياة مؤثرة؟

121
00:06:34,834 --> 00:06:37,876
نعم، لهذا السبب أنا متحمسة جداً
(لنيلي دوراً في (ريتش وايفز

122
00:06:37,999 --> 00:06:42,709
إنه مؤثر إلى أقصى حد -
نعم، فكرت في أمر ملموس أكثر -

123
00:06:44,125 --> 00:06:47,167
مثل هذا -
أنيستيزيولوجي مانثلي)؟) -

124
00:06:47,292 --> 00:06:54,709
نعم، كتبت مقالة صغيرة في الداخل
عن منظار خاص اخترعته سينقذ الأرواح

125
00:06:54,834 --> 00:06:56,834
هذا مؤثر إلى أقصى الحدود

126
00:06:56,959 --> 00:06:59,000
أتريدين التحدث عن التأثير الأقصى؟

127
00:06:59,125 --> 00:07:02,501
ثدياك في هذا القميص

128
00:07:03,584 --> 00:07:05,959
لم أكن حاملًا حتى في تلك الصورة
حسناً، هذا ليس المغزى

129
00:07:06,042 --> 00:07:10,584
ما أحاول قوله -
ننادي الدكتورة ذات الصدر العارم -

130
00:07:10,709 --> 00:07:12,000
أرجوك تعالي إلى غرفة الطوارئ -
هذا مضحك -

131
00:07:12,125 --> 00:07:16,334
(اسمعي يا (سانتامونيكا
أنت شخص ذكي للغاية

132
00:07:16,459 --> 00:07:20,876
وأشعر بأنك تستطيعين القيام بأمور
تتعدى مسلسلات تلفزيون الواقع هذه

133
00:07:20,999 --> 00:07:23,501
تتغير الأمور بسرعة فائقة في ذلك العالم

134
00:07:23,626 --> 00:07:31,584
حسناً في عملي إن اختفى ثدياي هذا غير مهم
ولكن في عملك سيكون هذا مهماً

135
00:07:35,250 --> 00:07:39,083
منحتني أموراً كثيرة أفكر فيها -
على الرحب والسعة -

136
00:07:39,751 --> 00:07:43,167
مرحباً يا صديقي
جونيور)@! أنا أكلّمك)

137
00:07:44,918 --> 00:07:49,667
"أعتذر، قلت "صديقي
واعتدت أن أتقبّل أنك لا تعنيني أنا

138
00:07:49,792 --> 00:07:51,751
أنا أعنيك أنت

139
00:07:51,876 --> 00:07:54,792
أتريد أن نمضي وقتنا معاً أو ما شابه
نستمتع بوقتنا كثيراً دوماً

140
00:07:54,918 --> 00:07:57,542
حقاً؟ أنت متنمر قليلًا يا أبي

141
00:07:57,667 --> 00:07:59,417
!إن قلت ذلك مجدداً أمامي

142
00:07:59,667 --> 00:08:02,501
لا، لا، ليس هذه المرة يا صديقي

143
00:08:02,626 --> 00:08:05,167
يمكننا أن نفعل أي شيء تريدهal -
أي شيء؟ -

144
00:08:05,292 --> 00:08:06,709
أي شيء

145
00:08:08,667 --> 00:08:13,250
لن أشاهد
غايم)... مهلًا! إنهم عراة)

146
00:08:13,375 --> 00:08:18,250
ماذا قلت لك؟ -
!كان هذا مذهلًا -

147
00:08:18,375 --> 00:08:22,250
!إنه (غايم) بالفعل -
(أوف ثرونز) -

148
00:08:22,542 --> 00:08:28,042
هذا المسلسل شبيه بسجادة غنية يا أبي
ولديك مواسم كثيرة فوّتها عليك مشاهدتها

149
00:08:28,167 --> 00:08:31,459
سأبدأ بمشاهدتها الليلة
قم بتربية إخوتك وأخواتك

150
00:08:31,584 --> 00:08:33,584
الشتاء آت

151
00:08:34,542 --> 00:08:36,792
لن تفهم هذا الآن
لكنك ستفهمه

152
00:08:36,918 --> 00:08:38,375
اتفقنا؟

153
00:08:39,083 --> 00:08:41,542
(أنا فخورة جداً يا (راينبو

154
00:08:41,667 --> 00:08:46,626
شكراً يا أمي، بدأ هذا الأمر حديثاً
(ممتازاً بيني وبين (سانتامونيكا

155
00:08:46,751 --> 00:08:50,751
قالت إنها قد تضع خطة لحياتها
بدون أن تعتمد على الحظ

156
00:08:50,876 --> 00:08:54,667
لطالما كانت محظوظة جداً
أتتذكرين كيف التقت (ألان ثيك)؟

157
00:08:54,792 --> 00:08:57,667
...حقاً؟ لا -
أعلم أنك على مسارك -

158
00:08:57,792 --> 00:09:01,459
لأن لون هالتك زهري زاه -
أشعر بأنني فرحة جداً -

159
00:09:01,584 --> 00:09:04,626
يا جماعة أشعر
بأنني فرحة للغاية الآن

160
00:09:04,751 --> 00:09:06,834
فرحة للغاية -
وقّعت على عقد لتأليف كتاب -

161
00:09:06,959 --> 00:09:10,834
عقد لكتاب؟ -
أكتب دليلًا لتمكين النساء -

162
00:09:10,959 --> 00:09:12,792
أخبرهنّ فيه طريقة الانتقال
من كونهنّ ساقطات متعطشات

163
00:09:12,918 --> 00:09:14,626
إلى الزواج بلاعب كرة سلة ناجح
سأسمّيه

164
00:09:14,751 --> 00:09:18,042
:نساء من صنع الرجال"
"كيف تنتقلن من كونكنّ ساقطات متعطشات

165
00:09:18,167 --> 00:09:21,542
"إلى الزواج بلاعب كرة سلة ناجح" -
!نساء من صنع الرجال؟ -

166
00:09:24,209 --> 00:09:26,584
هل أنت جادة؟ -
فهمت ذلك! هذا تهكمي -

167
00:09:26,709 --> 00:09:29,918
لكنه ليس كذلك لأنها تزوجت رياضياً
من ثم حصلت على نفقة

168
00:09:30,000 --> 00:09:34,292
نعم، صنعني رجل
من ثم حوّلت ذلك إلى مكسب كامرأة

169
00:09:34,417 --> 00:09:40,209
يا عزيزتي (سانتا) علمت أن الكون جعلك
ترمين تلك الكأس على وجه المرأة لسبب محدد

170
00:09:40,334 --> 00:09:46,167
أنا فخورة جداً بك، أنا فخورة بابنتيّ
فأنتما تؤثران في العالم

171
00:09:46,292 --> 00:09:48,709
نعم، نعم -
سأبعث أزهاراً لنفسي -

172
00:09:48,834 --> 00:09:50,959
وسأخبر الجميع
(أنها من (بيثاني فرانكيل

173
00:09:53,292 --> 00:09:59,876
نعم، كان هذا لطيفاً جداً من قبلك يا أمي
جعلتها تخال أن إنجازاتها توازي إنجازاتي

174
00:09:59,999 --> 00:10:02,542
فيما أعني... تعرفين قصدي

175
00:10:02,667 --> 00:10:06,918
أعرف ماذا؟ -
...تعرفين قصدي، أعني -

176
00:10:07,000 --> 00:10:08,959
...إنجازاتي
...تعلمين لأن

177
00:10:09,042 --> 00:10:10,876
لن نقوم بهذا الأمر -
...ماذا؟ أنا -

178
00:10:10,999 --> 00:10:14,918
(أنا فخورة جداً بكم يا (راينبو
وأنا أحبكم بالتساوي جميعكم

179
00:10:15,000 --> 00:10:20,375
بالتساوي أو... بشكل غير متساو؟ -
!(بالتساوي يا (راينبو -

180
00:10:20,501 --> 00:10:22,999
أصبح لون هالتك أخضر موحلًا

181
00:10:23,834 --> 00:10:25,542
أخضر؟

182
00:10:30,876 --> 00:10:35,626
يا (دريه) كيف يمكن أن تقول والدتي
إنها تحب كل أولادها بالتساوي؟

183
00:10:35,751 --> 00:10:38,417
أعلم أن هذا غير صحيح
لديّ أولاد

184
00:10:38,542 --> 00:10:42,959
لم أخل أنه يمكنني أن أحب
كل أولادنا بالتساوي أيضاً

185
00:10:43,334 --> 00:10:46,292
أتعرفين ابننا (جونيور)؟ -
نعم -

186
00:10:46,417 --> 00:10:51,751
اتضح أنه ليس سيئاً جداً
أمضينا وقتاً رائعاً مؤخراً

187
00:10:54,292 --> 00:10:56,751
لماذا لم تخبرني
!أن حلقة (ريد ويدينغ) عبارة عن مذبحة؟

188
00:10:56,876 --> 00:10:58,834
شاهدته بقلب منفتح

189
00:10:58,959 --> 00:11:01,834
يا أبي
أحتاج إلى النوم

190
00:11:01,959 --> 00:11:06,459
ربما يجدر بنا أن نبدأ بتمضية الوقت
مع أولئك الأشخاص ونتقبّلهم كما هم

191
00:11:06,584 --> 00:11:09,667
أتعني ابنك بـ"أولئك الأشخاص"؟

192
00:11:09,792 --> 00:11:12,999
كل ما أقوله هو إنه بدلًا
(من إصلاح (سانتامونيكا

193
00:11:13,083 --> 00:11:15,751
ربما يجدر بك أن تحاولي
أن تعرفيها مثلما هي

194
00:11:15,876 --> 00:11:18,542
قد تكتشفين أنها قد تعجبك أيضاً

195
00:11:18,667 --> 00:11:20,876
أظنني أستطيع فعل ذلك -
هذا جيد -

196
00:11:20,999 --> 00:11:24,918
الآن على مقياس من 1 إلى 10

197
00:11:25,209 --> 00:11:28,209
إلى أي مدى أنت موافقة
على ارتداء زي تنكري لتشبهي (كاليسي)؟

198
00:11:28,334 --> 00:11:29,834
والدة التنانين؟

199
00:11:30,667 --> 00:11:32,250
10

200
00:11:32,375 --> 00:11:34,167
(مرحباً يا (جاك

201
00:11:34,292 --> 00:11:37,209
مهلًا! لا تبدو غبياً

202
00:11:37,334 --> 00:11:42,417
نعم، حالما وضعتها سألني شخص
(من جريدة المدرسة عن رأيي في (سوريا

203
00:11:42,542 --> 00:11:44,999
قلت إنه سيئ
ودوّن كلامي هذا

204
00:11:45,751 --> 00:11:50,042
كانت هذه القبعة مسلية جداً
وهي طريقة ممتازة لبدء حديث

205
00:11:50,250 --> 00:11:53,918
هذا جميل
كانت (زوي) مخطئة جداً بشأننا

206
00:11:54,000 --> 00:11:57,834
يا (جاك) ستذهب مجموعة منا
للدوران حتى نتقيأ، أستأتي معنا؟

207
00:11:58,542 --> 00:12:02,042
شكراً
لكنّ الطقس تغيّر

208
00:12:02,167 --> 00:12:03,626
أنا موافقة
كيف تفعلون ذلك؟

209
00:12:03,751 --> 00:12:06,459
تدورين حول المضرب أولًا
من ثم تتقيأين

210
00:12:06,584 --> 00:12:10,999
ينجح الأمر أكثر إن كانت المعدة ملآنة
أهذا بودينغ؟ ستبلين بلاء رائعاً

211
00:12:11,292 --> 00:12:12,626
حسناً

212
00:12:12,751 --> 00:12:14,584
هل شاهدت كل ما فاتك؟

213
00:12:14,709 --> 00:12:18,000
اضطررت إلى إخبار المكتب أن جدك في
المشفى لأحصل على إجازة ليومين في العمل

214
00:12:18,125 --> 00:12:20,709
ولكن أنا جاهز -
حسناً -

215
00:12:20,834 --> 00:12:23,375
لنفعل هذا الآن
قبل حلول الشتاء

216
00:12:24,667 --> 00:12:26,999
!فهمت الأمر الآن

217
00:12:27,709 --> 00:12:32,125
!آريا)! لا تدخلي إلى هناك)
!سينال منك! اهربي

218
00:12:32,667 --> 00:12:34,876
لا أستطيع المشاهدة
لا أستطيع المشاهدة

219
00:12:34,999 --> 00:12:37,209
انتهى الأمر، لقد ماتوا

220
00:12:38,918 --> 00:12:42,959
حسناً، أرجعه إلى الخلف
حتى أتمكن من مشاهدتهم يموتون

221
00:12:44,542 --> 00:12:47,417
ليست ما تبدو عليه -
!أبي! اصمت -

222
00:12:47,542 --> 00:12:52,542
كلا! لا! لأنني أعرف ما سيحصل
سيجتمعان وستخونه

223
00:12:52,667 --> 00:12:55,167
لن يحصل هذا أبداً
لم يتعارفا حتى

224
00:12:55,292 --> 00:12:59,792
تتكلم لتسمع نفسك تتحدث -
هذا غير صحيح -

225
00:12:59,918 --> 00:13:02,167
أنا أتحدث فحسب
ألديك مشكلة مع تحدثي؟

226
00:13:02,292 --> 00:13:04,999
أتريدني أن ألزم الصمت؟
يمكنني أن ألزم الصمت الآن

227
00:13:05,083 --> 00:13:07,959
لم يعد بوسعي مشاهدة هذا المسلسل معك
أنت تدفعني إلى الجنون

228
00:13:08,042 --> 00:13:11,667
!أنا أدفعك إلى الجنون؟
أنت تدفعني إلى الجنون

229
00:13:12,709 --> 00:13:15,042
!حسناً
لا داعي لأن نشاهد هذا معاً إذاً

230
00:13:15,167 --> 00:13:18,417
حسناً! تعبت من تمضية
وقتي معك بمطلق الأحوال

231
00:13:18,542 --> 00:13:20,459
وتعبت من مشاهدة ذلك
على شاشة عرضها 127 سنتيمتراً

232
00:13:20,584 --> 00:13:24,918
سأشاهده بغرفة نومي على شاشة عرضها
!178 سنتيمتراً بدون أن أرتدي سروالًا

233
00:13:26,125 --> 00:13:30,167
لم تسنح لنا الفرصة
للتقرب من بعضنا منذ طلاقك

234
00:13:30,292 --> 00:13:34,459
كيف حالك؟ -
أنا غاضبة قليلًا من نفسي -

235
00:13:34,584 --> 00:13:39,751
اقترفت أخطاء كثيرة -
رباه! أرجوك اسمعي! الزواج صعب -

236
00:13:39,876 --> 00:13:44,542
لا، أعني لو انفصلنا أمام الكاميرا
لأصبح لديّ مسلسلي الخاص الآن

237
00:13:44,667 --> 00:13:49,000
نعم لكنني لم أكن أتحدث عن المسلسل
أتحدث عنك، كيف تشعرين؟

238
00:13:49,125 --> 00:13:51,667
أحس بأنك تُشعرينني بالكآبة

239
00:13:51,792 --> 00:13:54,375
...لا، حاولت -
لا، لا بأس، سأستغل ذلك -

240
00:13:54,501 --> 00:13:57,042
ماذا... ؟ -
صورة ذاتية حزينة مع غدائي -

241
00:13:57,834 --> 00:14:04,542
هاشتاغ "مصارحة أختي" هاشتاغ
"عواطف"، هاشتاغ  "الحياة مع الهمبرغر"

242
00:14:04,667 --> 00:14:06,959
هاشتاغ "ربما يجدر بنا
"الكف عن استعمال هواتفنا

243
00:14:07,042 --> 00:14:08,459
أنفدت الطاقة من بطارية هاتفك؟ -
لا -

244
00:14:08,584 --> 00:14:10,250
حسناً -
أردت التحدث إليك -

245
00:14:10,375 --> 00:14:13,626
أردت سماع ما كنت تفعلينه
ماذا تفعلين عندما لا تعملين؟

246
00:14:13,751 --> 00:14:15,959
لا أعمل؟
أنا أعمل دوماً

247
00:14:16,042 --> 00:14:17,876
حقاً؟ -
تويتر)؟ هذا عمل) -

248
00:14:17,999 --> 00:14:19,584
سنابتشات)؟ هذا عمل) -
حسناً -

249
00:14:19,709 --> 00:14:24,834
في ما خلا هذا كله ما الذي تحبينه؟
ما الذي يثير شغفك؟

250
00:14:25,501 --> 00:14:32,626
أعتقد أن ما أحبه
هو وجود (إريك لا سال) خلفك الآن

251
00:14:32,751 --> 00:14:34,292
!ماذا؟

252
00:14:34,417 --> 00:14:36,999
صورة ذاتية حزينة
بوجود (إريك لا سال) في الخلفية

253
00:14:37,375 --> 00:14:40,999
!رباه
"(هاشتاغ "(سول غلو)، هاشتاغ "(إي آر

254
00:14:41,083 --> 00:14:42,792
"هاشتاغ "هذا رائع

255
00:14:42,918 --> 00:14:44,459
"هاشتاغ "هذا رائع
هذا جيد

256
00:14:44,584 --> 00:14:46,417
"هاشتاغ "هذا رائع

257
00:14:47,125 --> 00:14:49,417
أنا أكره أختي

258
00:14:50,083 --> 00:14:54,792
افترقت عن (جونيور) لنتمكن من الاستمتاع"
"بـ(غايم أوف ثرونز) نحن الاثنين

259
00:14:54,918 --> 00:14:58,834
ماذا؟
لا! لماذا تخلى عن حذره؟

260
00:14:59,792 --> 00:15:02,417
لا يجدر به أن يتخلى عن حذره

261
00:15:13,250 --> 00:15:14,584
!كنت محقاً -
!كنت محقاً -

262
00:15:14,709 --> 00:15:16,999
!اجتمعا -
!وهي خانته -

263
00:15:18,834 --> 00:15:22,626
أبي؟
أنا آسف لأنني صرخت عليك

264
00:15:22,751 --> 00:15:24,667
أعتذر لأنني رميت
كل صورك وأنت طفل

265
00:15:24,792 --> 00:15:26,626
ماذا؟ -
نعم لكنّ والدتك أخرجتها -

266
00:15:26,751 --> 00:15:30,125
من سلة النفايات
لكنها كانت مغطاة بصلصة المعكرونة باللحم

267
00:15:30,999 --> 00:15:35,083
لا بأس
أحببت مشاهدة المسلسل معك

268
00:15:35,209 --> 00:15:38,667
قاطعته كثيراً
لكنني أفهم الأمر الآن، هذا شغف فحسب

269
00:15:38,792 --> 00:15:44,083
وأنت أردت بعض الهدوء
لتتمكن من التركيز على السحر

270
00:15:45,542 --> 00:15:48,167
أتريد الانتهاء من مشاهدة المسلسل على
شاشة تلفازي البالغ عرضها 178 سنتيمتراً؟

271
00:15:48,292 --> 00:15:50,334
أيمكنك أن ترتدي
سروالك من جديد؟

272
00:15:51,334 --> 00:15:53,000
سأرتدي سروالًا قصيراً

273
00:15:54,042 --> 00:15:55,417
هيا!@

274
00:15:56,918 --> 00:15:58,501
أنا فعلت ذلك

275
00:15:59,501 --> 00:16:04,209
يا أمي أعلم أن لون هالتي
يبدو بنياً كالوحل

276
00:16:04,334 --> 00:16:06,167
لكنني استسلمت
(في ما يتعلق بـ(سانتامونيكا

277
00:16:06,292 --> 00:16:08,125
ماذا تعنين بأنك استسلمت
!في ما يتعلق بها؟ إنها أختك

278
00:16:08,250 --> 00:16:13,709
حقاً؟ أتفهم كوني أنا و(يوهان) ولديك
لكنني لا أفهم كونها ابنتك

279
00:16:13,834 --> 00:16:16,125
هل كل أولادك متشابهون؟

280
00:16:16,459 --> 00:16:18,792
لا -
ينطبق الأمر ذاته على أولادي -

281
00:16:18,918 --> 00:16:20,709
تنظرين إليها
وترين أمراً واحداً

282
00:16:20,834 --> 00:16:24,334
أما أنا فأنظر إليها وأرى ابنة
علّمتني طريقة بعث الرسائل النصية

283
00:16:24,459 --> 00:16:27,083
وتتصل بوالدها كل يوم -
حقاً؟ -

284
00:16:27,209 --> 00:16:29,167
عمّ تتحدث إليه؟ -
لا أعلم -

285
00:16:29,292 --> 00:16:34,250
لكنّ هذا يمنحني استراحة جيدة وهي تضحكني
عندما أغضب في العلاج الطبيعي

286
00:16:34,375 --> 00:16:37,417
أترافقك إلى العلاج الطبيعي؟ -
كل أسبوع -

287
00:16:37,918 --> 00:16:41,250
إنها صاحبة روح كريمة

288
00:16:42,792 --> 00:16:47,167
يا عزيزتي
أنت امرأة حققت إنجازات مذهلة

289
00:16:47,292 --> 00:16:49,501
شكراً -
لكنني لا أحبك لأجل ذلك -

290
00:16:50,042 --> 00:16:52,542
لا أحب أياً منكم
بسبب ما تقومون به

291
00:16:52,709 --> 00:16:56,167
أنا أحبكم بسبب ما أنتم عليه

292
00:16:58,375 --> 00:17:00,834
أترين ما أرمي إليه؟ -
نعم -

293
00:17:00,959 --> 00:17:06,417
لأنني أريد أن أكون واضحة جداً
لئلا نضطر إلى فعل هذا الأمر من جديد

294
00:17:07,042 --> 00:17:10,584
حسناً -
أبداً من جديد -

295
00:17:11,125 --> 00:17:12,876
حسناً يا أمي

296
00:17:17,000 --> 00:17:19,083
انظري إلى هذا الامتحان -
!98؟ -

297
00:17:19,209 --> 00:17:21,792
نعم، قالت أستاذتي الآن
إنه لديّ إمكانيات

298
00:17:21,918 --> 00:17:23,792
تريدني أن تنقلني
إلى مجموعة قراءة أعلى

299
00:17:23,918 --> 00:17:25,626
!اللعنة

300
00:17:27,417 --> 00:17:32,000
ماذا أصبحت؟
لعقت اللوح الأبيض بسبب رهان

301
00:17:32,125 --> 00:17:34,083
سبّب لي ذلك إسهالًا

302
00:17:34,209 --> 00:17:35,542
حصل هذا معي من قبل

303
00:17:35,667 --> 00:17:37,834
أكره كوني سخيفة -
وأكره كوني جدياً -

304
00:17:37,959 --> 00:17:39,542
أريد أن أكون الشخص
الذي يلعق اللوح الأبيض

305
00:17:39,667 --> 00:17:42,167
لماذا نحاول أن نتغير؟
كنا جيدين مثلما كنا

306
00:17:42,292 --> 00:17:46,584
كنا رائعين كما كنا
سآكل كل ما يوجد في درج المخللات

307
00:17:46,709 --> 00:17:48,876
وسأتحقق من بطاريات
أجهزة الإنذار لرصد الحرائق

308
00:17:50,167 --> 00:17:54,667
مرحباً، (ريتش وايفز) الموسم الـ4
الـ20 من أغسطس، شاهدوه، إلى اللقاء

309
00:17:54,792 --> 00:18:02,250
أردت أن آتي لأخبرك أنني أعرف أنني
قد أبدو وكأنني أفرط بإصدار الأحكام

310
00:18:02,375 --> 00:18:05,834
بشأن طريقة عيش حياتك وأردتك
أن تعرفي أنني لن أفعل ذلك بعد الآن

311
00:18:05,959 --> 00:18:07,292
انتهيت من ذلك

312
00:18:07,542 --> 00:18:09,083
حسناً، شكراً

313
00:18:09,209 --> 00:18:14,250
مسارك مختلف عن المسار الذي اخترته
لكنّ مسارك هو مسارك

314
00:18:14,375 --> 00:18:17,918
هذا شعوري بالضبط -
حسناً، هذا جيد -

315
00:18:18,751 --> 00:18:20,834
ما كنت لأختار مسارك أبداً

316
00:18:22,292 --> 00:18:24,334
ما الخطب في مساري؟ -
اخترت ارتياد الكلية -

317
00:18:24,459 --> 00:18:26,083
لـ20 سنة أخرى -
أنا طبيبة -

318
00:18:26,209 --> 00:18:27,959
تقودين شاحنة صغيرة -
!أنا أم -

319
00:18:28,042 --> 00:18:31,999
(لديك طاولة عادية في (تشيبوتلي -
!(أنا أحب (تشيبوتلي -

320
00:18:32,334 --> 00:18:35,667
لا أفهم كيف يمكن أن تجمع صلة قربى شخصين
ويكونان مختلفين إلى هذه الدرجة

321
00:18:35,792 --> 00:18:40,375
!يا جماعة! فقس بيض طيوري الصغيرة -
!رباه -

322
00:18:40,501 --> 00:18:42,083
!عائلتنا! نعم

323
00:18:42,209 --> 00:18:44,751
ماذا فعلت؟ -
غير إعلان حرب إلهية ضد الأكمام؟ -

324
00:18:44,876 --> 00:18:46,250
أشعر بالحر دوماً، تعلمين ذلك

325
00:18:46,375 --> 00:18:47,792
ورثت ذلك من والدتي -
بمناسبة الحديث عنها -

326
00:18:47,918 --> 00:18:51,584
أكنت تعلم أنها علّمت
والدتنا بعث الرسائل النصية؟

327
00:18:51,709 --> 00:18:55,792
Hأنت مَن فعل ذلك؟ نسيت إخبارها أن ليس
كل الرسائل تحتاج إلى يدين سوداوين تصليان

328
00:18:55,918 --> 00:18:58,334
!ماذا؟ -
نعم، سأتعلم العزف على البيانو -

329
00:18:58,459 --> 00:19:01,167
يدان سوداوان تصليان -
سمعت أغنيتي المفضلة في المصبغة -

330
00:19:01,292 --> 00:19:03,375
يدان سوداوان تصليان -
!هي والأغنية -

331
00:19:03,501 --> 00:19:05,417
!لا -
"علينا جعلها تكف عن قول "أغنية -

332
00:19:05,542 --> 00:19:08,626
والقيام بتلك الرقصة
التي تقوم بها كل مرة تسمعها

333
00:19:08,751 --> 00:19:11,167
أتعنين هذه؟ -
رباه! تقوم بالأمر -

334
00:19:11,792 --> 00:19:15,209
أنت... أنت... لماذا تقومين بذلك
بشكل ممتاز يا (سانتامونيكا)؟

335
00:19:15,334 --> 00:19:18,334
هذا ممتاز -
حسناً، سأقوم بذلك، سأشاركك الرقص -

336
00:19:18,459 --> 00:19:21,125
!رباه -
أليست هذه... أعني... نعم -

337
00:19:21,250 --> 00:19:23,375
هذا ما علّمتني إياه والدتي
أجيد فعل ذلك

338
00:19:23,501 --> 00:19:25,501
!هذه أغنيتي

339
00:19:30,876 --> 00:19:32,501
!ها هي

340
00:19:32,626 --> 00:19:37,584
!هيا يا أمي
!ارقصي! هيا يا أمي

341
00:19:39,125 --> 00:19:42,083
حسناً
هزوا أكتافكم

342
00:19:42,542 --> 00:19:44,501
"الأمر الجميل في العائلة"

343
00:19:44,626 --> 00:19:49,417
هو أنه مهما اختلف أفراد عائلتها"
"ثمة أمور يتقاسمونها دوماً

344
00:19:50,501 --> 00:19:54,334
أتحدث عن عائلتي التي تجمعني بها"
"صلة الدم وليس أولئك غرباء الأطوار

345
00:19:55,125 --> 00:19:57,501
!أمي -
لا -

346
00:20:01,501 --> 00:20:02,834
"(هوليوود)"

347
00:20:03,250 --> 00:20:06,083
"في لعبة الأحذية قياسي هو 5،13"

348
00:20:06,751 --> 00:20:08,417
"استعملوا مخيلتكم"

349
00:20:08,626 --> 00:20:12,501
"أنا أم رائعة ووالدة قوية"

350
00:20:13,042 --> 00:20:14,459
"لست واثقة بأنني فرد من هذه العائلة"

351
00:20:14,584 --> 00:20:17,417
"...لكنها ستدفع لي أقساط جامعتي لذا"

352
00:20:17,542 --> 00:20:21,292
قد أكون في صف ما قبل التخرج"
"لكنني سأصبح بصف التخرج السنة المقبلة

353
00:20:21,542 --> 00:20:22,876
"(أنا (جاك"

354
00:20:24,375 --> 00:20:26,626
"أنا (ديان) ولا أريد التواجد هنا"

355
00:20:27,292 --> 00:20:29,584
"(نحن عائلة (جونسون -
لا أحد لديه وقت لذلك -

356
00:20:29,709 --> 00:20:31,792
"أمي" -
"يعمل أبوك" -

357
00:20:31,918 --> 00:20:34,918
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

